Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita AN911H Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AN911H:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB Construction Nailer
F
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d'instructions
D
Baunagler
I
Chiodatrice a bobina
NL Nagelpistool voor bouwwerk
E
Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones
P
Pregador para construção
DK Konstruktionssømpistol
GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας
AN911H
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita AN911H

  • Seite 1 Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN911H...
  • Seite 2 (L/min) (times/min)
  • Seite 4 Stove Thinner...
  • Seite 5 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 6: Specifications

    33 Pneumatic oil 11 Nose adapter 23 Thickness of workpiece SPECIFICATIONS Model AN911H Air pressure 1.28 – 2.26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Wire-collated coil nail 45 mm – 90 mm Nail length Sheet-collated coil nail 45 mm – 65 mm...
  • Seite 7 The tool must not operate if only the Makita. trigger is pulled or if only the contact arm is pressed • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical against the wood. It must work only when both actions inspection of the tool.
  • Seite 8: Functional Description

    • Always check contact element as instructed in this The hook is convenient for hanging the tool temporarily. manual. Nails may be driven accidentally if the safety This hook can be installed on either side of the tool. mechanism is not working correctly. When changing the installation position, remove the screw with a screwdriver.
  • Seite 9: Maintenance

    CAUTION: • When nailing, hold the tool so that it stands upright to • However when the tool is set to the “Intermittent Nail- the driving surface. ing” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF- Slanted nailing may cause concrete fragments to fly off PULLED POSITION, an unexpected nailing could or nails to strike back, causing serious injuries.
  • Seite 10 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Importantes

    10 Trou 22 Levier de changement de mode 33 Huile à outil pneumatique SPECIFICATIONS Modèle AN911H Pression d’air 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 90 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 45 mm – 65 mm Clous reliés par fils métalliques...
  • Seite 12 • Portez une protection d’oreilles pour les protéger con- • Assurez-vous que la pression fournie par le système tre le bruit, et portez un casque de sécurité. Les vête- d’air comprimé ne dépasse pas la pression maximale ments portés doivent être légers et ne doivent pas être permise de l’outil.
  • Seite 13: Installation

    à air) le plus près possible de l’outil. Ajus- • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. tez le réservoir d’huile de sorte qu’une goutte d’huile soit • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service fournie tous les 30 clous.
  • Seite 14 Crochet (Fig. 7) UTILISATION ATTENTION : ATTENTION : • Toujours débranchez le tuyau avant de suspendre • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont l’outil avec le crochet. en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. • Ne jamais suspendre l’outil à un ceinturon, etc. L’outil Pour clouer, vous pouvez placer l’élément de contact pourrait se déclencher accidentellement, ce qui est contre la pièce et appuyer sur la gâchette,...
  • Seite 15: Entretien

    être effectués par un Centre de service après- ATTENTION : vente agréé Makita, avec des pièces de rechange • N’utilisez cet outil que pour clouer dans le béton mou Makita.
  • Seite 16: Technische Daten

    32 Öler 10 Loch 22 Umschalthebel 33 Druckluftöl TECHNISCHE DATEN Modell AN911H Luftdruck 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Drahtverbundener Coil-Nagel 45 mm – 90 mm Nagellänge Folienverbundener Coil-Nagel 45 mm – 65 mm Drahtverbundener Coil-Nagel 150 Stücke, 200 Stücke, 250 Stücke, 300 Stücke Nagelkapazität...
  • Seite 17 • Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor dem • Vergewissern Sie sich, dass der vom Druckluftsystem Auspuffgeräusch und Kopfverletzungen zu schützen. gelieferte Luftdruck nicht den höchstzulässigen Luft- Tragen Sie auch leichte, aber keine lose Kleidung. druck des Naglers überschreitet. Stellen Sie den Luft- Ärmel müssen zugeknöpft oder hochgerollt werden.
  • Seite 18: Funktionsbeschreibung

    • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, die zeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein, dass nicht von Makita genehmigt wurden. er einen Tropfen Öl für jeweils 30 Nägel liefert. (Abb. 3) • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisier- Wenn kein Luftsatz verwendet wird, ölen Sie das Werk-...
  • Seite 19: Montage

    Haken (Abb. 7) BETRIEB VORSICHT: VORSICHT: • Trennen Sie stets den Schlauch ab, wenn Sie das • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Werkzeug mit dem Haken aufhängen. Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind. • Hängen Sie das Werkzeug niemals an einen Hüftgürtel Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den Kon- oder dergleichen.
  • Seite 20: Wartung

    Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. bevor Sie Inspektions- oder Wartungsarbeiten ausfüh- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- ren. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. Blockierter Nagler (Abb. 18 u. 19) • Nägel VORSICHT: •...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    23 Spessore del pezzo 11 Adattatore punta 24 10 mm o più DATI TECNICI Modello AN911H Pressione aria 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 45 mm – 90 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 45 mm – 65 mm Chiodi in bobina metallica 150 pezzi, 200 pezzi, 250 pezzi, 300 pezzi Capacità...
  • Seite 22 • Principi generali per il maneggiamento dell’utensile: • Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino cor- rettamente prima dell’uso. L’utensile non deve funzio- 1. Presupporre sempre che l’utensile contenga i nare se si schiaccia soltanto il grilletto o si preme chiodi.
  • Seite 23: Descrizione Del Funzionamento

    • Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO essere fatte da un centro di assistenza Makita autoriz- ATTENZIONE: zato usando sempre ricambi Makita. • Staccare sempre il tubo prima di regolare o di control- •...
  • Seite 24: Funzionamento

    MONTAGGIO A. Non mettere l’elemento di contatto sul pezzo con forza eccessiva. ATTENZIONE: B. Schiacciare completamente il grilletto e mantenerlo • Staccare sempre il tubo prima di caricare la chioda- schiacciato per 1 o 2 secondi dopo la chiodatura. trice. •...
  • Seite 25: Manutenzione

    ATTENZIONE: prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione • Usare questo utensile soltanto per il cemento morbido deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- che è stato prodotto recentemente. L’utilizzo sul rizzato usando sempre ricambi Makita. cemento duro potrebbe far piegare i chiodi o inchiodare a una profondità...
  • Seite 26: Technische Gegevens

    22 Keuzehendel 33 Pneumatische olie 11 Neusadapter 23 Totale dikte van werkstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model AN911H Luchtdruk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 45 mm – 90 mm Nagellengte Band-type nagelrol 45 mm – 65 mm Draad-type nagelrol 150 st., 200 st., 250 st., 300st.
  • Seite 27 • Draag hoofdbescherming en ook oorbescherming om • Gebruik uitsluitend perslucht als de krachtbron voor het uw gehoor tegen het uitlaatgeluid te beschermen. gereedschap. Indien gas in flessen (kooldioxide, Draag lichte, nauwsluitende kleding. Mouwen dienen zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of brandbaar dichtgeknoopt of opgerold te worden.
  • Seite 28: Beschrijving Van De Functies

    • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap gereedschap te smeren met olie voor pneumatisch uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. gereedschap door 2 (twee) of 3 (drie) druppels olie in de • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het luchtinlaat aan te brengen.
  • Seite 29 • Hang het gereedschap nooit aan uw broeksband of iets Om een nagel aan te drijven, plaats het contactelement dergelijks. Er is namelijk gevaar dat het gereedschap tegen het werkstuk en druk de trekker in, toevallig ontlaadt. Druk eerst de trekker in en plaats daarna het De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te contactelement tegen het werkstuk.
  • Seite 30 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Koppel altijd de persluchtslang los van het gereedschap voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Vastgelopen nagelpistool (Fig.
  • Seite 31: Especificaciones

    10 Agujero 22 Palanca de cambio 33 Aceite neumático ESPECIFICACIONES Modelo AN911H Presión de aire 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 45 mm – 90 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 45 mm – 65 mm Clavos en bobina intercalada de alambre Número de clavos...
  • Seite 32 • El hacer el trabajo deprisa o forzar la herramienta es • No utilice nunca la herramienta con nada que no sea peligroso. Maneje la herramienta con cuidado. No uti- aire comprimido. Si se utiliza gas (dióxido de carbono, lice la herramienta bajo la influencia de alcohol, drogas oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o gas com- o sustancias parecidas.
  • Seite 33: Instalación

    Cuando no se utilice un conjunto de aire, engrase la Makita. herramienta con aceite de herramientas neumáticas • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita poniendo 2 (dos) o 3 (tres) gotas en el conector de aire. sobre la inspección periódica de la herramienta.
  • Seite 34: Montaje

    Uso del adaptador de boca (Fig. 8) Para clavar un clavo, puede poner el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y apretar el gati- PRECAUCIÓN: llo, • Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera antes de instalar o quitar el adaptador de boca. Apretar el gatillo primero y después poner el ele- Si quiere proteger la superficie de la pieza de trabajo, mento de contacto contra la pieza de trabajo.
  • Seite 35: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • Desconecte siempre la manguera antes de cortar la dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- lámina. cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Rasgue la lámina de salida en la dirección indicada por acoplamientos conllevará...
  • Seite 36: Instruções Importantes De Segurança

    10 Orifício 22 Alavanca de alteração 33 Óleo pneumático ESPECIFICAÇÕES Modelo AN911H Pressão do ar 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 45 mm – 90 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 45 mm – 65 mm...
  • Seite 37 • É perigoso forçar a ferramenta ou tentar apressar o tra- • Nunca use a ferramenta a não ser com ar comprimido. balho. Manuseie a ferramenta com muito cuidado. Não Se utilizar gás engarrafado (dióxido de carbono, oxigé- utilizar a ferramenta se você estiver sob a influência de nio, nitrogénio, hidrogénio, ar, etc.) ou gás combustível álcool ou drogas.
  • Seite 38: Descrição Funcional

    Para lubrificação adequada, a ferra- produto, a manutenção e os reparos deverão ser reali- menta deve ser accionada algumas vezes após colocar o zados por centros de assistência autorizada Makita, óleo pneumático. (Fig. 4) sempre utilizando peças de reposição originais Makita.
  • Seite 39 Utilizar o bico adaptador (Fig. 8) • O método n° (1) é para pregagem intermitente, quando deseja pregar cuidadosa e precisamente. O método n° PRECAUÇÃO: (2) é para pregagem contínua. • Desconecte sempre a mangueira antes de instalar ou remover o bico adaptador. PRECAUÇÃO: •...
  • Seite 40 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- • Desconecte sempre a mangueira antes de cortar a dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste folha. manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os Corte a folha de abastecimento na direcção da seta...
  • Seite 41: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    22 Skiftearm 33 Trykluftsolie 11 Spidsadapter 23 Tykkelse af arbejdsstykke SPECIFIKATIONER Model AN911H Lufttryk 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 45 mm – 90 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 45 mm – 65 mm Trådforbundet spolesøm 150 stk., 200 stk., 250 stk., 300 stk.
  • Seite 42 • Der er farligt at forcere arbejdet eller presse maskinen. • Sørg for, at alle sikkerhedssystemer er i korrekt funkti- Håndter maskinen med forsigtighed. Anvend ikke onsstand inden anvendelsen. Maskinen må ikke maskinen under inflydelse af alkohol, medikamenter og anvendes, hvis kun afbryderkontakten er aktiveret eller lignende.
  • Seite 43 • Der må ikke udføres ændringer på maskinen uden tilla- FUNKTIONSBESKRIVELSE delse fra Makita. • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre et FORSIGTIG: periodisk eftersyn af maskinen. • Tag altid slangen af, inden De justerer og kontrollerer •...
  • Seite 44 Lås afbryderkontakten og tag luftslangen af maskinen. • Benyt kun hærdede søm til stålplader. Vælg de søm, som er egnede til Deres arbejde. Tryk Anvendelse af andre typer søm kan resultere i alvorlig låsearmen ned og åbn døren og magasinhætten. (Fig. 9) tilskadekomst.
  • Seite 45 (Fig. 24) For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- dele.
  • Seite 46: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    10 Οπή 22 Μοχλ ς αλλαγής 33 Έλαιο πεπιεσµένου αέρος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο AN911H Πίεση αέρος 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – 22,6 bar) Συρµάτινη συνεχ µενη ρολοταινία καρφιών 45 χιλ – 90 χιλ Μήκος καρφιού Φύλλο συνεχ µενης ρολοταινίας καρφιών 45 χιλ – 65 χιλ...
  • Seite 47 • Φοράτε προστατευτικά ακοής για να • Λειτουργείτε το εργαλείο µέσα στα καθορισµένα προστατεύσετε τα αυτιά σας απ θ ρυβο ρια πίεσης αέρος των 1,28 – 2,26 MPa (12,8 – αξάτµισης καθώς και προστατευτικά κεφαλής. 22,6 bar) για ασφάλεια και µακρύτερη ζωή του Επίσης...
  • Seite 48 • Προσέχετε το στήριγµα των ποδιών σας και • Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και της διατηρείτε την ισορροπία σας µε το εργαλείο. ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊ ντος, συντήρηση και Βεβαιώνεστε τι δεν υπάρχει κανείς απ κάτω επισκευές πρέπει να εκτελούνται απ...
  • Seite 49: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Λίπανση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Για εξασφάλιση µέγιστης απ δοσης, τοποθετήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: ένα σύνολο αέρος (λιπαντήρα, ρυθµιστή, φίλτρο • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν αέρος) σο το δυνατ ν εγγύτερα στο εργαλείο. απ τη φ ρτωση του καρφωτήρα. Ρυθµίστε τον λιπαντή έτσι ώστε µιά σταγ να ελαίου να...
  • Seite 50 • Υπ’ αρ. (1) µέθοδος είναι για διακεκοµµένο ΠΡΟΣΟΧΗ: κάρφωµα, ταν θέλετε να καρφώσετε ένα καρφί • Ανάλογα µε τη σκληρ τητα και το συνολικ πάχος προσεκτικά και µε µεγάλη ακρίβεια. Υπ’ αρ. (2) του συνδυασµού λων των τεµαχίων εργασίας µέθοδος...
  • Seite 51 Κοπή φύλλου (Εικ. 17) Κρατάτε τον σωλήνα αέρος µακρυά απ ζέστη (υπεράνω 60°C, υπεράνω 140°F), µακρυά απ ΠΡΟΣΟΧΗ: χηµικά (διαλύτες, ισχυρά οξέα ή αλκαλικά). Επίσης, • Πάντα να αποσυνδέετε τον ελαστικ σωλήνα πριν διευθύνετε τον σωλήνα µακρυά απ εµπ δια στα απ...
  • Seite 52 EN792 secondo le direttive del Consiglio 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; AN911H Model; AN911H Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants;...
  • Seite 53 Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 54 ENB046-2 ENGLISH ESPAÑOL For European countries only Para países europeos solamente Noise and Vibration Ruido y vibración The typical A-weighted noise levels are Los niveles típicos de ruido ponderados A son sound pressure level: 90 dB (A) presión sonora: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A) nivel de potencia sonora: 103 dB (A) Uncertainty (K): 1.5 m/s...
  • Seite 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884847A995...

Inhaltsverzeichnis