Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dremel 2000 VERSATIP Übersetzung Der Originalbedienungsanleitung
Dremel 2000 VERSATIP Übersetzung Der Originalbedienungsanleitung

Dremel 2000 VERSATIP Übersetzung Der Originalbedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2000 VERSATIP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GB
Original instructions
DE
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DA
Oversættelse af betjeningsvejledning
SV
Översättning av originalinstruktioner
NO
Oversettelse av originalinstruksjonene
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista
ES
Traducción de las instrucciones originales
PT
Tradução das instruções originais
Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
EL
TR
Orjinal yönergelerin çevirisi
CS
Překlad originálních pokynů
2610Z02347   04/11  
PL
6
BG
8
HU
10
RO
13
RU
16
ET
18
LT
21
SL
23
LV
26
HR
28
SR
31
SK
33
UK
36
AR
39
Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
  
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Превод на оригиналните инструкции
Az eredeti előírások fordítása
Traducere a instruţiunilor originale
Перевод оригинальных инструкций
Algsete juhiste tõlge
Originalių instrukcijų vertimas
Prevod originalnih navodil
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
Prijevod originalnih uputa
Превод Оригиналног Упутства
Preklad pôvodných pokynov
Переклад головних інструкцій
‫ةيلصألا تاميلعتلا‬
41
44
47
49
52
54
57
59
62
64
67
69
72
75
All Rights Reserved

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dremel 2000 VERSATIP

  • Seite 1 Traducere a instruţiunilor originale Перевод оригинальных инструкций Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af betjeningsvejledning Algsete juhiste tõlge Översättning av originalinstruktioner Originalių instrukcijų vertimas Oversettelse av originalinstruksjonene Prevod originalnih navodil Käännös alkuperäisistä ohjeista Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums Traducción de las instrucciones originales Prijevod originalnih uputa Превод Оригиналног Упутства Tradução das instruções originais Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων Preklad pôvodných pokynov Переклад головних інструкцій Orjinal yönergelerin çevirisi ‫ةيلصألا تاميلعتلا‬ Překlad originálních pokynů Dremel Europe The Netherlands www.dremel.com 2610Z02347   04/11      All Rights Reserved...
  • Seite 2 Soldering Hot cutting Shaping knife Wide flame Hot air tip Soldering knife head Deflector...
  • Seite 4 STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette  verktøyet 58 dB(A) og lydstyrkenivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB),  og vibrasjonsnivået 0,2 m/s  (hånd-arm metode). CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility  Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. that this product is in conformity with the following standards or standardized  documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the  directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC  (from Dec. 29, 2009 on).   CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme  NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure  yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen  level of this tool is 58 dB(A) and the sound power level 69 dB(A) (standard  vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti  deviation: 3 dB), and the vibration 0.2 m/s  (hand-arm method). 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009  Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.  alkaen).  MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 58 dB(A) ja  yleensä työkalun äänen voimakkuus on 69 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän  voimakkuus 0,2 m/s  (käsi-käsivarsi metodi). CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung,  Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.  daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten ...
  • Seite 5 CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību  отговорност, че това изделие е съобразено съсследните стандарти или paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem  стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES, 2004/108/ES,  нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (до 28.12.2009), 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009). ...
  • Seite 6: Specifications

    ORIGINAL INSTRUCTIONS 3. TOOL USE AND CARE Before using the Dremel Versatip, make sure you completely  a.     S tore your tool in an appropriate place with an ambient  read and understand this manual. temperature between 10°C and 50°C. Allow your tool to cool  off completely before storing. Unused tools should be stored  away from children in a dry location. Switch off all unused  READ ALL INSTRUCTIONS. tools. WARNING Failure to follow all instructions b.  Always allow the tool to cool fully  WARNING before removing / replacing tips and /  listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 7 When the ignition switch is released, the flow of gas is automatically  DREMEL VERSATIP shut off, causing the Dremel Versatip to stop and slowly cool down.  1.  Catalyst To continuously operate the Dremel Versatip, follow the steps in  2.  Flame guard figures 2, 3 and 4. To switch the Dremel Versatip off, let go of the  3.  Flame guard nut ignition switch and move the lock button to the right (figure 5). This  4.  Ceramic insulator will immediately stop the flow of butane gas. 5.  Child Safety Lock (stopper) 6.  Trigger USING WITH AN OPEN FLAME 7.  Lock (for continuous working) To use the Dremel Versatip with an open flame, unscrew the flame  8.  Flame control knob guard, remove the catalyst (and tip if attached) and screw flame  9.  Tank guard back onto the tool and securely tighten the flame guard nut. 10.  Filling valve  FLAME LENGTH AND TEMPERATURE ADJUSTMENT After ignition, make sure the tool is on by checking that the ...
  • Seite 8: Maintenance

      F ixieren Sie das Werkstück. Verwenden Sie eine in manufacturing and testing, send it undismantled together with  Spannvorrichtung zum Festhalten des Werkstücks. So haben proof of purchase to your dealer. Sie beide Hände frei, um das Werkzeug zu bedienen. f.  Dieses Handbuch für zukünftiges Nachlesen aufbewahren. g.  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es undicht ist oder  CONTACT DREMEL Anzeichen von Beschädigung oder Fehlfunktion aufweist. For more information on the Dremel assortment, support and  h.    I st das Gerät undicht (Gasgeruch), bringen Sie es sofort ins  hotline, go to www.dremel.com Freie und prüfen Sie die Dichtheit ohne Flamme, immer  Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands Seifenlauge verwenden. Das Füllen oder Nachfüllen des ...
  • Seite 9: Technische Daten

    1200°C (offene Flamme) Ihr Dremel Versatip ist mit einer Kindersicherung ausgestattet.      680°C (Heißluft) Diese Sicherung erfordert zweihändige Bedienung zum Schutz      550°C (Spitzen) gegen (unbeabsichtigte) Zündung durch Kinder. Gewicht  135 Gramm (leeres Werkzeug) 1.  Zum Zünden des Dremel Versatip siehe Bilder 2 und 3. 2.    K urz nach der Zündung beginnt der Keramikisolator  zu glühen. Ist dies nicht der Fall, die Schritte 1 und 2  VERWENDUNG wiederholen. Wenn das Dremel Versatip kalt ist, kann die  Zündung ein kurzes Pfeifgeräusch verursachen. Dies ist  Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit den Komponenten des  normal und stellt keinen Defekt am Werkzeug dar. Dremel Versatip (Bild 1), den verschiedenen Spitzen (Bild 6) und  * Anmerkung: Der Flammenschutz muss richtig angebracht sein, dem Packungsinhalt (Bild 7) vertraut. um das Werkzeug zünden zu können.
  • Seite 10 Verschleiß sowie Überlastung oder unsach  g emäße Behandlung  Die Aufsätze mit dem 7-mm-Schlüssel festziehen. Zum Entfernen  sind von der Garantie ausgeschlossen. Sollte das Gerät trotz aller  einer Spitze schrauben Sie diese einfach mit dem 7-mm-Schlüs- Sorgfalt bei der Herstellung und Prüfung einen Mangel aufwei- sel ab. Falls erforderlich, den Katalysator mit dem 8-mm- sen, senden Sie es zusammen mit dem Kaufnachweis unzerlegt  Schlüssel in Einbaulage halten. Flammdüse und Reflektorblech  an Ihren Händler. können über das Ende des Katalysators geschoben werden. Zum  Entfernen schieben Sie diese Aufsätze vom Katalysator. DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN ANBRINGEN / WECHSELN DER DÜSE Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter     V OR DEM ENTFERNEN ODER WECHSELN  www.dremel.com WARNUNG DER DÜSE DAS WERKZEUG IMMER  Dremel Europe, P.O. Box 3267, NL-4800 DG Breda, Die Niederlande VOLLSTÄNDIG ABKÜHLEN LASSEN. Durch Verunreinigungen im Butangas kann die Düse verstopfen.  TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Zum Verlängern der Lebensdauer des Werkzeugs ist die Düse  auswechselbar. Sollte die Düse verstopft sein, gehen Sie zum  Wechseln der Düse wie folgt vor: Avant d'utiliser le Versatip Dremel, lisez le présent manuel en ...
  • Seite 11: Usage Prevu

      N e travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de Le Versatip Dremel est conçu pour diverses applications,  l'outil dans les situations imprévues.   m entionnées au chapitre « UTILISATION ». d.    A yez une tenue appropriée. Il existe un risque de brûlure dû...
  • Seite 12 UTILISATION provoquer un bref sifflement. Ceci est normal. Il ne s'agit  pas d'un dysfonctionnement de l'outil. Veuillez vous familiariser avec les composants du Versatip  * Remarque : le pare-flamme doit être installé correctement pour Dremel (figure 1), avec les différents embouts (figure 6) et avec  que l'outil puisse s'allumer. le contenu du kit (figure 7) avant d'utiliser l'outil. Au relâchement de la commande d'allumage, l'arrivée de gaz  est automatiquement coupée. Le Versatip Dremel s'arrête et  DREMEL VERSATIP commence à refroidir. Pour faire fonctionner le Versatip Dremel  1.  Catalyseur en continu, suivez les étapes des figures 2, 3 et 4. Pour arrêter le  2.  Pare-flamme Versatip Dremel, relâchez la commande d'allumage et déplacez  3.  Ecrou du pare-flamme le bouton de blocage vers la droite (figure 5). Ceci coupe immé- 4.  Isolant céramique diatement l'arrivée de gaz butane. 5.  Sécurité enfant (neutralisante) 6.  Gâchette UTILISATION AVEC UNE FLAMME NUE 7. ...
  • Seite 13   A ssicurare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un dispositivo di bloccaggio, come ad esempio un morsetto, per tenere fermo il pezzo in lavorazione. In questo modo si potrà disporre di CONTACTER DREMEL entrambe le mani per lavorare con l'utensile. Pour plus d'informations sur la gamme de produits, le support  f.  Conservare queste istruzioni per futura consultazione.
  • Seite 14: Dati Tecnici

      1 35 grammi (solo utensile,   sono considerate cancerogene); portare una maschera di  senza inserti) protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un  sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli. 3. IMPIEGO E CURA DELL'UTENSILE Prima dell'uso, familiarizzare con i componenti del Dremel  a.    C onservare l'utensile in un luogo adeguato, con una  Versatip (figura 1), con i diversi inserti (figura 6) e con il  temperatura ambiente compresa tra 10ºC e 50ºC. Lasciare  contenuto del kit (figura 7). raffreddare completamente l'utensile prima di riporlo. Gli  utensili non utilizzati devono essere conservati fuori dalla  DREMEL VERSATIP portata dei bambini in un luogo asciutto. Spegnere tutti gli  utensili non utilizzati. 1.  Catalizzatore b.  Lasciare sempre raffreddare  2.  Parafiamma ATTENZIONE completamente l'apparecchio prima di  3.  Dado del parafiamma rimuovere/sostituire gli inserti e/o  4.  Isolante ceramico montare/sostituire l'ugello.
  • Seite 15: Manutenzione

    Non riempire troppo il serbatoio! saldatura, l'inserto con coltello per tagliare, l'inserto con coltello  ATTENZIONE per sagomare e l'inserto per aria calda possono essere avvitati  sul catalizzatore. Serrare gli inserti in modo sicuro utilizzando la  chiave da 7 mm. Per rimuovere un inserto, basta svitarlo usando  PER INZIARE la chiave da 7 mm. Utilizzare la chiave da 8 mm per tenere  Il Dremel Versatip è dotato di un meccanismo di sicurezza per i  fermo il catalizzatore, se necessario. bambini. Questo meccanismo richiede un impiego a due mani per  L'inserto con testa a fiamma larga e l'inserto deflettore possono  evitare l'accensione (accidentale) da parte di bambini. essere infilati sull'estremità del catalizzatore. Per rimuoverli,  1.  Per l'accensione del Dremel Versatip vedere le figure 2 e 3. estrarli dal catalizzatore. 2.    L 'isolante ceramico comincerà a diventare incandescente  poco dopo l'accensione. Se questo non si verifica,  MONTAGGIO / SOSTITUZIONE DEGLI UGELLI ripetere i punti 1 e 2. Quando il Dremel Versatip è freddo,    P RIMA DI MONTARE O SOSTITUIRE GLI  ATTENZIONE all'accensione si può udire un breve suono sibilante.  UGELLI, LASCIAR RAFFREDDARE SEMPRE  Questo è normale e non significa che l'utensile non funzioni  E COMPLETAMENTE L'UTENSILE. correttamente. L'ugello può essere ostruito dalle impurità del gas butano. Per  * Nota: affinché l'utensile possa accendersi, il parafiamma deve allungare la vita operativa dell'utensile, è possibile sostituirne ...
  • Seite 16: Nl Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing

    Bewaar dit instructieboekje als referentiemateriaal. Se, nonostante la cura avuta nella fabbricazione e nei test,  g.  Gebruik het gereedschap niet als het lekt, beschadigd is of  l'unità non dovesse funzionare, si prega di spedirla non smontata  niet goed functioneert. insieme alla ricevuta d'acquisto del rivenditore. h.    A ls het gereedschap lekt (gaslucht) meteen naar buiten  brengen en afsluiting controleren (zonder vlam!) met  zeepsop. Vullen of hervullen van de gastank dient te  CONTATTO DREMEL gebeuren in goed geventileerde ruimtes, ver verwijderd  Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,  van enige onstekingsbronnen, open vuur, waakvlammen,  supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com electrische (kook)apparatuur en van andere personen.  Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi Lees de veiligheidsinstructies en waarschuwingen op de  navultank en verander niets aan het gereedschap. i.  Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als  VERTALING VAN DE ORIGINELE kankerverwekkend).
  • Seite 17 1200ºC (open vlam) De Dremel Versatip is uitgerust met een kindervergrendeling. Dit      680ºC (hete lucht) mechanisme vereist bediening met twee handen om te bescher-     550ºC (mondstukken) men tegen (per ongeluk) ontsteken door kinderen. Gewicht  135 gram (leeg gereedschap) 1.  Zie afbeeldingen 2 en 3 voor ontsteken van de Dremel Versatip. 2.    D e keramische isolator begint kort na ontsteking de  gloeien. Is dit niet het geval, herhaal dan de stappen 1 en  GEBRUIK 2. Wanneer de Dremel Versatip koud is, kan ontsteking een  kort fluitend geluid veroorzaken. Dit is normaal en betekent  Maak uzelf vertrouwd met de onderdelen van de Dremel Versatip  niet dat er iets mis is met het gereedschap. (afbeelding 1), de verschillende mondstukken (afbeelding 6) en  * Opmerking: de vlambeschermkap moet correct zijn aangebracht, de inhoud van de set (afbeelding 7), voordat u het gereedschap  zodat het gereedschap kan ontsteken. gebruikt.
  • Seite 18: Oversættelse Af Betjeningsvejledning

    Het mondstuk voor brede vlam en het deflectormondstuk kunnen  over het uiteinde van de katalysator worden geschoven. Om  besteed tijdens productie en controle, defect raken, stuur het  deze te verwijderen, schuift u de katalysator eraf. dan in volledig gemonteerde staat samen met het aankoopbewijs  naar uw handelaar. VERWIJDEREN / VERWISSELEN VAN DE VERSTUIVER   L AAT HET GEREEDSCHAP ALTIJD  LET OP CONTACT OPNEMEN MET DREMEL HELEMAAL AFKOELEN, VOORDAT DE  VERSTUIVER VERWIJDERT OF WISSELT Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en  De verstuiver kan verstopt raken door onzuiverheden in het gas.  hotline naar www.dremel.com Om de levensduur van het gereedschap te verlengen, kan de  Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland verstuiver verwisselt worden. Volg onderstaande stappen om de  verstuiver te verwisselen: OVERSÆTTELSE AF 1.  Draai de moer van de vlambeschermkap los. 2.  Verwijder de vlambeschermkap.
  • Seite 19 BRUG fremkalle kreft). j.  Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (enkelte  Lær alle dele af Dremel Versatip (figur 1), de enkelte spidser (figur  støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en støvmaske  6) og sættes indhold (figur 7) at kende, før du tager dem i brug. og bruk et støv-/ sponavsug, hvis dette kan koples til. DREMEL VERSATIP 3. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING 1.  Katalysator AF VÆRKTØ 2.  Flammeværn a.    O pbevar værktøjet et egnet sted med en omgivende  3.  Møtrik til flammeværn temperatur på mellem 10º C og 50º C. Sørg for, at værktøjet ...
  • Seite 20 ADVARSEL Spidsen med det brede flammehoved og deflektorspidsen kan  skubbes over enden af katalysatoren. Hvis du vil fjerne dem, skal  du skubbe dem af katalysatoren. INTRODUKTION Dremel Versatip er udstyret med en børnesikring. Denne meka- MONTERING/UDSKIFTNING AF DYSER nisme kræver, at maskinen betjenes med to hænder, så den ikke    L AD ALTID VÆRKTØJET AFKØLE, FØR DU  ADVARSEL aktiveres (utilsigtet) af et barn. MONTERER ELLER UDSKIFTER DYSER. 1.  Se, hvordan du tænder Dremel Versatip, på figur 2 og 3. Dysen kan stoppe til som følge af uren butangas. Dysen kan  2.    D en keramiske isolator begynder at lyse, så snart maskinen  udskiftes, så værktøjets levetid forlænges. Hvis dysen stopper til,  er tændt. Hvis det ikke er tilfældet, skal du gentage trin 1  skal du følge disse trin for at udskifte den: og 2. Når Dremel Versatip er kold, kan tændingen forårsage  1.  Løsn møtrikken til flammeværnet. en kort fløjtetone. Det er normalt og betyder ikke, at der er  2.    F jern flammeværnet (samt om nødvendigt katalysator og  noget galt med værktøjet. spids). * Bemærk! Flammeværnet skal monteres korrekt, før værktøjet 3. ...
  • Seite 21: Översättning Av Originalinstruktioner

      O m verktyget läcker (gaslukt) ska du omedelbart ta  skulle svigte på trods af den omhyggelige fremstillings- og  ut det och kontrollera tätheten utan flamma. Använd  testprocedure, skal du sende den til forhandleren i samlet  alltid tvålvatten. Fyllning eller påfyllning av gascylindern  tilstand sammen med køberbeviset. ska alltid utföras på en väl ventilerat plats, långt bort  från möjliga gnistkällor, öppna lågor, kontrollampor,  elektriska köksredskap och från andra människor. Följ  KONTAKT DREMEL säkerhetsanvisningar och varningar på påfyllningscylindern,  Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og  frångå inte det angivna tillvägagångssättet.  hotline på www.dremel.com. i.    A sbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses  Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland vara cancerframkallande). j.  Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet (vissa ...
  • Seite 22 ± 25 sekunder (munstycken) KOMMA IGÅNG Nominell värmeineffekt  12 g/h (förbrukning) Dremel Versatip är utrustad med en barnsäkerhetsmekanism.  Nedkylningstid  Flamskydd: 15 min (< 25 °C) Mekanismen kräver tvåhandsfattning och hindrar att barn      Munstycken: 17 min (< 25 °C)   ( oavsiktligen) antänder verktyget. Temperatur  1 200 °C (öppen låga) 1.  Se bilderna 2 och 3 för antändning av Dremel Versatip.     680 °C (varmluft) 2.    D en keramiska isolatorn börjar att glöda strax efter      550 °C (munstycken) antändningen. När detta inte inträffar, upprepa steg 1 och 2.  Vikt    135 gram (tomt verktyg) När Dremel Versatip är kall kan antändningen orsaka ett kort  visslande ljud. Detta är normalt och innebär inte att det är  ANVÄNDNING fel på verktyget. * Obs! Flamskyddet måste vara korrekt installerat för att verktyget Gör dig bekant med Dremel Versatips olika komponenter (se bild ...
  • Seite 23: Oversettelse Av Originalinstruksjonene

    Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/  för att avlägsna dem. landsspecifika regler. Skador orsakade av normalt slitage, över- belastning eller felaktig användning täcks inte av garantin. Skulle  SÄTTA FAST/BYTA UT MUNSTYCKE apparaten mot all förmodan inte fungera, ska den återlämnas ode-   L ÅT ALLTID VERKTYGET SVALNA HELT OCH  monterad till återförsäljaren tillsammans med kvittot på inköpet.  VARNING HÅLLET INNAN DU SÄTTER FAST ELLER  BYTER UT ETT MUNSTYCKE. KONTAKTA DREMEL Munstycket kan täppas till på grund av orenheter i butangasen.  För att förlänga verktygets livslängd kan munstycket bytas ut.  Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns  Om munstycket skulle täppas till byter du ut det på följande sätt: på www.dremel.com 1.  Skruva loss flamskyddsmuttern Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna 2.    A vlägsna flamskyddet (samt katalysator och spets i  tillämpbara fall). OVERSETTELSE AV 3.  Skruva loss den keramiska isoleringen. 4.    A vlägsna munstycket för hand (litet kopparstycke) genom att ...
  • Seite 24   T ræf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt BRUK støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan være  kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske samt en  støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes. Gjør deg kjent med komponentene i Dremel Versatip (figur 1), de  forskjellige tuppene (figur 6) og innholdet i settet (figur 7) før bruk.  3. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET DREMEL VERSATIP a.     O ppbevar verktøyet på et egnet sted med en romtemperatur  på mellom 10 °C og 50 °C. La verktøyet kjøle seg helt ned  1.  Katalysator før du setter det bort. Verktøy som ikke brukes, skal plasseres  2.  Flammedeksel utilgjengelig for barn på et tørt sted. Verktøy som ikke brukes,  3.  Mutter til flammedeksel skal slås av.
  • Seite 25 SETTE PÅ / BYTTE MUNNSTYKKE   L A ALLTID VERKTØYET FÅ AVKJØLE SEG  SLIK KOMMER DU I GANG ADVARSEL HELT FØR DU SETTER PÅ ELLER BYTTER  Dremel Versatip er utstyrt med barnesikring. Denne mekanismen  MUNNSTYKKE. krever at det benyttes to hender under bruk. Dette er for å  Munnstykket kan bli tilstoppet på grunn av urenheter i  beskytte mot at barn kan starte verktøyet ved en feiltagelse. butangassen. Munnstykket kan byttes ut slik at verktøyet får  1.  Se figurene 2 og 3 for hvordan Dremel Versatip startes. lengre levetid. Dersom munnstykket er tilstoppet, må du følge  2.    D en keramiske isolatoren begynner å gløde like etter at  disse trinnene når munnstykket skal byttes: verktøyet slås på. Hvis så ikke skjer, gjentar du trinn 1 og 2.  1.  Skru ut mutteren på flammedekselet. Når Dremel Versatip er kald, kan isolatoren kanskje avgi en  2.  Ta av flammedekselet (og eventuelt katalysator og tupp). kort plystrelyd. Dette er normalt, og betyr ikke at det er noe  3.  Skru av den keramiske isolatoren. galt med verktøyet. 4.    T a av munnstykket for hånd (liten kobberdel) ved å vri og ...
  • Seite 26: Fi Käännös Alkuperäisistä Ohjeista

      J os laite vuotaa (kaasunhajua) vie se heti ulos ja tarkista  overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien. Dersom  tiiviys ilman liekkiä, käytä aina saippuavettä. Kaasusylinteri  enheten ikke fungerer, returnerer du den til forhandleren i  tulee aina täyttää tai vaihtaa hyvin tuuletetussa paikassa  montert stand sammen med kjøpsbeviset.  kaukana mahdollisista syttymislähteistä, avotulesta,  pilottiliekeistä, sähköliesistä ja muista ihmisistä. Noudata  aina turvallisuusohjeita ja vaihtosylinterin varoitusmerkintöjä,  KONTAKTE DREMEL älä tee laitteeseen mitään muutoksia.  Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg,  i.  Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia  brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com pidetään karsinogeenisena). Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland j.  Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä  KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on liitettävissä.
  • Seite 27 KÄYTÖN ALOITTAMINEN Nimellislämmönotto  12 g/h (kulutus) Dremel Versatip -työkalussa on lapsilukko. Lapsilukon  Liekkisuojuksen jäähtymisaika:  15 min. (< 25°C) avaamiseksi vaaditaan kumpaakin kättä. Mekanismi estää lapsia      Kärjet: 17 min. (< 25°C) sytyttämästä työkalua (vahingossa). Lämpötila  1200°C (vain tuli) 1.  Katso kuvosta 2 ja 3, miten Dremel Versatip sytytetään.     680°C (kuuma ilma) 2.    K eraaminen eriste alkaa hehkua pian sytytyksen jälkeen. Jos      550°C (kärjet) se ei ala hehkua, toista vaiheet 1 ja 2. Kun Dremel Versatip  Paino  135 g (vain työkalu) on kylmä, sytytys voi aiheuttaa lyhyen viheltävän äänen. Se  on normaalia, eikä tarkoita, että työkalussa on vikaa. * Huomaa: liekin suojuksen on oltava oikein asennettu, jotta KÄYTÄ...
  • Seite 28: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIóN DE LAS INSTRUCCIONES 1.  Irrota liekkisuojuksen mutteri. 2.  Poista liekkisuojus (ja mahdollinen katalysaattori ja kärki). ORIGINALES 3.  Ruuvaa keraaminen eriste irti. 4.    P oista suutin käsin (pieni kupariosa) kiertämällä ja vetämällä  Antes de utilizar la Dremel Versatip, lea atentamente este  sitä varovasti. manual de instrucciones. 5.  Asenna uusi suutin niin, että pieni aukko osoittaa ulospäin. 6.  Laita keraaminen eriste takaisin ja kiristä se kunnolla. 7.    L aita liekkisuojus (ja mahdollinen katalysaattori ja kärki)  LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS ATENCIÓN INSTRUCCIONES. En caso de takaisin. 8.  Kiristä liekkisuojuksen mutteri kunnolla.  no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
  • Seite 29: Medio Ambiente

    Peso  135 g (con la herramienta vacía) 3. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA a.     G uarde la herramienta en un lugar adecuado con una  Eche un vistazo a los componentes de la Dremel Versatip  temperatura ambiente de entre 10 y 50 °C. Antes de  (figura 1), las diferentes puntas (figura 6) y el contenido del kit  guardarla, deje que se enfríe por completo. Mantenga  (figura 7) antes de proceder a su utilización. alejadas de los niños las herramientas cuando no las  utilice y guárdelas en un lugar seco. Desconecte todas las  DREMEL VERSATIP herramientas cuando no las utilice. b.  Deje siempre que la herramienta se  1.  Catalizador ATENCIÓN enfríe por completo antes de extraer o  2.  Protector de llama cambiar las puntas o al instalar o sustituir la boquilla. 3.  Tuerca del protector de llama c.    G as altamente inflamable bajo  4.  Aislador de cerámica ATENCIÓN...
  • Seite 30 ATENCIÓN de conformar y la punta con soplador de aire caliente. Apriete  las brocas con la llave de 7 mm. Para desenroscar una punta  utilice la llave de 7 mm. Utilice la llave de 8 mm para asegurar  CóMO EMPEZAR el catalizador en caso necesario. La Dremel Versatip cuenta con un mecanismo de seguridad  La punta con el cabezal para llama ancha y la punta con deflec- para niños. Para manejar este mecanismo es necesario emplear  tor pueden insertarse deslizándolos por encima del extremo del  ambas manos, de esta manera se evita que los niños enciendan  catalizador. Para extraerlas, retire el catalizador. la herramienta (por accidente). INSTALACIóN/CAMBIO DE LA BOQUILLA 1.  Para encender la Dremel Versatip observe las figuras 2 y 3. 2.    E l aislador de cerámica estará incandescente poco después    D EJE SIEMPRE QUE LA HERRAMIENTA SE  ATENCIÓN de haber encendido la herramienta. De no ser así, repita los  ENFRÍE POR COMPLETO ANTES DE  pasos 1 y 2. Cuando la Dremel Versatip se haya enfriado, es  INSTALAR O SUSTITUIR LA BOQUILLA. posible que al volver a encenderla emita un breve silbido.  La boquilla puede obstruirse debido a las impurezas presentes  Se trata de un fenómeno normal y no significa que la  en el gas butano. La boquilla es recambiable con objeto de pro- longar la vida útil de la herramienta. Si se obstruyera la boquilla,  herramienta funcione incorrectamente. * Atención: el protector de la llama debe estar instalado correcta- siga los pasos siguientes para cambiarla:...
  • Seite 31: Mantenimiento

    O vestuário largo ou o cabelo comprobación, debe mandar a su distribuidor la herramienta  comprido poderão incendiar-se. completa junto con el comprobante de compra.  e.  Fixe a peça. Utilize um dispositivo de fixação para segurar a peça. Desta forma, poderá utilizar a ferramenta com as duas mãos. DATOS DE CONTACTO DE DREMEL f.  Guarde este manual para futuras consultas. Para obtener más información sobre la línea de productos, el  g.  Não utilize o aparelho quando este apresentar fugas, algum  soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite  sinal de dano ou tiver alguma anomalia. www.dremel.com h. ...
  • Seite 32: Dados Técnicos

      680°C (ar quente) O Versatip Dremel está equipado com um mecanismo de      550°C (pontas) segurança para crianças. O mecanismo tem de ser operado  Peso  135 gramas (ferramenta vazia) com as duas mãos de forma a proteger contra uma ignição  (acidental) por parte de crianças. 1.  Ver as figuras 2 e 3 para acender o Versatip Dremel. UTILIZAÇÃO 2.    O  corpo isolador de porcelana começa a ficar incandescente  pouco depois da ignição. Se tal não acontecer, repita os  Familiarize-se com os componentes do Versatip Dremel (figura 1),  passos 1 e 2. Quando o Versatip Dremel está frio, poderá  com as diferentes pontas (figura 6) e com o conteúdo do kit  ouvir um curto assobio aquando da ignição. Isto é normal.  (figura 7) antes de os utilizar.  Não significa que haja algo de errado com a ferramenta. * Nota: o guarda-chama tem de ser instalado correctamente. Caso contrário, a ferramenta não se acende.
  • Seite 33 ΜεΤΑφΡΑΣΗ Των πΡωΤΟΤυπων 3.  Desaparafuse o corpo isolador de porcelana. ΟδΗγιων 4.    R emova manualmente o bico (pequena peça de cobre)  rodando e puxando-o suavemente. Προτού χρησιμοποιήσετε το Dremel Versatip, φροντίστε να 5.    I nstale um novo bico com a pequena abertura virada para  διαβάσετε και να κατανοήσετε πλήρως αυτό το εγχειρίδιο. fora. 6.    V olte a colocar o corpo isolador de porcelana e aperte-o  bem. 7.    S ubstitua o guarda-chama (e, se necessário, o catalisador e ...
  • Seite 34 απροσδόκητων καταστάσεων. ενδεδειγΜενΗ ΧΡΗΣΗ δ. Φοράτε σωστή ενδυμασία. Υπάρχει κίνδυνος να To Dremel Versatip προορίζεται για πολλές εφαρμογές, που θα καείτε οι ίδιοι με τη φλόγα ή με το υγρό καλάι της βρείτε στο κεφάλαιο "ΧΡΗΣΗ". κασσιτεροκόλλησης. Φοράτε προστατευτικά ρούχα για...
  • Seite 35 παιδιών. Αυτός ο μηχανισμός απαιτεί χειρισμό δύο χεριών, για (άδειο εργαλείο) την προστασία από (αθέλητη) ανάφλεξη από παιδιά. 1. Βλέπε εικόνες 2 και 3 για την ανάφλεξη του Dremel Versatip. 2. Ο κεραμικός μονωτήρας θα αρχίσει να πυρακτώνεται λίγο ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 36: Orjinal Yönergelerin Çevirisi

    ΣεΡΒιΣ και εγγυΗΣΗ κεφαλής φλόγας και η μύτη εκτροπέα μπορεί να περάσει πάνω στο άκρο του καταλύτη. Για να τις αφαιρέσετε, τραβήξτε τις από Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τους τον καταλύτη. νομικούς/τοπικούς κανονισμούς. Οι ζημιές που οφείλονται σε...
  • Seite 37: Tekni̇k Özelli̇kler

      Ç alişma sirasinda sagliga zararli, yanici veya patlayici tozlarin çikma olasiligi varsa gerekli koruyucu önlemleri Kullanmadan önce, Dremel Versatip aletinin bileşenlerine (şekil 1),  alin (bazi tozlar kanserojen sayilir); koruyucu toz maskesi  çeşitli uçlarına (şekil 6) ve kit içeriğine (şekil 7) lütfen kendinizi  takin ve eger aletinize takilabiliyorsa bir toz/talaş emme  alıştırınız. tertibati baglayin. DREMEL VERSATIP 3. ALETİN KULLANIMI VE BAKIMI 1.  Katalizör a.    A letinizi, ortam sıcaklığı 10º C ile 50º C arasında değişen  2.  Alev kalkanı uygun bir yerde saklayınız. Aletinizi saklamak üzere  3.  Alev kalkanı somunu kaldırmadan önce, tamamen soğumasını bekleyiniz. ...
  • Seite 38 Uçların kullanımı, katalizörün takılmasını gerektirir. Katalizörü  DEPONUN (TEKRAR) DOLDURULMASI takmak için, alev kalkanının somununu gevşetip çıkartınız ve  Dremel Versatip sıvı bütan gazı ile çalışır. Kullandığınız gazın,  alev kalkanını sökünüz. Katalizörü, dar bölümü dışarıya bakacak  çakmaklarda da kullanılabilen rafine bütan gazı olduğundan emin  şekilde alev kalkanı içine kaydırınız. Alev kalkanını ve katalizörü  olunuz. tekrar alet üzerine yerleştiriniz ve alev kalkanının somununu  Aleti ve bütan kabını şekil 8'de görüldüğü gibi tutunuz. Daha  sıkınız. Lehimleme ucu, kesme bıçağı ucu, freze bıçağı ucu ve  sonra, bütan gazı kabı üzerinde yer alan talimatlara uygun bir  sıcak hava üfleme ucu katalizör üzerine vidalanabilir. Uçları,  şekilde depoyu sıvı bütan gazı ile doldurunuz. Sıvı bütan gazı  7 mm'lik anahtarı kullanarak sıkıca tespit ediniz. Bir ucu  dolum supabından kaçmaya başladığında depo dolmuş demektir. çıkartmak için, bunun vidasını gevşetmek üzere yine 7 mm'lik    anahtarı kullanınız. Gerektiğinde katalizörü yerinde sabitlemek    D epoyu aşırı doldurmayınız! için 8 mm'lik anahtarı kullanınız. UYARI Geniş alev kafası ucu ve deflektör ucu, katalizörün ucu üzerinden  kaydırılarak takılabilir. Bunları sökmek için, ters yönde katalizör  üzerinden kaydırınız. BAŞLARKEN NOZÜL TAKILMASI / DEĞİŞTİRİLMESİ Dremel Versatip bir çocuk kilidi mekanizmasına sahiptir. Bu  mekanizma, bir çocuk tarafından ateşlemeye (istemeden) karşı    N OZÜLLERİ TAKMADAN VEYA  UYARI koruma sağlamak üzere iki elle çalıştırmayı gerektirir.
  • Seite 39 že bezpečnostní předpisy a varovná hlášení na doplňovacím  DREMEL'E ULAŞIN válci nijak nemění zařízení.  Dremel alet donanımı, destek ve yardım hattı hakkında daha  i.  Neopracovávajte žádný materiál obsahující azbest (azbest  fazla bilgi için www.dremel.com adresini ziyaret ediniz. je karcinogenní). Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollanda j.  Učiňte ochranná opatření, pokud při práci může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach  (některý prach je karcinogenní); noste ochrannou masku proti  PřEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNů...
  • Seite 40 1200 °C (otevřený plamen) pojistkou. K uvolnění této pojistky je potřeba obou rukou, aby se      680 °C (horký vzduch) zabránilo (náhodnému) zapálení hořáku dětmi.     550 °C (hroty) Hmotnost  135 g (prázdné nářadí) 1.    Z apálení univerzálního hořáku Dremel Versatip, viz obr. 2 a 3. 2.    K eramický izolátor začne žhnout krátce po zapálení hořáku.  Jestliže nežhne, opakujte kroky 1 a 2. Když je univerzální  POUŽITÍ hořák Dremel Versatip studený, může při zapálení krátce  zapísknout. To je úplně normální a neznamená to, že je něco  Před použitím se, prosím, seznamte se součástmi univerzálního  v nepořádku. hořáku Dremel Versatip (obr. 1), s různými hroty (obr. 6) a s  * Upozornění: aby bylo možno hořák zapálit, musí být bezpečnostní obsahem soupravy (obr. 7). kryt plamene správně nasazen.
  • Seite 41: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji

    7mm klíčem. Chcete-li hrot odstranit, 7 mm klíčem jej zase  KONTAKT NA FIRMU DREMEL odšroubujte. Je-li to potřeba, přidržte katalyzátor 8mm klíčem.  Široká tryska hořáku a deflektor lehce překlouznou přes okraj  Další informace ohledně sortimentu, podpoře a horké zákaznické  katalyzátoru. Chcete-li je sejmout, s katalyzátoru je stáhněte. lince firmy Dremel, viz www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nizozemsko INSTALACE / VÝMĚNA TRYSKY   P ŘED INSTALACÍ NEBO VÝMĚNOU TRYSKY  VAROVÁNÍ TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ NECHTE NÁŘADÍ VŽDY ÚPLNĚ  VYCHLADNOUT. INSTRUKCJI Tryska se může kvůli nečistotám v butanu zanést. Kvůli  prodloužení životnosti nářadí je tryska vyměnitelná. Pokud se  Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia Dremel Versatip, należy  tryska zanese, postupujte následujícím způsobem při její výměně: dokładnie przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję. 1.  Odšroubujte matici bezpečnostního krytu plamene. 2.  Vyjměte bezpečnostní kryt plamene (a katalyzátor a hrot,  NALEŻY PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIE pokud je to možné). WSZYSTKIE PRZEPISY. 3.  Odšroubujte keramický izolátor.
  • Seite 42 UŻYTKOWANIE a.    N arzędzie należy przechowywać w odpowiednim miejscu, gdzie  temperatura otoczenia wynosi pomiędzy 10°C a 50°C. Przed  odłożeniem narzędzia, należy sprawdzić czy zdążyło całkowicie  Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia, prosimy zapoznać  ostygnąć. Nieużywane narzędzia należy przechowywać w suchym  się z wszystkimi częściami narzędzia Dremel Versatip (rysunek  miejscu, niedostępnym dla dzieci. Wszystkie nieużywane narzędzia  1), różnymi końcówkami (rysunek 6) oraz zawartością zestawu  powinny być wyłączone. (rysunek 7). b.  Odczekać, aż narzędzie całkowicie  OSTRZEŻENIE ostygnie przed wyjęciem/ wymianą  NARZĘDZIE DREMEL VERSATIP końcówek oraz/ lub założeniem/ wymianą dyszy. c.  Bardzo łatwopalny gaz pod  1.  Katalizator OSTRZEŻENIE ciśnieniem. 2.  Osłona płomienia d.  Nie używać w pobliżu iskier ani  3.  Nakrętka osłony płomienia OSTRZEŻENIE otwartych płomieni. 4.  Izolator ceramiczny e.  Nie należy przekłuwać ani wrzucać ...
  • Seite 43 Nie należy przepełniać zbiornika! powietrza można przykręcić do katalizatora. Końcówki należy  OSTRZEŻENIE mocno dokręcić 7mm kluczem. Aby zdjąć końcówkę, należy  użyć 7 mm klucza i odkręcić końcówkę. W razie potrzeby, należy  przytrzymać katalizator za pomocą 8 mm klucza. URUCHAMIANIE Końcówka z głowicą do szerokiego płomienia oraz deflektor  Narzędzie Dremel Versatip wyposażone jest w mechanizm  można wsunąć na katalizator. Aby je zdjąć, należy je zsunąć  zabezpieczający przed dziećmi. Mechanizm ten wymaga oburęcznej  z katalizatora. obsługi, co zapobiega uruchomieniu (przypadkowemu) przez dzieci. 1.    A by uruchomić narzędzie Dremel Versatip, patrz rysunek 2 i 3. ZAKŁADANIE/ WYMIANA DYSZY 2.    I zolator ceramiczny zacznie się świecić zaraz po zapłonie.    N ALEŻY ZAWSZE ODCZEKAĆ, AŻ  OSTRZEŻENIE Jeśli nie zacznie się świecić, należy powtórzyć kroki 1 i 2.  NARZĘDZIE OSTYGNIE PRZED  Kiedy narzędzie Dremel Versatip jest zimne, zapłon może  ZAŁOŻENIEM/ WYMIANĄ DYSZY. spowodować wydanie krótkiego, gwiżdżącego odgłosu. Jest  Dysza można stać się niedrożna z powodu zanieczyszczeń w  to normalne i nie oznacza wady lub uszkodzenia narzędzia. gazie butanowym. Dla wydłużenia żywotności narzędzia, dysze  * Uwaga: aby móc uruchomić narzędzie, należy prawidłowo można wymieniać. Jeśli dysza stanie się niedrożna, należy ...
  • Seite 44: Превод На Оригиналните Инструкции

    да се извършва на добре вентилирано място, далече от ИНСТРУКЦИИ всякакви възможни източници на възпламеняване, открит Преди да използвате Dremel Versatip, прочетете внимателно и пламък, пилотен пламък на газови уреди, електрически се уверете, че сте разбрали това ръководство. готварски уреди и на разстояние от други хора. Бъдете...
  • Seite 45: Околна Среда

    (ПРЕ)ЗАРЕЖДАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА Време на работа 45 минути (на най-високи настройки) Dremel Versatip работи с течен газ бутан. Уверете се, че газа, 90 минути (на най-ниски който използвате е рафиниран газ бутан, който може да се настройки) използва и за запалки.
  • Seite 46 2. Отстранете предпазителя на пламъка (и катализатора и на Dremel Versatip. За продължителна работа с Dremel Versatip, накрайника, ако има). следвайте стъпките на фигури 2, 3 и 4. За да изключите Dremel 3. Развийте керамичния изолатор. Versatip, отпуснете ключа за запалване и преместете стопера...
  • Seite 47 За повече информация за продукта DREMEL, поддръжката и személyektől távol végezze. Tartsa be az utántöltő palackon  пряка телефонна връзка, посетете www.dremel.com található biztonsági előírásokat és figyelmeztetéseket, és ne  Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Нидерландия módosítsa az eszközt.  i.  Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó anyagokat (az azbesztnek rákkeltő hatása van). AZ EREDETI ELőÍRÁSOK FORDÍTÁSA j.    H ozza meg a szükséges védőintézkedéseket, ha a munkák során egészségkárosító...
  • Seite 48 HASZNÁLAT Ha a Dremel Versatip hideg, a gyújtáskor rövid sistergő  hangot hallhat. Ez normális és nem jelenti a szerszám  Ismerkedjen meg a Dremel Versatip egyes részeivel (1. ábra), a  meghibásodását. különböző hegyekkel (6. ábra) és a készlet tartalmával (7. ábra)  * Megjegyzés: a lángfogót megfelelően fel kell szerelni ahhoz, a használat előtt. hogy a szerszám begyújtson. A gyújtókapcsoló elengedésekor a gázfolyam automatikusan  DREMEL VERSATIP lezár, így a szerszám kikapcsol és lassan lehıl. A folyamatos  1.  Katalizátor használathoz kövesse a 2., 3. és 4. ábrán bemutatott lépéseket.  2.  Lángfogó A szerszám kikapcsolásához engedje fel a gyújtókapcsolót,  3.  Lángfogó anya és nyomja jobbra a rögzítőzár gombot (5. ábra). A butángáz  4.  Kerámia szigetelő áramlása azonnal elzáródik. 5.  Gyermek biztonsági zár (leállító) 6.  Ravasz NYÍLT LÁNG HASZNÁLATA...
  • Seite 49: Traducere A Instruţiunilor Originale

    FÚVóKA FELSZERELÉSE / CSERÉJE DREMEL ELÉRHETőSÉG   M INDIG HAGYJA LEHÙLNI AZ ESZKÖZT,  FIGYELEM MIELŐTT FELSZERELI VAGY LECSERÉLI A  A Dremel választékát, támogatását és közvetlen elérhetőségét  FÚVÓKÁT. illetően a www.dremel.com címen talál információt. A fúvóka eltömődhet a butángáz szennyeződéseitől. A szerszám  Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollandia hosszú élettartama érdekében a fúvóka cserélhető. Ha a fúvóka  eltömődik, a következő lépésekkel cserélheti ki azt: TRADUCERE A INSTRUŢIUNILOR 1.    C savarja le a lángfogó rögzítőanyáját. 2.    V egye le a lángfogót (és a katalizátort illetve a csúcsot, ha  ORIGINALE van ilyen). 3.  Csavarja le a kerámiaszigetelőt. Înainte de-a utiliza scula Dremel Versatip, citifli în întregime ţi  4.    Ó vatosan csavarja le és húzza le a fúvókát (a kisméretı  înflelegefli acest manual. rézalkatrészt).
  • Seite 50 (anumite pulberi sunt considerate a fi cancerigene); purtaţi  UTILIZARE o mască de protecţie împotriva prafului şi folosiţi o instalaţie  de aspirare a prafului/ aşchiilor, în situaţia în care există  posibilitatea racordării acesteia. Înainte de utilizare, familiarizafli-vű cu componentele sculei  Dremel Versatip (figura 1), cu diferitele vârfuri (figura 6) ţi cu  conflinutul trusei (figura 7). 3. UTILIZAREA ŢI ÎNGRIJIREA SCULELOR a.    P űstrafli scula într-un loc adecvat, cu o temperaturű  DREMEL VERSATIP ambiantű între 10°C ţi 50°C. Lűsafli ca scula sű se rűceascű  complet, înainte de-a pune la loc. Sculele neutilizate se vor  1.  Catalizator pűstra întrun loc uscat, unde nu sunt la îndemâna copiilor.  2.  Apűrűtoarea antiflacűrű Stingefli toate sculele neutilizate. 3.  Piulifla apűrűtoarei antiflacűrű b.  Totdeauna lăsaţi unealta să se răcească  4.  Izolator ceramic ATENŢIE...
  • Seite 51 ATENŢIE RĂCEASCĂ ÎN TOTALITATE, ÎNAINTE DE A  INSTALA SAU DE A SCHIMBA INJECTORUL. GHID DE PORNIRE Impurităţile gazului butan pot înfunda injectorul. Pentru prelungirea  Scula Dremel Versatip este echipatű cu un mecanism pentru  duratei de viaţă a uneltei, injectorul se poate schimba. În cazul  siguranfla copiilor. Acest mecanism necesitű acflionare cu douű  înfundării injectorului, schimbaţi acesta urmândi paşii de mai jos: mâinii, pentru prevenflia aprinderii (accidentale) de cűtre copii. 1.  Deşurubaţi piuliţa apărătoarei. 1.    V edefli figurile 2 ţi 3 pentru aprinderea sculei Dremel  2.    Î ndepărtaţi apărătoarea (precum şi catalizatorul şi vârful,  Versatip. dacă e cazul). 2.    I zolatorul ceramic începe sű se incindű în scurt timp dupű  3.  Deşurubaţi izolatorul ceramic. aprindere. În caz contrar, repetafli paţii 1 ţi 2. Dacű scula  4.    R otind uşor cu mâna liberă şi trăgând afară, îndepărtaţi  Dremel Versatip este rece, la aprindere putefli auzi un  injectorul (piesă mică, din cupru). zgomot ţuierűtor. Acesta este normal ţi nu înseamnű ca  5.  Instalaţi injectorul nou cu orificiul mic în afară.
  • Seite 52: Окружающая Среда

    ПЕРЕВОД ОРИгИНАЛЬНыХ ИНСТРУКЦИЙ э. Если Вы обнаружили утечку (слышится запах газа), немедленно прекратите работу и проверьте инструмент Перед эксплуатацией Dremel Versatip прочтите полностью на герметичность не используя пламени, методом инструкцию, и убедитесь, что в ней Вам всё понятно. мыльного раствора. Наполнение цилиндра газом...
  • Seite 53: Технические Характеристики

    2. Керамический изолятор начнёт разогреваться практически сразу после включения. Если инструмент не нагревается, РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ повторите шаги 1 и 2. Если Dremel Versatip холодный, при включении может раздасться короткий свистящий звук. Пожалуйста, перед работой ознакомьтесь с деталями Dremel Это нормально и не является дефектом инструментом.
  • Seite 54 Dremel, поддержка пользователей и горячая линия находятся на сайте www.dremel.com если таковая имеется). 3. Отверните керамический изолятор. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Бреда 4. Вручную снимите наконечник (небольшая медная деталь), мягко поворачивая её и потягивая. ALGSETE JUHISTE TÕLGE 5.
  • Seite 55: Tehnilised Andmed

      K andke sobivat rõivastust. Võite ennast leegi või vedela jootetinaga põletada. Kandke kaitserõivastust, et ennast põletuste eest kaitsta. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad leegist Kirjeldus  Dremel Versatip eemal. Laiad riided ja pikad juuksed võivad süttida. Mudeli number  2000 e.    K innitage toorik. Tooriku kinnitamiseks kasutage Toiteallikas ...
  • Seite 56 * Märkus: süüte sisselülitamiseks peab leegikaitsekate olema 6.    A setage keraamiline isolaator tagasi kohale ja pingutage  korrektselt paigaldatud. tugevasti kinni. 7.    P aigaldage leegikaitsekate (ning vajaduse korral katalüsaator  Kui süütelüliti on vabastatud, katkeb gaasivool automaatselt,  ja otsak). mistõttu seade seiskub ja hakkab aeglaselt jahtuma. Pidevaks  8.    P ingutage leegikaitsekatte kruvi tugevasti kinni.  tööks seadmega järgige joonistel 2, 3 ja 4 kujutatud samme.  Seadme väljalülitamiseks vabastage süütelüliti ja viige  Dremel Versatip on nüüd kasutusvalmis. lukustusnupp paremale (joonis 5). See seiskab butaangaasi voolu  kohe. MÄRKUS: tagavaradüüsi saab tellida müügiesindusest või  edasimüüjalt. KASUTAMINE LAHTISE LEEGIGA Seadme kasutamiseks lahtise leegiga kruvige lahti  LEVINUMAD KASUTUSVIISID leegikaitsekate, eemaldage katalüsaator (ja otsak, kui see on  Jooteotsak: tavaliste jootetööde tegemiseks jootetina abil. paigaldatud) ning kruvige leegikaitsekate tagasi seadme külge ja ...
  • Seite 57: Originalių Instrukcijų Vertimas

    DREMELI KONTAKTINFO i.  Nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto Lisateavet Dremeli kohta leiate veebisaidilt www.dremel.com (asbestas laikomas kancerogeniška medžiaga). Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland j.  Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo metu gali atsirasti sveikatai kenksmingų, lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės laikomos kancerogeniškomis);  ORIGINALIų INSTRUKCIJų VERTIMAS dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu galima prijungti, ...
  • Seite 58: Techniniai Duomenys

    NAUDOJIMAS įrankiu. * Pastaba: kad įrankį būtų galima uždegti, turi būti teisingai Prieš naudodami susipažinkite su Dremel Versatip (1 pav.)  sumontuota apsauga nuo liepsnos. dalimis, galimais skirtingais antgaliais (6 pav.) ir komplekto  turiniu (7 pav.).  Atleidus uždegimo jungiklį, dujų srautas automatiškai užsidaro,  Dremel Versatip užgęsta ir pradeda lėtai aukšti. Norėdami, kad  Dremel Versatip veiktų nuolatos, atlikite 2, 3 ir 4 paveiksluose  DREMEL VERSATIP nurodytus veiksmus. Norėdami Dremel Versatip išjungti, atleiskite  1.  Katalizatorius. uždegimo jungiklį ir pastumkite fiksavimo mygtuką į dešinę  2.  Apsauga nuo liepsnos. (5 pav.). Tokiu būdu butano dujų srautas nedelsiant automatiškai  3.  Apsaugos nuo liepsnos veržlė. nutruks. 4.  Keraminis izoliatorius. NAUDOJIMAS SU ATVIRA LIEPSNA 5. ...
  • Seite 59: Prevod Originalnih Navodil

    Priedėlius tvirtai prisukite 7 mm veržliarakčiu. Norėdami nuimti  sugedo, nusiųskite neišardytą prietaisą su atitinkamu pirkimą  antgalį, paprasčiausiai atsukite jį 7 mm veržliarakčiu. Jeigu reikia,  patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui. katalizatorių į vietą priveržkite 8mm veržliarakčiu. Plačios liepsnos antgalį ir kreiptuvo antgalį galima užmauti ant  SUSISIEKITE SU DREMEL katalizatoriaus galo. Norėdami juos nuimti, tiesiog numaukite nuo  Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie "Dremel",  katalizatoriaus. apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com TŪTOS MONTAVIMAS IR KEITIIMAS Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande   P RIEŠ NUIMDAMI ARBA KEISDAMI TŪTÑ,  ĮSPĖJIMAS LEISKITE ĮRANKIUI VISIŠKAI ATVĄSTI. PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Dėl butano dujose esančių priemaišų tūta gali užsikimšti. Kad  įrankis tarnautų ilgiau, tūta yra keičiama. Jeigu tūta užsikimšo, ją  pakeiskite atlikdami šiuos veiksmus: Pred uporabo orodja Dremel Versatip, se prepričajte, da ste ta  1.  Atsukite apsaugos nuo liepsnos veržlę. priročnik v celoti prebrali in razumeli. 2.    N uimkite apsaugą nuo liepsnos (ir, jeigu reikia, katalizatorių ...
  • Seite 60 Masa  135 gramov (prazno orodje) so rakotvorni), vnetljiv ali eksploziven prah, poskrbite za ustrezne zaščitne ukrepe; nosite protiprašno masko  UPORABA in uporabite naprave za odstranjevanje prahu/iveri, če so  predvidene. Pred uporabo spoznajte komponente orodja Dremel Versatip  (slika 1), različne konice (slika 6) in vsebino garniture (slika 7). 3. UPORABA IN NEGA ORODJA a.  Orodje shranjujte na ustreznem mestu, kjerje temperatura  DREMEL VERSATIP okolja med 10 °C in 50 °C. Počakajte, da se orodje  popolnoma ohladi, preden ga shranite. Orodje, ki ni v  1.  Katalizator uporabi, mora biti shranjeno izven dosega otrok in na suhem  2.  Ščitnik pred ognjem mestu. Izklopite vsa orodja, ki niso v uporabi. 3.  Matica ščitnika pred ognjem b.  Orodje naj se vedno popolnoma  4.  Keramični izolator OPOZORILO ohladi, preden odstranite/zamenjate ...
  • Seite 61 Po spajkanju ali v primeru presežka sredstva za spajkanje na  katalizator. Za namestitev katalizatorja odvijte matico ščitnika  konici ga obrišite z gobo, dokler je še vroče. pred ognjem in odstranite ščitnik pred ognjem. Potisnite  katalizatorv ščitnik pred ognjem, tako da je ozek del obrnjen ven.  SERVIS IN GARANCIJA Namestite ščitnik pred ognjem in katalizator nazaj na orodje in  varno zategnite matico ščitnika pred ognjem. Spajkalno konico,  Ta izdelek DREMEL je zajamčeno skladen z zakonodajo/  konico rezalnega noža, konico noža za oblikovanje in konico  nacionalnimi predpisi; poškodbe zaradi normalne obrabe,  vročega ventilatorja lahko privijete na katalizator. Nastavke  preobremenitve ali nepravilnega rokovanja so izključene iz  trdno privijte z uporabo 7 mm izvijača. Za odstranitev konice  garancije. Če enota ne deluje kljub negi pri delu in preizkušanju,  uporabite le 7 mm izvijač, da jo odvijete. Uporabite 8 mm izvijač,  jo pošljite koncesionarju nerazstavljeno skupaj z dokazilom o  da katalizator zadržite na želenem mestu. Konica široke gorilne  nakupu. glave in konica deflektorja lahko zdrsneta prek roba katalizatorja.  Dajih odstranite, snemite katalizator. KONTAKTNE INFORMACIJE ZA DREMEL NAMESTITEV / ZAMENJAVA ŠOBE Za več informacij o ponudbi Dremel, podporo in pomoč obiščite    O RODJE NAJ SE VEDNO POPOLNOMA  www.dremel.com. OPOZORILO OHLADI, PREDEN NAMESTITEALI  Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nizozemska ZAMENJATE ŠOBO.
  • Seite 62: Oriģinālās Lietošanas Pamācības Tulkojums

    ORIģINĀLĀS LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS Uzpildot tvertni, stingri ievērojiet drošības noteikumus un  brīdinošos norādījumus; neveiciet nekādas instrumenta  TULKOJUMS konstrukcijas izmaiņas. i.  Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu (azbests tiek  Pirms Dremel instrumenta Versatip lietošanas pilnībā un ar  izpratni izlasiet šo lietošanas pamācību. uzskatīts par vēža izraisītāju). j.  Ja darba gaitā var izdalīties veselībai kaitīgi, ugunsnedroši vai sprādzienbīstami putekļi (dažu materiālu putekļi var izraisīt  UZMANĪGI IZLASIET VISUS UZMANĪBU vēzi), nēsājiet putekļu aizsargmasku un pielietojiet putekļu/skaidu  NOTEIKUMUS. Turpmākajā uzsūkšanu, ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot  izklāstā sniegto noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos vakuumuzsūkšanas ierīci.
  • Seite 63   l iesmas aizsargam:   Dremel instruments Versatip ir apgādāts ar bērnu drošības  15 min. (< 25°C) mehānismu. Pateicoties šim mehānismam, instrumenta      uzgaļiem: 17 min. (< 25°C) iedarbināšanai ir nepieciešamas abas rokas, kas neļauj bērniem  (nejauši) ieslēgt aizdedzi. Temperatūra  1200°C (vaļējai liesmai)     680°C (karstā gaisa plūsmai) 1.    Z īmējumos 2 un 3 ir parādīts, kā iedarbināt Dremel      550°C (uzgaļiem) instrumentu Versatip. Svars  135 grami (tukšam instrumentam) 2.    D rīz pēc gāzes aizdegšanās sāk kvēlot keramiskais izolators.  Ja tas nenotiek, atkārtojiet soļus 1 un 2. Ja Dremel  instruments Versatip ir auksts, aizdedzināšanas laikā var būt  LIETOŠANA dzirdama īsa, svilpojoša skaņa. Tas ir normāli un neliecina  par traucējumiem instrumenta darbībā. Pirms Dremel instrumenta Versatip lietošanas lūdzam iepazīties  * Piezīme. Instrumentu var iedarbināt tikai tad, ja uz tā ir pareizi ar tā sastāvdaļām (attēls 1), dažādajiem uzgaļiem (attēls 6) un ...
  • Seite 64 Garantija neattiecas uz bojājumiem, kuru cēlonis ir instrumenta  noturiet katalizatoru nekustīgi ar 8 mm atslēgu. normāla nolietošanās, pārslodze vai nepareiza apiešanās ar  Darbam ar platu liesmu paredzēto plakano uzgali un noliecēja  to. Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo  uzgali var iestiprināt instrumentā, uzbīdot uz katalizatora gala.  pēcražošanas pārbaudi, instruments tomēr sabojājas, nosūtiet to  Lai noņemtu šos uzgaļus, novelciet tos no katalizatora. neizjauktā veidā uz tuvāko specializēto tirdzniecības vietu kopā  ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu. SPRAUSLAS IESTIPRINĀŠANA VAI NOMAIŅA   P IRMS SPRAUSLAS IESTIPRINĀŠANAS VAI  KONTAKTI AR FIRMU DREMEL UZMANĪBU NOMAIŅASNOGAIDIET, LĪDZ INSTRUMENTS  PILNĪGI ATDZIEST. Lai saņemtu sīkāku informāciju par firmas Dremel izstrādājumu  Butāna gāzes piemaisījumi var izraisīt sprauslas nosprostošanos.  sortimentu, lietotāju atbalstu un konsultāciju tālruņa numuru,  Sprausla ir nomaināma, kas ļauj palielināt instrumenta  atveriet interneta vietni www.dremel.com kalpošanas laiku. Ja sprausla ir nosprostojusies, tā jānomaina,  Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande veicot šādas darbības. 1.  Noskrūvējiet liesmas aizsarga uzgriezni. PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA 2.    N oņemiet liesmas aizsargu (un, ja nepieciešams, arī ...
  • Seite 65: Zaštita Okoliša

      P oduzmite mjere zaštite ako kod rada može nastati UPOTREBA prašina koja je štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna (neke prašine se smatraju kancerogenima);  nosite masku za zaštitu od prašine i koristite usisavanje  Upoznajte se sa sastavnim dijelovima uređaja Dremel Versatip  prašine/strugotine ako se može priključiti. (slika 1), različitim mlaznicama (slika 6) i sadržajem kompleta  (slika 7) prije upotrebe. 3. UPOTREBA I ODRŽAVANJE UREĐAJA DREMEL VERSATIP a.     D ržite uređaj na prikladnom mjestu na temperaturi između  10°C i 50°C. Ostavite uređaj da se potpuno ohladi prije  1.  Katalizator pospremanja. Uređaje koje ne koristite morate odložiti na  2.  Zaštita protiv plamena suho mjesto izvan dohvata djece. Isključite sve uređaje koje  3.  Matica zaštite protiv plamena ne koristite. 4.  Keramički izolator b. ...
  • Seite 66 POSTAVLJANJE/ZAMJENA MLAZNICE POKRETANJE   U VIJEK OSTAVITE UREĐAJ DA SE OHLADI  UPOZORENJE Dremel Versatip je opremljen mehanizmom za zaštitu djece.  DO KRAJA PRIJE POSTAVLJANJE ILI  Trebaju vam obje ruke za pokretanje kako bi uređaj bio zaštićen  ZAMJENE MLAZNICE. od (hotimičnog) paljenja od strane djece. Mlaznica se može začepiti zbog nečistoća u plinu butan. Za duži  1.  Vidi slike 2 i 3 za paljenje uređaja Dremel Versatip. vijek trajanja uređaja, mlaznice se zamjenjuju. Ako se mlaznica  2.    K eramički izolator će početi svijetliti kratko nakon paljenja.  začepi, slijedite ove korake za zamjenu mlaznice: Ako to nije slučaj, ponavljajte korake 1 i 2. Kada je uređaj  1.  Odvijte maticu štitnika za plamen. Dremel Versatip hladan, može se čuti kratki piskutavi zvuk  2.    S kinite štitnik za plamen (i katalizator i nastavak ako je  prilikom paljenja. To je normalno i ne znači da nešto nije u  moguće). redu s uređajem. 3.  Odvijte keramičku izolaciju. * Napomena: zaštita protiv plamena mora biti ispravno postavljena, 4. ...
  • Seite 67: Превод Оригиналног Упутства

    ПРЕВОД ОРИгИНАЛНОг УПУТСТВА Предузмите заштитне мере ако током рада може да настане прашина која је штетна по здравље, запаљива Пре коришћења уређаја Dremel Versatip уверите се да сте до или експлозивна (неке врсте прашине се сматрају краја прочитали и разумели ово упутство.
  • Seite 68 проузрокују неконтролисан и опасан пламен. (ПОНОВНО) ПУЊЕЊЕ РЕЗЕРВОАРА За употребу врхова потребно је инсталисати катализатор. Dremel Versatip ради на бутан гас. Уверите се да је гас који За инсталисање катализатора одврните навртку заштите д користите пречишћени бутан гас који може да се користи и...
  • Seite 69 њене замене следите ове кораке: подршци и телефонској линији, посетите www.dremel.com. 1. Одврните навртку заштите од пламена. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Холандија 2. Скините заштиту од пламена (и катализатор и врх ако је могуће). PREKLAD PôVODNÝCH POKYNOV 3.
  • Seite 70: Životné Prostredie

      C hráňte sa proti prachu, ktorý môže vznikať počas POUŽÍVANIE práce a môže byť zdraviu škodlivý, výbušný alebo horľavý (niektoré druhy prachu sú považované za  karcinogénne); používajte protiprachovú masku a v prípade  Pred prvým použitím sa oboznámte so základnými súčasťami  použiteľnosti pripojte odsávač prachu/úlomkov. prístroja Dremel Versatip (obr. 1), rôznymi hrotmi (obr. 6) a  obsahom súpravy (obr. 7). 3. POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA PRÍSTROJA DREMEL VERSATIP a.     P rístroj skladujte na vhodnom mieste s teplotou vzduchu  medzi 10 °C a 50 °C. Pred uskladnením počkajte, kým  1.  Katalyzátor prístroj úplne vychladne. Nepoužívané prístroje by mali byť  2.  Chránič plameňa uskladnené mimo dosahu detí na suchom mieste. Všetky  3.  Matica chrániča plameňa nepoužívané prístroje vypnite. 4.  Keramický izolátor b. ...
  • Seite 71 VÝSTRAHA HROTOV POČKAJTE, KÝM PRÍSTROJ  prístroja je možné čistiť handričkou. V prípade potreby handričku  ÚPLNE NEVYCHLADNE. navlhčite malým množstvom neutrálneho saponátu. Spájkovací hrot  Vždy používajte ten najvhodnejší hrot pre daný účel. Používajte  otrite špongiou na čistenie hrotov navlhčenou vo vode. Po ukončení  len hroty, ktoré do prístroja presne zapadnú. Uvoľnené hroty  spájkovania alebo v prípade zvyškov spájky na spájkovacom hrote  môžu spôsobiť nebezpečenstvo nekontrolovateľného plameňa. tento hrot, kým je ešte horúci, očistite špongiou. Pri použití hrotov je nevyhnutná inštalácia katalyzátora. Pred  inštaláciou katalyzátora odskrutkujte maticu chrániča plameňa  SERVISNÉ A ZÁRUČNÉ PODMIENKY a odstráňte chránič plameňa. Nasaďte katalyzátor na chránič  plameňa užšou stranou smerom von. Nasuňte chránič plameňa  Tento výrobok spoločnosti DREMEL podlieha záručným  a katalyzátor späť na prístroj a pevne utiahnite maticu chrániča  podmienkam v súlade s legislatívnymi ustanoveniami príslušnej  plameňa. Na katalyzátor je možné upevniť spájkovací hrot, hrot  krajiny; záruke nepodlieha bežné opotrebovanie prístroja  rezacieho noža, hrot tvarovacieho noža a hrot na horúci vzduch.  ani poškodenia spôsobené jeho preťažením či nesprávnou  Hroty pevne utiahnite 7 mm kľúčom. Ak chcete hrot odstrániť,  manipuláciou. Ak by bolo zariadenie napriek starostlivej výrobe a  jednoducho ho zas 7 mm kľúčom odskrutkujte. V prípade potreby  testovaniu nefunkčné, vráťte ho nerozobraté spolu s dokladom o  pridržte katalyzátor 8 mm kľúčom. kúpe predajcovi, u ktorého ste ho zakúpili. Široká dýza horáka a deflektor ľahko prekĺznu cez koniec  katalyzátora. Odstránite ich stiahnutím katalyzátora. ADRESA SPOLOČNOSTI DREMEL Bližšie informácie o výrobkoch, podpore a službách spoločnosti  Dremel nájdete na webovej adrese www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holandsko...
  • Seite 72 ЗАгАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ запальників, електричних приладів та подалі від інших людей. Дотримуйтесь інструкцій з безпеки та попереджень Перед використанням паяльника Dremel Versatip повністю на перезаряджувальному балоні та не здійснюйте будь-яких прочитайте та зрозумійте цей посібник. модифікацій на приладі. Не працюйте з матеріалами, що містять азбест (азбест...
  • Seite 73: Технічні Характеристики

    зупиняється, а паяльник Dremel Versatip вимикається та 1. Каталізатор охолоджується. Для безперервної експлуатації паяльника 2. Вогняна завіса Dremel Versatip виконайте кроки на малюнках 2, 3 та 4. 3. Гайка вогняної завіси Щоб вимкнути паяльник Dremel Versatip, відпустіть вимикач 4. Керамічний ізолятор...
  • Seite 74: Технічне Обслуговування

    Якщо насадка забруднилася, виконайте наступні кроки, щоб замінити її: Більш детальну інформацію про асортимент продукції Dremel, 1. Відгвинтіть гайку вогняної завіси. підтримку та гарячу лінію можна знайти на сайті www.dremel. 2. Зніміть вогняну завісу (а також каталізатор та наконечник, com. за потреби).
  • Seite 75 ‫قم بتخزين األداة في مكان مناسب تتراوح درجة الحرارة المحيطة فيه‬ .‫أ‬ .‫، تأكد من قراءة هذا الدليل واستيعابه بالكامل‬Dremel Versatip ‫قبل استخدام‬ ‫بين 01 درجات مئوية و05 درجة مئوية. واترك األداة تبرد تما م ًا قبل‬ ‫التخزين. ويجب تخزين األدوات غير المستخدمة بعي د ً ا عن األطفال في‬...
  • Seite 76 ‫2. واقي اللهب‬ ‫االستخدام مع لسان اللهب‬ ‫3. صامولة واقي اللهب‬ ‫ مع لسان اللهب، قم بفك واقي اللهب وأخرج‬Dremel Versatip ‫الستخدام‬ ‫4. عازل خزفي‬ ‫الحفاز )والرأس في حالة تركيبها( وأعد ربط واقي اللهب على األداة وأحكم‬ (‫5. قفل األمان ضد عبث األطفال )أداة إيقاف‬...
  • Seite 77 .‫امسح الرأس باستخدام اإلسفنجة وهي ال تزال ساخنة‬ ‫الخدمة والضمان‬ ‫ هذا بما يتفق مع اللوائح اإلجبارية/المخصصة‬DREMEL ‫يتم ضمان منتج‬ ‫للدولة؛ ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلى والتآكل العادي أو‬ ‫زيادة الحمل أو التعامل الخاطئ. إذا تعطلت الوحدة على الرغم من الحرص‬...
  • Seite 80 Dremel Europe The Netherlands www.dremel.com 2610Z02347   04/11      All Rights Reserved...

Diese Anleitung auch für:

Versatip 2000

Inhaltsverzeichnis