Reparaturen
1
"Zubehör und Ersatzteile",
Seite 31-33.
Auswechseln von Einzel-
schäften und Dichtungen
Entfernen eines Einzelschaftes
– Nennvolumen einstellen.
– Beide Verschlüsse der Pipettier-
gehäuse-Abdeckung ( ) mit einer
2
Münze um 90° drehen und
Pipettiergehäuse abziehen.
– Montageschlüssel (
) auf Einzel-
11
schaft aufstecken (Abb. 1).
– Durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn einzelnen Schaft lösen und
entfernen (Abb. 2).
Hinweis: Die Dichtung verbleibt
3
entweder im Einzelschaft oder be-
findet sich nach dem Entfernen des
Schaftes auf dem Kolben und kann
dann nach Betätigen der Pipettier-
taste leicht entnommen und gereinigt
werden (Abb. 3).
– Kleinstes Volumen einstellen.
– Pipettiertaste vollständig herunter-
drücken.
– Bei Bedarf Kolben mit dem mitgelie-
ferten Silikonfett leicht fetten.
– Dichtung mit der flachen Seite nach
oben (Richtung Griffteil) auf den
Kolben schieben (Abb. 4).
– Neuen Schaft im Uhrzeigersinn unter
4
Verwendung des Montageschlüssels
festschrauben.
– Pipettiereinheit wieder zusammen-
bauen (
Seite 16).
– Gerät auf Dichtheit prüfen
(
"Dichtigkeit kontrollieren",
Seite 9).
– 18 –
Repairs
9
"Accessories and spare parts",
pages 31-33.
Replacing of single nose
cones and seals
Removing a single nose cone
11
– Set the instrument to nominal volume.
– Turn both closures of the manifold
housing cover ( ) with a coin (rota-
tion through 90°) and slide off the
housing.
– Push the mounting tool (
11
single nose cone (Fig. 1).
– Turn counterclockwise to loosen and
remove the nose cone (Fig. 2).
Note: The seal will either remain
inside the nose cone, or will stay
on the piston after the nose cone is
removed. By pressing the pipetting
key it can easily be removed and
cleaned (Fig. 3).
– Set volume to minimum.
– Push down the pipetting key
completely.
– If required, lubricate the piston lightly
with the supplied silicone grease.
– Push the seal on the piston with its
flat side facing upward (direction of
the handle) (Fig. 4).
– Use the mounting tool to mount and
tighten the new nose cone clockwise.
– Reassemble the manifold
(
page 16).
– Check instrument for tightness
(
"Check for tightness", page 9).
– 19 –
Réparations
"Accessoires et pièces dé-
tachées", pages 31-33.
Remplacement de tiges
individuelles et de joints
Enlèvement d'une tige individuelle
– Régler sur le volume nominal.
– Défaire les deux fermetures du cou-
vercle du boîtier de la partie pipetage
( ) en les tournant d'un quart de tour
avec une pièce de monnaie. Retirer
le boîtier de la partie pipetage.
) on a
– Enfiler la clé de montage (
tige individuelle (fig. 1).
– Défaire la tige en la tournant avec la
clé de montage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et enlever
la tige (fig. 2).
Remarque: Le joint reste dans la tige
individuelle ou, après avoir enlevée la
tige, se trouve sur le piston. En ap-
puyant maintenant sur la touche de
pipetage, le joint peut être retiré
facilement et nettoyé (fig. 3).
– Ajuster au volume minimum.
– Pousser la touche de pipetage
complètement vers le bas.
– Si besoin est, lubrifier légèrement
le piston en utilisant la graisse de
silicone fournie avec l'appareil.
– Glisser le joint sur le piston, le côté
aplati vers le haut (en direction de la
partie de pipetage) (fig. 4).
– Visser fermement la nouvelle tige en
la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre avec la clé de montage.
– Remonter la partie pipetage
(
page 16).
– Vérifier l'étanchéité de l'appareil
(
"Contrôler l'étanchéité", page 9).
– 18 –
Reparaciones
1
9
"Accesorios y recambios",
pág. 31-33.
Cambio de vástagos
individuales y de juntas
Retirar un vástago individual
11
– Ajustar el volumen nominal.
– Girar los dos cierres de bayoneta de
la tapa-carcasa ( ) con una moneda
2
(rotación de 90°). Retirar la carcasa.
– Colocar la llave de montaje (
el vástago individual (fig. 1).
) sur la
11
– Soltar el vástago girándolo con ayuda
de la llave de montaje en contra del
sentido de las agujas del reloj y
retirarlo (fig. 2).
Nota: La junta permanece en el
3
vástago individual o, después de re-
tirar el vástago, se encuentra sobre
el émbolo. Al accionar entonces el
mando de pipeteado, la junta puede
ser retirada fácilmente y limpiada
(fig. 3).
– Ajustar el volumen mínimo.
– Presionar el mando de pipeteado
completamente hacia abajo.
– En caso necesario lubricar ligera-
mente el émbolo con la grasa de
silicona suministrada con el aparato.
– Introducir la junta con la parte apla-
nada hacia arriba (en dirección de la
empuñadura) sobre el émbolo (fig. 4).
– Enroscar firmemente el nuevo vástago
4
girándolo con ayuda de la llave de
montaje en el sentido de las agujas
del reloj.
– Montar otra vez la parte dosificadora
(
pág. 16).
– Comprobar la hermeticidad del apa-
rato (
pág. 9).
– 19 –
) sobre
11
"Controlar la hermeticidad",