Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mantenimiento Y Almacenamiento; Descripción De Los Componentes; Trabajos Preliminares - Sabo 43-EL VARIO Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Mantenimiento y almacenamiento

Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Ungenügende Wartung ..... sicherheitsrelevanten Mängeln. @ 25\mod_1377160559113_3241.docx @ 187042 @ @ 1
El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves deficiencias
relacionadas con la seguridad.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schraubverbindungen fest ... sicherer Arbeitszustand ... @ 0\mod_1115184352828_3241.docx @ 3366 @ @ 1
Asegúrese de que todas las uniones roscadas estén fuertemente apretadas y que
el aparato se halle en un estado de trabajo seguro.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Öffnen Auswurfklappe..Grasfangsack abnehmen, Mulcher @ 2\mod_1146561513703_3241.docx @ 12286 @ @ 1
La apertura de la tapa de descarga y el desmontaje de la bolsa colectora
de hierba o la retirada del tapón de mullido deberán efectuarse sólo
estando desconectado el motor.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Steinflug, Grasfangeinrichtung prüfen Mäher @ 19\mod_1346241978491_3241.docx @ 148305 @ @ 1
Antes de iniciar el trabajo con la máquina, controle que el saco colector no
esté desgastado o fuera de funcionamiento.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/vor jedem Mähen ...Zustand ...Messers prüfen Mäher Elektromäher @ 19\mod_1346241269612_3241.docx @ 147999 @ @ 1
Recomendamos el control del estado y de la sujeción de la cuchilla antes
de comenzar a cortar el césped. El tornillo de sujeción de la cuchilla
deberá ser tensado por un taller especializado ya que después de
trabajos de reparación y mantenimiento en las piezas de aislamiento (p.
ej. tornillo de la cuchilla) deberá llevarse a cabo una comprobación de
protección aislante según la norma vigente DIN EN 60335. Deberá
sustituir siempre las cuchillas desgastadas o deterioradas.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auswechseln, Nachschleifen ...Auswuchten ...Messers Elektromäher @ 0\mod_1115185753187_3241.docx @ 3359 @ @ 1
El cambio, afilado y equilibrado de la cuchilla tendrán que ser llevados a
cabo por un taller especializado en la materia y autorizado para este fin,
porque tras haber efectuado trabajos de reparación y mantenimiento en
partes aislantes (p.ej., tornillo de la cuchilla), se tiene que llevar a cabo una
revisión de la protección aislante conforme a la disposición DIN EN 60335
existente.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Beschädigte Teile ersetzen @ 0\mod_1115186070093_3241.docx @ 3354 @ @ 1
Por razones de seguridad, sustituya las partes desgastadas o dañadas.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schutzhandschuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_3241.docx @ 3367 @ @ 1
Si debe realizar trabajos de mantenimiento y de limpieza, utilice siempre
guantes de protección.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Netzstecker abziehen @ 26\mod_1377184199602_3241.docx @ 192866 @ @ 1
Las tareas de mantenimiento y limpieza sólo pueden realizarse con el
motor desconectado y la clavija retirada. Durante el mantenimiento de la
cuchilla de corte, compruebe que ésta puede moverse incluso con la
fuente de alimentación apagada. El mantenimiento periódico es
imprescindible para la seguridad y el cumplimiento de la potencia.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Gerät nicht ...fließendes Wasser @ 0\mod_1125473581015_3241.docx @ 3360 @ @ 1
No limpie nunca la máquina bajo agua corriente o con limpiadores a
presión. Se podría dañar la instalación eléctrica.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Nur Originalersatzteile verwenden SABO+JD @ 26\mod_1377168488208_3241.docx @ 187535 @ @ 1
Por motivos de seguridad y de prestación de garantía, sólo se pueden emplear
recambios originales.
Los recambios no equivalentes pueden dañar la máquina y poner en peligro su
seguridad.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schweiz @ 0\mod_1125474167283_3241.docx @ 3368 @ @ 1
Nota para Suiza:
Los aparatos eléctricos podrán ser utilizados únicamente si se ha intercalado un
interruptor de protección contra corriente de defecto con una corriente de
activación máxima de 30 m A.
Pos: null /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Österreich @ 0\mod_1125474640679_3241.docx @ 3365 @ @ 1
Nota para Austria:
El tomacorriente de acoplamiento del cable de conexión tendrá que estar
protegido contra salpicaduras de agua.
Pos: 12.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3241.docx @ 3791 @ @ 1
Pos: 12.2 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/1 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE @ 0\mod_1115187892468_3241.docx @ 3386 @ 1 @ 1
7 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Pos: 12.3 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Bild 47-EL VARIO Redesign @ 25\mod_1377090896013_0.docx @ 186600 @ @ 1
Pos: 12.4 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Beschreibung der Bauteile 43/47-EL VARIO/R43VEL Text @ 19\mod_1346238554427_3241.docx @ 147796 @ @ 1
1
Enchufe de conexión del cable eléctrico
2
Palanca de accionamiento
3
Arco de accionamiento para el motor (arco de mando de seguridad)
4
Puente
5
Cubierta del motor eléctrico
6
Ajuste de la altura de corte
7
Soporte del motor
8
Asa delantera
9
Trampilla de expulsión
10 Descarga de tracción para cable eléctrico
11 Guía de cable
12 Recubrimiento de goma en la parte superior del larguero
13 Estribo de mando motriz
14 Botón de tope (rojo)
Pos: 13.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3241.docx @ 3791 @ @ 1
Pos: 13.2 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1 VORBEREITENDE ARBEITEN @ 0\mod_1115194917734_3241.docx @ 3394 @ 1 @ 1

8 TRABAJOS PRELIMINARES

Pos: 13.3 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Vorbereitende Arbeiten Text 43/47/54er SABO+JD @ 39\mod_1440419073397_3241.docx @ 415220 @ @ 1
Para el montaje del cortacésped se encuentran en el embalaje las siguientes piezas
individuales:
Cortacésped con larguero de guía premontado
Paño colector, armazón del saco colector
Bolsa de herramientas con el siguiente contenido:
Manual del operador con Declaración de conformidad
Condiciones de garantía (dependiendo del modelo)
Diversas piezas de sujeción.
En el caso improbable de que faltara alguna pieza, póngase en contacto con su
comercio especializado.
Pos: 13.4 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 + B2) @ 3\mod_1157973397742_3241.docx @ 19608 @ 2 @ 1
Levantar el larguero de guía (Ilustración A1 + E1 + B1 + B2 )
Pos: 13.5 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Führungsholm hochstellen Text Elektromäher 43/47-EL VARIO Redesign @ 17\mod_1335426442151_3241.docx @ 139371 @ @ 1
Desplegar el larguero de guía plegado en forma de Z hacia arriba A1 .
Cuando la parte superior e inferior del larguero de guía se encuentren a una
misma altura, fijar las tuercas de mariposa manualmente E1 .
Estirar los extremos de la parte inferior del larguero guía de tal forma que los dos
dispositivos de bloqueo interiores enganchen en los respectivos orificios B1 .
Pueden ajustarse tres alturas diferentes de largueros.
Fijar las tuercas mariposas, que se encuentran en ambos lados, manualmente
B1 .
Introducir el cable en ambos lados en la guía de cable. De esta forma se evita que
el cable se aplaste al plegar el larguero guía E1 .
Fijar el puente en el lado izquierdo (en dirección de marcha) sobre el larguero
inferior B2 .
Pos: 13.6 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Holmhöhenverstellung...Umschlagen des Holms Hinweis 43er Redesign @ 14\mod_1281595096269_3241.docx @ 111923 @ @ 1
6

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis