Seite 1
Betriebsanleitung Chiodatrice pneumatica per cemento Istruzioni per l’uso NL Pneumatisch betonnagelpistool Gebruiksaanwijzing E Clavadora neumática para concreto Manual de instrucciones P Pregador pneumático para concreto Manual de instruções DK Trykluftdrevet betonsømpistol Brugsanvisning GR Πνευματικό Καρφωτικό Εργαλείο Τσιμέντου Οδηγίες χρήσης AN250HC...
18. Trigger 28. Stove Screw 19. Workpiece 10. Hook 20. Thin steel plate SPECIFICATIONS Model AN250HC Air pressure 1.18 - 2.26 MPa (11.8 - 22.6 bar) 19 mm - 25 mm Nail length Sheet-collated coil pin Nail capacity 100 pcs Min.
Seite 7
LOCK position. 19. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like 35. Do not modify tool without authorization from Makita. carefully to avoid possible electrical shock, gas 36. Ask Makita’s Authorized service centers for periodical leakage, explosions, etc.
Hook • Always check contact element as instructed in this manual. Pins may be driven accidentally if the CAUTION: safety mechanism is not working correctly. • Always disconnect the hose when hanging the tool using the hook. SAVE THESE INSTRUCTIONS. •...
CAUTION: and damage to property. • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Cutting off the sheet The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory CAUTION: or attachment for its stated purpose.
Seite 10
): 3.5 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s For European countries only ENH003-11 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Pneumatic Concrete Nailer Model No./ Type: AN250HC are of series production and...
18. Gâchette 27. Diluant 19. Pièce à travailler 28. Cuisinière SPÉCIFICATIONS Modèle AN250HC Pression d’air 1,18 à 2,26 MPa (11,8 à 22,6 bar) 19 mm à 25 mm Longueur de clou Clous de bobine collés sur feuille Capacité de clouage 100 clous Diamètre min.
Seite 12
instructions d’utilisation/de sécurité qui 19. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de l’accompagnent. gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec 7. Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé. des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, 8.
Lubrification (Fig. 4) position LOCK. Pour assurer un rendement optimal, installez un dispositif 35. Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. d’air (huileur, régulateur, filtre à air) le plus près possible 36. Confiez régulièrement l’outil à un centre de service de l’outil.
Utilisez l’adaptateur de bec. Le fait d’appuyer sur la gâchette sans placer le dispositif de contact contre la pièce à travailler ne doit pas entraîner ATTENTION : le déclenchement de l’outil. (Fig. 15) • Déconnectez toujours le tuyau avant d’installer ou de Le fait de placer le dispositif de contact contre la pièce à...
Seite 15
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation ou travail d’entretien ou de réglage doit être effectué(e) dans un Centre de service après-vente Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita...
17. Auswurfkanal 27. Lösungsmittel Zu flach 18. Auslöser 28. Heizplatten Schraube 19. Werkstück TECHNISCHE ANGABEN Modell AN250HC Luftdruck 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 bis 25 mm Nagellänge in streifenmagazinierter Stiftspule Max. Anzahl Nägel 100 St. Min. Schlauchdurchmesser...
Seite 17
(7) Laden Sie das Werkzeug nicht mit Nägeln auf, wenn nur der Auslöser betätigt oder nur der wenn eines der Auslöseelemente aktiviert ist. Kontaktausleger gegen das Werkstück gedrückt wird. (8) Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich mit Es darf nur dann auslösen, wenn beide Aktionen einer in den Betriebs-/Sicherheitsanweisungen zusammen durchgeführt werden.
ACHTUNG: 35. Nehmen Sie keine Veränderungen am Werkzeug vor, • Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein die nicht von Makita genehmigt wurden. Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu 36. Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von kleinen Durchmesser in Bezug auf die autorisierten Makita-Servicecentern überprüfen.
MONTAGE Einstellen der Einschlagtiefe ACHTUNG: ACHTUNG: • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die • Trennen Sie stets den Luftschlauch ab, bevor Sie das Einschlagtiefe anpassen. (Abb. 6 und 7) Werkzeug laden. Wenn die Stifte zu tief eingetrieben werden, drehen Sie Laden des Naglers (Abb.
ZUBEHÖR bevor Sie eine Inspektion oder Wartung durchführen. ACHTUNG: Blockierter Nagler • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile ACHTUNG: empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und • Trennen Sie stets den Luftschlauch ab, und entfernen Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Seite 21
29. Dezember 2009 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN792 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 13. März 2009 Tomoyasu Kato Direktor...
19. Pezzo in lavorazione 28. Fornello 10. Gancio 20. Lastra di acciaio sottile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AN250HC Pressione aria 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 mm - 25 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobine raccolti in lastre Capacità...
Seite 23
8. Quando si usa l’utensile, a volte potrebbero volare 21. Non si devono mai usare chiodatrici marcate con il delle scintille. Non usare l’utensile vicino a sostanze simbolo “Non usare su impalcature, scale a pioli” per volatili e infiammabili, quali benzina, solventi, vernici, applicazioni specifiche, per esempio: gas, adesivi, ecc., perché...
Lubrificazione (Fig. 4) 36. Richiedere l’ispezione periodica dell’utensile presso Per garantire le massime prestazioni, installare un gruppo un centro di assistenza Makita autorizzato. aria (oliatore, regolatore, filtro aria) quanto più vicino 37. Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del possibile all’utensile. Regolare l’oliatore in modo che prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di venga fornita una goccia d’olio ogni 30 chiodi.
Solitamente viene utilizzato il becco A (trasparente) La chiodatrice è progettata soltanto per la chiodatura dell’adattatore a due becchi, uno installato in fabbrica intermittente. La chiodatura intermittente è un metodo che sull’elemento di contatto e l’altro riposto sotto consente di inchiodare pezzo per pezzo attenendosi alla l’impugnatura.
Seite 26
Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: • Si raccomanda di usare questi accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita più...
Te ondiep 18. Trekker 27. Thinner Schroef 19. Werkstuk 28. Verwarming TECHNISCHE GEGEVENS Model AN250HC Luchtdruk 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 mm t/m 25 mm Nagellengte Band-type nagelrol Nagelcapaciteit 100 stuks Min. slangdiameter 5 mm...
Seite 28
(8) Bedien het gereedschap niet met een andere mogelijke defecte werking wanneer geen nagels zijn voedingsbron dan die is aangegeven in de geladen en de contactschoen op het werkstuk wordt bedienings- en veiligheidsinstructies van dit gedrukt of de trekker wordt ingeknepen. gereedschap.
Om van maximale prestaties verzekerd te zijn, monteert u Makita. een luchtset (smeerinrichting, drukregulator, luchtfilter) zo 36. Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig dicht mogelijk bij het gereedschap. Stel de smeerinrichting het gereedschap te inspecteren. zodanig in dat voor iedere 30 nagels een druppel 37.
Seite 30
BEDRIJF De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te hangen. De haak kan aan beide kanten van het LET OP: gereedschap worden bevestigd. • Vergeet niet de vergrendelknop in de stand LOCK te Als u de haak aan een andere zijde wilt bevestigen, draait zetten om te voorkomen dat het gereedschap per u de schroef eruit met behulp van een schroevendraaier.
Seite 31
• Koppel de persluchtslang altijd los van het • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gereedschap alvorens inspectie- of voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Vastgelopen nagelpistool persoonlijk letsel opleveren.
27. Disolvente Tornillo 19. Pieza de trabajo 28. Estufa ESPECIFICACIONES Modelo AN250HC Presión del aire 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bares) 19 mm - 25 mm Longitud del clavo Clavo de bobina intercalado en una tira Capacidad de clavos 100 piezas Diámetro mínimo de la manguera...
Seite 33
instrucciones de funcionamiento/seguridad de la 18. Asegúrese de que el disparador esté bloqueado herramienta. cuando ponga la palanca de bloqueo en la posición 7. No se debe utilizar una herramienta que no funcione LOCK (bloqueo). debidamente. 19. Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres 8.
Makita. herramienta. 36. Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita sobre la inspección periódica de la Lubricación (Fig. 4) herramienta. Para asegurar el máximo rendimiento, instale un conjunto 37. Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del de aire (aceitero, regulador, filtro de aire) lo más cerca...
ACCIONAMIENTO Para cambiar la posición de instalación, retire el tornillo con un destornillador. Instale el gancho en otro lado para PRECAUCIÓN: la instalación y, a continuación, fíjelo con el tornillo. • Asegúrese de ajustar la palanca de cambio en la Instale el gancho en otro lado para la instalación y, a posición LOCK para evitar un disparo inesperado continuación, fíjelo con el tornillo.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del Makita Corporation producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de 3-11-8, Sumiyoshi-cho, mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Anjo, Aichi, JAPAN de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
Demasiado superficial 18. Gatilho 28. Fogão Parafuso 19. Peça de trabalho ESPECIFICAÇÕES Modelo AN250HC Pressão de ar 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 mm - 25 mm Comprimento dos pregos Pino de bobina aglomerado Capacidade de pregos 100 unidades Diâmetro mínimo da mangueira...
Seite 38
instruções de funcionamento/segurança da 19. Inspeccione cuidadosamente as paredes, tecto, pisos ferramenta. e telhados para evitar o risco de choque eléctrico, 7. Não deve ser utilizada uma ferramenta que não fuga de gás, explosões, etc. que podem resultar do funcione correctamente. contacto dos pregos com fios ligados, condutos ou 8.
(Fig. 5) reparações e operações de manutenção devem ser Se não utilizar um conjunto de ar, lubrifique a ferramenta executadas por centros de assistência Makita com lubrificante para ferramentas pneumáticas colocando autorizados, utilizando sempre peças de substituição duas ou três gotas no conector de ar. Isto deve ser feito da Makita.
Seite 40
FUNCIONAMENTO lado para a instalação e, de seguida, fixe-o com o parafuso. PRECAUÇÃO: Coloque o gancho no outro lado para a instalação e, de • Certifique-se de que ajusta o manípulo de mudança seguida, fixe-o com o parafuso. para a posição LOCK (Bloqueio) para evitar Utilize o adaptador de ponta accionamentos inesperados quando a ferramenta não é...
Seite 41
• Desligue sempre a mangueira de ar da ferramenta indicado. antes de tentar executar qualquer inspecção ou Se precisar de informações adicionais relativas aos manutenção. acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Pinos Máquina de pregar encravada • Mangueiras de ar • Óculos protectores PRECAUÇÃO:...
Flugter 17. Drivkanal 27. Fortynder For lidt 18. Afbryderkontakt 28. Ovn Skrue 19. Arbejdsemne SPECIFIKATIONER Model AN250HC Lufttryk 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 - 25 mm Sømlængde Båndede stifter Sømkapacitet 100 stk. Mindste slangediameter 5 mm Størrelse (L X B X H)
Seite 43
37. For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal konstruktioner som f.eks. taglægter. vedligeholdelse udføres af autoriserede Makita- servicecentre, og der skal benyttes Makita - Lukning af kasser eller tremmekasser. reservedele.
Seite 44
Justering af stift-idrivningsdybden 38. Brug kun olie til trykluftsværktøj, der er angivet i denne brugsanvisning. FORSIGTIG: 39. Slut aldrig værktøjet til en luftkompressionsledning, • Tag altid slangen ud, før stift-idrivningsdybden af hvis værktøjets maksimalt tilladte tryk ikke må justeres. (Fig. 6 og 7) overstiges med 10 %.
Seite 45
• Når der kræves en sømmedybde på mere end 20 mm, udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal kan stifterne måske ikke længere skydes i til den altid benyttes Makita-reservedele.
Seite 46
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til din lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Stifter •...
27. Διαλύτης Βίδα 20. Λεπτό ατσάλινο έλασμα 28. Θερμάστρα 10. Γάντζος ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AN250HC Πίεση αέρα 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bar) 19 mm - 25 mm Μήκος καρφιού Σπείρωμα βελονών συνδεδεμένες με έλασμα Χωρητικότητα καρφιών 100 τεμ.
Seite 48
(5) Μην αστειεύεστε με το εργαλείο. 16. Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε τη γενική (6) Μην κρατάτε και μη μεταφέρετε το εργαλείο με το κατάσταση του εργαλείου, αλλά και αν οι βίδες είναι δάκτυλό σας στη σκανδάλη. χαλαρές. Σφίξτε όπως απαιτείται. (7) Μη...
Για να εξασφαλίζετε τη μέγιστη απόδοση, τοποθετήστε πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ένα σετ αέρα (λιπαντήρας, ρυθμιστής, φίλτρο αέρα) όσο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση το δυνατόν πιο κοντά στο εργαλείο. Ρυθμίστε το ανταλλακτικών της Makita.
Seite 50
Προσαρμογή του βάθους καρφώματος αλλαγής στην κλειδωμένη θέση (LOCK) και να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα του αέρα. των βελονών ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα πριν ΠΡΟΣΟΧΗ: ρυθμίσετε το βάθος καρφώματος των βελονών. (Εικ. 6 • Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα του και...
Seite 51
που είναι συνδεδεμένες με έλασμα. οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να αποσυνδέετε πάντοτε τον εύκαμπτο σωλήνα του ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Seite 52
): 3,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Για ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-11 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Πνευματικό Καρφωτικό Εργαλείο Τσιμέντου Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: AN250HC αποτελεί...