Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

®
pro
accu-jet
(Pipettierhelfer/Pipette Controller)
Gebrauchsanleitung
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen
und alle Bedienungs- und
Sicherheitshinweise befolgen!
Operating Manual
Please read carefully before use,
and follow all operating and safety
instructions!
BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426 - 1506 · USA
Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · E-Mail: mail@brandtech.com · Internet: www.brandtech.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BrandTech accu-jet pro

  • Seite 1 Please read carefully before use, and follow all operating and safety instructions! BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426 - 1506 · USA Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · E-Mail: mail@brandtech.com · Internet: www.brandtech.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Seite Page Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Einzelteile Components Lieferumfang Items supplied Lagerbedingungen Storage conditions Die ersten Schritte Getting started Funktion Application Einsatzausschlüsse Operating exclusions Pipettierfunktionen Pipetting settings Pipettieren Pipetting Wandhalter/Tischablage Wall support/Inverted bench placement Akku laden Recharging the battery Akku austauschen Replacing the battery Entsorgung...
  • Seite 4: Sicherheitsbestimmungen

    - 4 - Vor Benutzung sorgfältig lesen! Read carefully before use! Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Because this instrument may be used with hazardous Materialien verwendet werden. Die Gebrauchsan- materials, this Operating Manual does not purport to leitung kann je doch nicht alle Si cher heit s pro ble me address all of the safety problems associated with aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten.
  • Seite 5 jeder weiteren Benutzung des Gerätes 8. In case of trouble, immediately stop pipetting. Reinigungs- und Wartungshinweise befolgen Clean and repair the instrument according to the (➢ Seite 16-21). Ggf. an den Fachhändler instructions before any further use of the instru- oder Hersteller wenden.
  • Seite 6: Einzelteile / Components

    - 6 - Einzelteile / Components Lade-Anzeige (LED) Akkufach Battery compartment Recharging-indicator (LED) Wahlschalter für Betriebsart Mode selection switch Druckausgleichsöffnung Regler für Motordrehzahl Air inlet/exhaust Motor speed controller Aufsaugeknopf Filling button Membranfilter Abgabeknopf membrane filter Dispensing button (PP/PTFE) Adapter/Rückschlagventil adapter with check-valve (SI/PTFE) Ladegerät Battery charger...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Lieferumfang Items supplied - Pipettierhelfer - Pipette Controller - Nickel-Metallhydrid Akku - Nickel-metal hydride battery - 2 Batteriefachdeckel - 2 battery compartment covers a) abgerundet a) smoothly rounded b) mit Längsstegen, um das Gerät b) with ridges to place the kopfüber auf dem Arbeitsplatz instrument inverted on the bench abzustellen...
  • Seite 8: Die Ersten Schritte

    - 8 - Die ersten Schritte Getting started 1. Stecker des Akkus am Kabel halten, 1. Grip battery plug by the wire, confirm entsprechend ausrichten und fest in aligment of the plug and insert it in die Buchse einstecken, bis er hörbar the socket.
  • Seite 9: Funktion

    Funktion Application Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren von The instrument is designed to assist the filling and Flüssigkeiten mit Mess- und Vollpipetten aus dispensing of graduated and volumetric pipettes of Glas und Kunststoff im Vo lu men be reich von glass or plastic in the volume range of 0.1 ml to 0,1 ml bis 100 ml.
  • Seite 10: Pipettierfunktionen

    - 10 - Pipetting settings Pipettierfunktionen Betriebsart wählen Select mode Schalter nach oben: Switch up: Freier Ablauf Gravity-delivery Schalter nach unten: Switch down: Ausblasen Blow-out (mit Motorkraft) (with motor power) Motordrehzahl einstellen Adjust Motor speed Die Motordrehzahl kann stufenlos von Maximum motor speed is continuously Maximum (+) bis Minimum (-) durch Dre- adjustable from maximum (+) to minimum...
  • Seite 11: Pipettieren

    Pipettieren Pipetting Pipette aufstecken Attach the pipette Pipette stets mög lichst dicht am oberen Hold the pipette as near to its upper end Ende halten und vorsichtig in den Adapter as possible, and carefully insert it into einschieben bis sie fest sitzt. the adapter until it fits tightly.
  • Seite 12 - 12 - Volumen einstellen Adjust the volume Pipettenspitze mit geeignetem flu- Use suitable lint-free tissue to wipe senfreien Tuch abwischen. Un te ren the pipette tip. Slowly press the lower Pipettierknopf langsam eindrücken und button and dispense liquid until the me- Flüssigkeit ablassen, bis der Menis- niscus is adjusted exactly to the desired kus genau an der gewünschten Marke...
  • Seite 13: Wandhalter/Tischablage

    Wandhalter/Tischablage Wall support/Inverted bench placement Gerät zur Aufbewahrung in den Wand- Place the instrument in the wall support hal ter einhängen. for storage. Montage des Wandhalters Mounting the wall support Der Wandhalter wird mittels Haftbänder The wall support is attached with snap befestigt, damit dieser leicht zu Reini- tapes to permit easy removal for clea- gungszwecken entfernt werden kann.
  • Seite 14: Akku Laden

    - 14 - Recharging the battery Akku laden Warnung! Warning! Nur Original-Ladegerät des Herstellers verwen- Use original manufacturer's battery charger only! den! Der Gebrauch eines anderen La de ge rä tes Using a different charger can damage both the kann das Gerät sowie den Akku schädigen. instrument and the charger, and will void the Die Span nungs an ga be auf dem La de ge rät muss warranty.
  • Seite 15 Ladevorgang Recharging procedure 1. La de tem pe ra tur: 1. Temperature range for recharging: + 10 °C bis + 35 °C + 10 °C to + 35 °C 2. Nach Anschluss des Ladegeräts 2. When the battery charger is initially leuchtet die LED-Anzeige des connected, the LED on the instrument Gerätes permanent.
  • Seite 16: Akku Austauschen

    - 16 - Akku austauschen Replacing the battery Warning! Warnung! Nur Original-Zubehör verwenden (➢ Seite 27). Only use original manufacturer's accessories Akkublock nicht gegen nicht-wiederaufladbare (➢ page 27). The battery must not be replaced Batterien oder aufladbare Akkus anderer Herstel- by non-rechargeable or rechargeable batteries ler austauschen.
  • Seite 17: Entsorgung

    - Akku entfernen - Remove the battery - Akkustecker an den Kabeln fassen - Grip battery plug by the wire and pull it und behutsam aus der Buchse ziehen gently out of the socket - Stecker des neuen Akkus am Kabel - Grip the plug of the new battery by the fassen, entsprechend ausrichten und wire and push it firmly into the socket...
  • Seite 18: Reinigung

    - 18 - Reinigung Cleaning Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch Occasionally wipe the housing with a damp cloth. ab wi schen. Bei ordnungsgemäßer Benutzung When properly used, the instrument is maintenance- ist das Gerät wartungsfrei. free. Filter austauschen und Replacing the filter and Rückschlagventil rei ni gen cleaning the check valve...
  • Seite 19 4. Adapter nach oben aus dem 4. Remove the adapter from the adapter Adaptergehäuse herausdrücken. support by pushing it upwards. Das Rückschlagventil verbleibt im The check valve remains in the Adapter. adapter! 5. Zur Reinigung Adapter mit einge- 5. To clean adapter with built-in check bautem Rück schlagven til sorgfältig valve, carefully rinse it by using an mit einer Spritzflasche ausspülen, die...
  • Seite 20 - 20 - Hinweis: Note: Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Not every membrane fi lter is suitable. Nur Original-Zubehör verwenden. Only use genuine manufacturer’s recommended Serienmäßig ist das Gerät mit 0,2 µm Mem bran - accessories. fil ter (roter Farbcode) aus ge stat tet. Der Mem bran - Each instrument will be supplied with a 0.2 µm fil ter ist bis zu fünfmal autoklavierbar bei 121 ºC, membrane filter (red color code).
  • Seite 21: Dichtigkeit Prüfen

    Dichtigkeit prüfen Leak Test Nach dem Einstellen des Meniskus darf When the meniscus has been set, liquid ohne Betätigung der Ventile keine Flüs- should not drip out of the pipette until sigkeit aus der Pipette tropfen. the valves are activated. Sollte die Pipette tropfen, siehe Kapitel Should the pipette drip, see chapter 'Störung was tun?'...
  • Seite 22: Störung - Was Tun

    - 22 - Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Saugleistung - Motordrehzahl ist reduziert - Motordrehzahl erhöhen beeinträchtigt - Rückschlagventil geschlossen - Wahlschalter auf Ausblasen stellen und unte- ren Pipettierknopf drücken (➢ S. 12) - Filter oder Rückschlagventil - Rückschlagventil reinigen und ggf.
  • Seite 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble Possible Cause Action to be taken Suction capacity impaired - Motor speed is reduced - Increase motor speed - Check valve closed - Set mode selection switch for "power delivery" and press lower button for blow out (➢ p. 12) - Clean and/or replace check valve (➢...
  • Seite 24: Zur Reparatur Einsenden

    - Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die - Therefore, contact BrandTech Scientific, Inc. and Rücksendungsvoraussetzungen bevor Sie das Gerät obtain return authorization before sending your instru- zum Service einschicken.
  • Seite 25: Mängelhaftung

    Mängelhaftung Warranty Abnutzung infolge des Gebrauchs sowie Defekte As provided by law, any and all warranties are null oder Schäden, die auf unsachgemäßer Behandlung, and void if the product has been misused or has been Modifikation oder nicht-autorisierte Reparatur, auf modified or repaired by unauthorized personnel, if Nachlässigkeit (Nichtbeachtung der Gebrauchs- the defects are caused by negligence (instruction...
  • Seite 26: Bestelldaten

    - 26 - Bestelldaten Ordering Data accu-jet ® pro - Pipettierhelfer accu-jet ® pro - pipette controller mit Ladegerät USA (120V/60Hz), with battery charger USA (120V/60Hz), inkl. Akku, 2 Batteriefachdeckel, 2 Ersatzmembran- incl. battery, 2 battery compartment covers, 2 spare filter (0,2 µm), Wandhalter und Gebrauchsanleitung membrane filters (0.2 µm), wall support and operating manual...
  • Seite 27: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile Accessories and spare parts Silikon-Adapter Silicone adapter mit Rückschlagventil Best.-Nr. 265 08 with non-return valve Cat. No. 265 08 Adaptergehäuse Adapter support dunkelblau Best.-Nr. 266 52 dark blue Cat. No. 266 52 magenta Best.-Nr. 266 53 magenta Cat.
  • Seite 28 - 28 - Ladegerät: Battery charger: 120 V/60 Hz Best.-Nr. 266 03 120 V/60 Hz Cat. No. 266 03 Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Pro dukt This sign certifies that the product meets the den in den EG-Richtlinien festgelegten Anforde- requirements of the EEC directive and has been rungen entspricht und den festgelegten Prüfverfah- tested according the specified test methods.

Inhaltsverzeichnis