Herunterladen Diese Seite drucken

Alarmsirene; Tafelmicrofoon Pa-1120Ptt; Commandomicrofoon Pa-1120Rc; Beveiligingscircuit - Monacor PA-1120 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-1120:

Werbung

gesteld worden. Stel het geluidsvolume van het gon-
gsignaal in met de regelaar LEVEL (13).
7.4

Alarmsirene

Bij een alarm kunt u op het bedieningspaneel
SIREN een van beide sirenes inschakelen:
Toets "~" (17) voor een aanzwellend of wegstervend
signaal
Toets "-" (19) voor een continu alarmsignaal
Stel met de regelaar LEVEL (18) het volume van het
alarmsignaal in.
7.5

Tafelmicrofoon PA-1120PTT

1) Indien bij het drukken op de overspraaktoets
TALK (49) het gongsignaal weergegeven moet
worden voor een aankondiging, plaats de scha-
kelaar CHIME (46) op de achterzijde van de
microfoon dan in de stand ON (naar beneden).
2) Plaats de schakelaar PRIORITY (47) in de stand
ON, wanneer:
1. de microfoon de 1ste prioriteit moet behouden
2. bij het drukken op de overspraaktoets TALK
alle PA-zones ingeschakeld en op het maxi-
male volume ingesteld moeten worden [zoals
met de toets ALL CALL (6)]
3. er een relais voor verplichte ontvangst moet
schakelen (zie hoofdstuk 5.8)
3) Voor een aankondiging houdt u de overspraak-
toets TALK (49) ingedrukt en wacht eventueel op
het gongsignaal. Bij ingedrukte overspraaktoets
licht de groene controle-LED (50) op.
7.6

Commandomicrofoon PA-1120RC

1) Schakel met de toetsen SPEAKER ZONES SEL-
ECTOR (60) eerst de PA-zones in, waar de aan-
kondiging weergegeven moet worden. Druk op
de toets ALL CALL (61) om alle zones te
activeren.
2) Voor de aankondiging houdt u de overspraak-
toets TALK (58) ingedrukt. De versterker acti-
utilizan otros micrófonos, el gong puede también
activarse mediante la tecla CHIME (12). El volumen
de gong es regulado mediante el reglaje LEVEL (13).
7.4

Sirena de alarma

En caso de alarma, una de las dos sirenas, en el
campo SIREN, puede ser conmutada:
tecla "~" (17) para un tono ascendente y descen-
dente
tecla "-" (19) para un tono continuo
El volumen del tono de alarma es regulado medi-
ante el reglaje LEVEL (18).
7.5
Micrófono de mesa PA-1120PTT
1) Si el gong debe sonar antes de un anuncio
cuando se activa la tecla de palabra TALK (49),
poner el conmutador CHIME (46) de la parte tra-
sera del micrófono en la posición ON (hacia
abajo).
2) Poner el interruptor PRIORITY (47) en la posi-
ción ON:
1. si el micrófono debe obtener la prioridad 1
2. si, cuando se pulsa la tecla de palabra TALK,
todas las zonas de sonorización deben ser
conectadas y ser reguladas en el volumen
máximo [como mediante la tecla ALL CALL
(6)].
3. un relé prioritario de urgencia debe conmutar
(ver cap. 5.8).
3) Para un anuncio, mantener la tecla de palabra
TALK (49) pulsada, si necesario, esperar el gong.
El LED de control verde (50) se ilumina cuando la
tecla está pulsada.
7.6
Micrófono de aviso PA-1120RC
1) Conectar las zonas de sonorización para las cua-
les debe emitirse el anuncio, mediante las teclas
SPEAKER ZONES SELECTOR (60). Para activar
estas zonas, pulsar la tecla ALL CALL (61).
2) Para efectuar un anuncio, mantener la tecla
TALK (58) pulsada: el amplificador activa las
veert de PA-zones volgens de instellingen onder
punt 1) – onafhankelijk van de instellingen op de
versterker. Geef de aankondiging door na het
gongsignaal.
3) Bij gebruik van de module voor digitale bood-
schappen PA-1120DM kunt u een opgeslagen
aankondiging ook via de commandomicrofoon
oproepen, wanneer de schakelaar DIGITAL
MESSAGE (51) in de stand ON staat:
a) Selecteer de opgeslagen aankondiging met
de keuzeschakelaar MESSAGE BANK (59).
b) Start de aankondiging met de START/STOP-
toets (63). Druk opnieuw op de toets START/
STOP om de aankondiging af te breken.
c) Met de toets REPEAT/STOP (62) kunt u een
aankondiging ook meerdere keren doorge-
ven. Het aantal herhalingen en de tussenpau-
zes moet u op de module instellen (lees de
betreffende gebruikershandleiding). Om de
aankondiging af te breken, drukt u opnieuw op
de toets REPEAT/STOP.
Opmerking: De aankondiging van het geheugen M 6
kan geblokkeerd zijn (zie hoofdstuk 5.2.2 punt 9).
Staat de schakelaar MESSAGE BANK in dit geval in
de stand 6, dan wordt de laatst geselecteerde aan-
kondiging weergegeven.

8 Beveiligingscircuit

De versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit
tegen overbelasting en oververhitting. Bij een geac-
tiveerde beveiligingscircuit licht de LED PROT (22)
op en is de versterker volledig gedempt:
1. gedurende ca. 3 seconden na het inschakelen
(soft start)
2. gedurende ca. 1 seconde na het uitschakelen
3. bij overbelasting van de versterker
4. bij oververhitting van de versterker; bovendien
licht de LED TEMP (20) op
Indien de PROT-LED tijdens het gebruik oplicht, of
na het inschakelen niet meer uitgaat, schakel de
versterker dan uit en verhelp de storing.
zonas de sonorización en función de la preselec-
ción según punto 1), independientemente de los
reglajes hechos directamente sobre el amplifica-
dor. Después del gong, efectuar el anuncio.
3) Si el módulo de mensajes digitales PA-1120DM
es utilizado, es posible de llamar un anuncio
memorizado vía el micrófono de aviso, si el con-
mutador DIGITAL MESSAGE (51) está en la
posición ON:
a) Mediante el selector MESSAGE BANK (59),
seleccionar el anuncio memorizado.
b) Mediante la tecla START/STOP (63), arrancar
el anuncio; para interrumpir el anuncio, pulsar
nuevamente la tecla START/STOP.
c) Mediante la tecla REPEAT/STOP (62), es
posible difundir varias veces un anuncio; el
número de repeticiones y de intervalos son a
regular en el módulo (ver las instrucciones de
operación del mismo). Para interrumpir el
anuncio, pulsar nuevamente la tecla REPEAT/
STOP.
Remarca: el anuncio de la memoria M 6 puede estar
cerrado (ver cap. 5.2.2, punto 9). Si en este caso, el
conmutador MESSAGE BANK está en posición 6, el
último anuncio seleccionado se reproduce.
8 Circuitos de protección
El amplificador está dotado de un circuito de protec-
ción contra las sobrecargas y sobrecalentamientos.
El LED PROT (22) se ilumina cuando un circuito de
protección está activado, el amplificador se queda
mudo:
1. durante 3 segundos aproximadamente después
de la puesta bajo tensión (temporización de
encendido)
2. durante 1 segundo apróx. después del paro
3. en caso de sobrecarga del amplificador
4. en caso de sobrecalentamiento del amplificador;
el LED TEMP (20) se ilumina adicionalmente.
Si el LED PROT se ilumina durante el funcionamien-
to o no se apaga después de la conexión, apagar el
amplificador y resolver el problema.

9 Technische gegevens

Sinusvermogen (W
)
PA-1120
RMS
100 V-uitgangen*: . . . . 5 x 25 W
4 Ω-uitgang*: . . . . . . . . 1 x 120 W
max. uitgangsvermogen: 170 W
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 %
Ingangen
Mic/Line CH 1 – CH 3: 2,5 – 250 mV, 5 kΩ, gebal.
Line CH 4 en CH 5: . . . 250 mV, 15 kΩ, ongebal.
Amp In: . . . . . . . . . . . . 775 mV, 10 kΩ, ongebal.
Tel Paging: . . . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ, gebal.
Uitbreidingsmodule: . . 250 mV, 10 kΩ, ongebal.
Uitgangen
Luidsprekers*: . . . . . . . 5 x 100 V, 1 x 4 Ω
Record: . . . . . . . . . . . . 775 mV op 3 kΩ,
ongebal.
Pre Out: . . . . . . . . . . . . 775 mV op 100 Ω,
ongebal.
Frequentiebereik: . . . . . . 55 –16 000 Hz, -3 dB
Signaal/ruis-verhouding
Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (gemeten)
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (gemeten)
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 0 – 40 °C
Voedingsspanning
Netspanning: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Vermogensverbruik
PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
Noodstroomvoeding: . . 24 V
Gelijkstroomverbruik
PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
Afmetingen (B x H x D): . 482 x 133 x 352 mm, 3 HE
Gewicht
PA-1120: . . . . . . . . . 13 kg
PA-1240: . . . . . . . . . 14 kg
* Gebruik de 100 V-uitgangen of de 4 Ω-uitgang!
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
9 Características técnicas
Potencia de salida RMS PA-1120
Salidas 100 V*: . . . . . . 5 x 25 W
Salida 4 Ω*: . . . . . . . . . 1 x 120 W
Potencia de salida max.: 170 W
Tasa de distorsión: . . . . . < 1 %
Entradas
Mic/Line CH 1– CH 3: . 2,5 – 250 mV, 5 kΩ, sim.
Line CH 4 y CH 5: . . . . 250 mV, 15 kΩ, asim.
Amp In: . . . . . . . . . . . . 775 mV, 10 kΩ, asim.
Tel Paging: . . . . . . . . . 250 mV, 5 kΩ, sim.
Módulo de extensión: . 250 mV, 10 kΩ, asim.
Salidas
Altavoces*: . . . . . . . . . 5 x 100 V, 1 x 4 Ω
Grabación: . . . . . . . . . 775 mV/3 kΩ, asim.
Pre Out: . . . . . . . . . . . . 775 mV/100 Ω, asim.
Banda pasante: . . . . . . . 55 –16 000 Hz, -3 dB
Relación señal/ruido
Line: . . . . . . . . . . . . . . > 80 dB (evaluada)
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB (evaluada)
Temperatura admisible: . 0 – 40 °C
Alimentación
Red: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo
PA-1120: . . . . . . . . . 340 VA
PA-1240: . . . . . . . . . 630 VA
Alimentación
de socorro: . . . . . . . . . 24 V
Consumo DC
PA-1120: . . . . . . . . . 15 A
PA-1240: . . . . . . . . . 27 A
Dimensiones (L x A x P): 482 x 133 x 352 mm, 3 U
Peso
PA-1120: . . . . . . . . . . . 13 kg
PA-1240: . . . . . . . . . . . 14 kg
* Utilizar bien sea las salidas de 100 V
o sea la salida 4 Ω!
Características según el fabricante.
Reservado el derecho a cualquier modificación.
NL
PA-1240
B
5 x 50 W
1 x 240 W
340 W
E
PA-1240
5 x 50 W
1 x 240 W
340 W
27

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Pa-1140Pa-1120pttPa-1120rc