Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha EF1000iS Bedienungsanleitung Seite 56

Inhaltsverzeichnis

Werbung

cC
9 Be sure the economy con-
trol switch (Black) is turned
off while charging the bat-
tery.
9 Be sure the battery leads
6v
6v
12v
are properly connected.
762-041
9 Be sure the breather hose is
properly connected and is
not damaged or obstructed.
9 Reduce the load to the
specified generator rated
output if the DC protector
(DC switch: for Canada)
turns off. If it turns off
again, consult a Yamaha
dealer.
NOTE:
Except for Canada, press to
w
reset the DC protector.
q
1
2
763-238a
NOTE:
9 At full charge, electrolyte
specific gravity is between
1.26 and 1.28.
9 Check
hourly.
E
fF
9 Veillez à ce que le commuta-
teur de fonctionnement éco-
nomique (Noir) soit désactivé
pendant que vous chargez la
batterie.
9 Assurez-vous que les fils de
batterie sont branchés cor-
rectement.
9 Assurez-vous que le tuyau du
reniflard est raccordé correc-
tement et qu'il n'est pas en-
dommagé ni bouché.
9 Réduisez la charge à la puis-
sance nominale spécifiée du
générateur
de CC (le commutateur CC :
Pour le Canada) déclenche.
S'il déclenche à nouveau,
consultez votre concession-
naire Yamaha.
N.B. :
Excepté pour le Canada, enfoncer
le protecteur de CC pour la rénitia-
liser.
"RESET"
"OFF"
1
« RESET »
2
« OFF »
N.B. :
9 A pleine charge, la densité de
l'électrolyte varie de 1,26 à
specific
gravity
1,28.
9 Vérifiez la densité de l'électro-
lyte toutes les heures.
F
bB
9 Compruebe que está apagado el
interruptor de control de ahorro
de combustible (Negro) cuando
se carga la batería.
9 Compruebe que están correcta-
mente conectados los cables de
la batería.
9 Compruebe que el tubo respira-
dero está correctamente conec-
tado y no dañado ni obstruido.
9 Reduzca la carga a la potencia
nominal especificada del genera-
dor si se desconecta el protector
de c.c (el interruptor de c.a. :
si le protecteur
Para Canadá). Si se desconecta
de nuevo, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
NOTA:
Excepto para Canadá, presione para
reponer el protector de c.c.
1
"REPUESTO"
2
"APAGADO"
NOTA:
9 A plena carga, la densidad del
electrólito está entre 1,26 y 1,28.
9 Compruebe cada hora la densi-
dad.
– 47 –
ES
D
dD
9 Sicherstellen,
dass
der
Sparlaufschalter
(Schwarz)
während der Batterieaufladung
ausgeschaltet ist.
9 Sicherstellen,
dass
die
Batteriekabel
richtig
ange-
schlossen sind.
9 Sicherstellen,
dass
der
Entlüftungsschlauch
richtig
angeschlossen und nicht be-
schädigt oder verstopft ist.
9 Die Belastung auf die spezifi-
zierte
Nennleistung
des
Generators verringern, wenn
der GS-Schutz (GS-Schalter:
für
Kanada)
ausgeschaltet
wird. Wenn er wieder ausge-
schaltet wird, wenden Sie sich
an einen Yamaha-Händler.
ANMERKUNG:
Ausgenommen für Kanada, drücken,
um den GS-Schutz rückzustellen.
1
„RESET" (RÜCKSTELLEN)
2
„OFF" (AUS)
ANMERKUNG:
9 Bei vollständiger Aufladung liegt
die
Batteriesäure-Dichte
zwi-
schen 1,26 und 1,28.
9 Die Dichte stündlich prüfen.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis