Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HL710 Originalbetriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HL710:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
5905303901 / 5905303902 / 5905303903
AusgabeNr.
5905303850
Rev.Nr.
01/09/2016
HL710
Holzspalter
D
Original-Betriebsanweisung
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Cepilnik drv
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Fendeur hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Houtsplijter
NL
Vertaling van originele handleiding
Puulõhkumismasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Malkų skaldytuvas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Malkas skaldītājs
LV
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Cjepač drva
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL710

  • Seite 1 Art.Nr. 5905303901 / 5905303902 / 5905303903 AusgabeNr. 5905303850 Rev.Nr. 01/09/2016 HL710 Holzspalter Original-Betriebsanweisung Štípač dřeva Překlad z originálního návodu Štiepačka dreva Preklad originálu - Úvod Cepilnik drv Prevod originalnih navodil za uporabo Fendeur hydraulique Traduction du manuel d’origine Log splitter...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Holzspalter Štípač dřeva 4–31 Štiepačka dreva Cepilnik drv Fendeur hydraulique 32–59 Log splitter Houtsplijter Puulõhkumismasin 60-87 Malkų skaldytuvas Malkas skaldītājs 88-115 Cjepač drva...
  • Seite 4 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an die- sem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
  • Seite 5 Výrobce: Výrobca: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Upozornění: Upozornenie: Podle platného zákona o ručení výrobce za škody Podľa platného zákona o ručení výrobcu za škody spô- způsobené...
  • Seite 6 Halterung für Tisch (vorn) Halterung für Tisch (seitlich) Tischverriegelungsschraube 10 Spalttisch 11 Entlüftungskappe/Öleinfüllschraube 12 Grundgestell 13 Rad 14 Schalter und Stecker 15 Hubeinstellstange 16 Motor HL710 Lieferumfang Hydraulischer Holzspalter Kleinteile/Beipackbeutel Betriebsanweisung Technische Daten Maße L/B/H 900/1190/1490 Tischhöhe mm 280/535/790 Arbeitshöhe mm Holzlänge cm...
  • Seite 7 13 Pojezdové kolo 13 Pojazdové koleso 14 Spínač a zástrčka 14 Spínač a zástrčka 15 Šroub zdvihu 15 Skrutka zdvihu 16 Motor 16 Motor HL710 HL710 Rozsah dodávky Rozsah dodávky Hydraulický štípač dřeva Hydraulická štiepačka dreva Kompletizační balíček Kompletizačný balíček Návod k obsluze...
  • Seite 8 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel stelle vor Ort).
  • Seite 9 Výstražné symboly/poznámky Výstražné symboly/poznámky Před uvedením do provozu si přečtěte Pred uvedením do prevádzky si prečítajte příručku príručku Používejte bezpečnostní obuv Používajte bezpečnostnú obuv Vždy používejte ochranné rukavice Vždy používajte ochranné rukavice Používejte ochranu sluchu a ochranné brýle Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare Používejte ochrannou přilbu Používajte ochrannú...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel- Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvor- kehrun gen befol gen, um so das Risiko von Feuer, elektri-...
  • Seite 11: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Před spuštěním stroje se seznamte dobře s ovládáním Pred spustením stroja sa oboznámte dobre s ovládaním ovládací páky! Tento návod k obsluze si pečlivě ovládacej páky! Tento návod na obsluhu si pozorne pročtěte. prečítajte. Doplňující informace bez symbolů: Doplňujúce informácie bez symbolov: •...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegen stände enthalten. • Bereits gespaltenens Holz und Holzspäne erzeugen ei- nen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich. •...
  • Seite 13: Zbytková Rizika

    • Už naštiepanie polena a hobliny vytvárajú • Již naštípaní polena a hobliny vytvářejí nebezpečný nebezpečný pracovný priestor. Je tu riziko potknutia, pracovní prostor. Je zde riziko klopýtnutí, uklouznutí pošmyknutia alebo pádu. Udržujte pracovný priestor nebo pádu. Udržujte pracovní prostor vždy v pořádku. vždy v poriadku •...
  • Seite 14 • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Fig. 3 • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher- heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen- dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be- ach tet werden. Transport Transport von Hand, Fig. 3 Um den Holzspalter zu transportieren, muss man das Spaltmesser A ganz nach unten fahren.
  • Seite 15 • Zbytková rizika je možné minimalizovat, když budete • Ďalej môžu aj napriek všetkým vykonaným preventív- dodržovat bezpečnostní pokyny, návod k obsluze, a nym opatreniam existovať zvyškové riziká, ktoré nie když budete přístroj řádně používat podle určení. sú viditeľné. • Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budete dodržiavať...
  • Seite 16 Fig. 5 Bedienarme montieren, Fig. 5 • Bedienarm (A) in die Schaltwippe (B) einführen, mit Sechskantschraube (C), Scheibe und Sicherungsmutter verschrauben. Die Sicherungsmutter nur so festziehen, dass sich der Bedienarm noch bewegen lässt. • Befestigen Sie nun den anderen Bedienarm nach der beschriebenen Methode auf der anderen Seite.
  • Seite 17 Montáž obslužných ramen, obr. 5 Montáž obslužných ramien, obr. 5 • Obslužné rameno (A) vložte do kolébkového spínače • Obslužné rameno (A) vložte do kolískového spínača (B), přišroubujte pomocí šestihranného šroubu (C), (B), priskrutkujte pomocou šesťhrannej skrutky (C), kotouče a pojistné matice. Pojistná matici dotáhněte kotúča a poistnej matice.
  • Seite 18 Arbeitshinweise Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 7 Fig. 7 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren • einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube A lösen • die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird •...
  • Seite 19: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny Pracovné pokyny Omezovač zdvihu pro krátká polena, obr. 7 Obmedzovač zdvihu pre krátke polená, obr. 7 Dolní poloha štípacího nože asi 10 cm nad štípacím sto- Dolná poloha štiepacieho noža asi 10 cm nad štiepacím stolom • štípací nůž přesuňte do požadované polohy •...
  • Seite 20: Elektrischer Anschluss

    Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Fig. 8 Gebrauch: • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen), • die Maschine auf evtl. Beschädigungen, • ob alle Schrauben fest angezogen sind, •...
  • Seite 21: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Ujistěte se, že je stroj kompletní a namontovaný správně Uistite sa, že je stroj kompletný a namontovaný správne podle předpisů. Zkontrolujte před každým použitím: podľa predpisov. Skontrolujte pred každým použitím: • přípojná vedení, zda nejsou poškozená (trhliny, řezná •...
  • Seite 22: Wartung Und Reparatur

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola ti- ons schäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitungen. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei tun- gen.
  • Seite 23: Údržba A Oprava

    Poškozená elektrická napájecí vedení Poškodené elektrické napájacie vedenie Na elektrických napájecích vedeních dochází často k Na elektrických napájacích vedeniach dochádza často k poškození izolace. poškodeniu izolácie. Příčinami jsou: Príčinami sú: • Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou skrz • Otlačené miesta, keď sa napájacie vedenie vedie cez okna nebo škvírami ve dveřích.
  • Seite 24 • Zweihand-Schutzeinrichtung Die kombinierte Halte- und Steuereinrichtung muss leichtgängig bleiben. Gelegentlich mit wenigen Tropfen Öl schmieren. • Bewegliche Teile - Spaltmesserführungen sauber halten. (Schmutz, Holz- späne, Rinden usw.) - Gleitschienen mit Sprühöl oder Fett schmieren • Hydraulik Ölstand prüfen. Hydraulische Anschlüsse und Verschraubungen auf Dicht- heit und Verschleiß...
  • Seite 25 • Pohyblivé díly • Pohyblivé diely - Vodicí dráhy štípacího nože udržujte v čistotě. - Vodiace dráhy štiepacieho noža udržujte v čistote (nečistoty, hobliny, kůra, atd.) (nečistoty, hobliny, kôra atď.) - Vodicí kolejnice namažte sprejovým olejem nebo - Vodiace koľajnice namažte sprejovým olejom alebo mazacím tukem mazacím tukom •...
  • Seite 26: Unfallverhütungsnormen

    Hydraulikanlage Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öl- tank, Ölpumpe und Steuerventil Das werksseitig komplettierte System darf nicht verändert oder manipuliert werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werk- zeug in gutem Zustand bereithalten.
  • Seite 27 Hydraulický systém Hydraulický systém Hydraulický systém je uzavřený systém s olejovou Hydraulický systém je uzatvorený systém s olejovou nádrží, olejovým čerpadlem a regulačním ventilem nádržou, olejovým čerpadlom a regulačným ventilom Tento systém je z továrny kompletně smontován a nesmí Tento systém je z továrne kompletne zmontovaný a nes- na něm být prováděny žádné...
  • Seite 28 Man sollte vor dem genauen Lesen des vorliegenden Hand- buchs keine Wartungs- oder Einstellungsmaßnahmen vor- nehmen. Der hier vorgegebene Plan für regelmäßige Wartung muss sowohl aus Sicherheitsgründen als auch für einen lei- stungsfähigen Betrieb der Maschine eingehalten werden. Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber und lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle zu vermeiden;...
  • Seite 29 Před prováděním jakékoliv údržby nebo nastavo- Pred akoukoľvek údržbou alebo nastavovaním stroja je vání stroje je nutné si pozorně přečíst tento návod a nutné si pozorne prečítať tento návod a porozumieť pre- porozumět provozním pokynům. vádzkovým pokynom. Z bezpečnostních důvodů a pro správnou výkonnost Z bezpečnostných dôvodov a pre správnu výkonnosť...
  • Seite 30: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben...
  • Seite 31: Odstraňovanie Porúch

    m Odstraňovanie porúch Pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na zákaznícku službu. Porucha Možné príčiny Riešenie Úroveň nebezpečenstva Hydraulické čerpadlo sa Chýba napätie Skontrolujte, či majú Nebezpečenstvo úrazu nespustí elektrické káble prúd elektrickým prúdom Túto pracovnú operáciu musí...
  • Seite 32 Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen OB VESTILO: V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proiz- vajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: • neprimerne uporabe, •...
  • Seite 33 • Only use original accessories, wearing or replacement revendeur. parts. You can find spare parts at your scheppach dealer. • Lors de vos commandes, indiquez notre numéro d’ar- • When ordering, include our item number and the type ticle ainsi que le type et l’année de fabrication de la...
  • Seite 34 11. Odzračevalni pokrov/Vijak za polnjenje olja 12. Osnovno ogrodje 13. Kolo 14. Stikalo in vtič 15. Drog za nastavitev dviga 16. Motor HL710 Obseg dostave Hidravlični cepilnik drv Drobni deli / vreča z dodatki Navodila za uporabo Tehnični podatki Mere D/Š/V 900/1190/1490 Višina mize mm...
  • Seite 35 14 Interrupteur et prise de courant 14 Switches and plug 15 Réglage de course 15 Stroke adjustment bar 16 Moteur 16 Motor HL710 HL710 Ensemble de livraison Scope of delivery Fendeur hydraulique Hydraulic log splitter HL800e Petit matériel /sachet séparé...
  • Seite 36 Opozorilni simboli / napotki Pred zagonom preberite priročnik Uporabljajte zaščitne čevlje Uporabljajte delovne rokavice Uporabljajte zaščito sluha in zaščitna očala Uporabljajte zaščitno čelado Prepoved kajenja v delovnem območju Prepovedano iztekanje hidravličnega olja na tla Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju! Nered lahko povzroči nezgode! Staro olje zavrzite v skladu s predpisi (zbirno mesto za staro olje na licu mesta).
  • Seite 37 Consignes generales de securite Warning symbols / Instructions Avant la mise en service, lire le manuel Please read the manual before start-up Porter des chaussures de sécurité Wear safety footwear Porter des gants de travail Wear work gloves Porter une protection auditive et des lunettes de Use hearing protection and safety goggles protection Porter un casque de protection...
  • Seite 38: Splošni Varnostni Napotki

    Pred zagonom stroja se seznanite z dvoročnim upravl- janjem! Pazljivo preberite navodila za uporabo. Dodatni napotki brez simbolov: • Ne odstranjujte ohišja V teh navodilih za uporabo smo dele, ki se nanašajo na vašo varnost, označili s tem znakom: m m Splošni varnostni napotki OPOZORILO: Če...
  • Seite 39 Avant de mettre la machine en route familiarisez-vous Before operating the two-hand control, carefully read the avec la commande bi-manuelle! Lisez la notice d’utilisa- operating instructions! tion avec attention. Indications complémentaires non signalées par un sym- Additional instructions without symbols: bole: •...
  • Seite 40: Namenska Uporaba

    • Nikoli ne cepite hlodov, v katerih so žeblji, žice ali drugi predmeti. • Že razcepljen les in leseni ostružki ustvarjajo nevar- no delovno območje. Obstaja nevarnost spotikanja, zdrsa ali padca. Poskrbite, da bo delovno območje vedno urejeno. • Ob vklopljenem stroju nikoli ne položite rok na premikajoče se dele stroja.
  • Seite 41 • Portez un équipement de protection individuel (lu- • Never split logs containing nails, wire, or other for- nettes ou visière, gants, chaussures de sécurité) afin eign objects. d’éviter de vous blesser • Already split wood and wood chips can be dangerous. •...
  • Seite 42 • Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upoštevate varnost- ne napotke in namensko uporabo ter navodila za uporabo v celoti. Fig. 3 Transport Ročni transport, slika 3 Da lahko transportirate cepilnik drv, morate cepilno re- zilo pomakniti čisto navzdol. Cepilnik rahlo nagnite s pomočjo ročaja B na cepilnem stebru, da se stroj nagne na kolesa in ga lahko v tem položaju premikate.
  • Seite 43: Montage

    Montage Assembly Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur For reasons of packing, your scheppach log splitter is not nécessite un assemblage. completely assembled. Montage des roues de transport, Fig.4 / Fig.4.1 Attaching the wheels, Fig 4 / Fig. 4.1 •...
  • Seite 44 Fig. 5 Namestitev upravljalnih rok, slika 5 • Upravljalno roko (A) uvedite v preklopno prevesico (B), privijte s šestrobim vijakom (C), podložko in varo- valno matico. Varovalno matico privijte le toliko, da se upravljalna roka še lahko premika. • Sedaj pritrdite drugo upravljalno roko na drugi strani po opisani metodi.
  • Seite 45 Montage des bras de commande, Fig.5 Attaching the operating arms, Fig. 5 • Introduisez le bras (A) dans la tige de commande (B) et • Insert the operating arm (A) into the rocker arm (B) se- fixez le avec le boulon 6 pans, la rondelle et l‘écrou de curing it with the hex-nut (C), washer and locking nut.
  • Seite 46: Delovna Navodila

    Delovna navodila Fig. 7 Omejitev dviga pri kratkem lesu, slika 7 Spodnji položaj cepilnega rezila je pribl. 10 cm nad cepilno mizo • Pomaknite cepilno rezilo v želen položaj • Spustite eno upravljalno roko • Izklopite motor • Spustite drugo upravljalno roko •...
  • Seite 47: Instructions Particulières

    Instructions particulières Working hints Limitation de la course pour du bois court, Fig.7 Stroke limit for short logs, Fig. 7 Positionnez le coin de fente 10 cm au-dessus du plateau Lower splitting knife position about 10 cm above table. • Amenez le coin à...
  • Seite 48: Električni Priključek

    Zagon Prepričajte se, da je stroj sestavljen v celoti in v skladu s predpisi. Preverite pred vsako uporabo: • priključne vode glede okvarjenih mest (pretrgi, urez- nine in podobno), • stroj glede morebitnih poškodb, • e so vsi vijaki trdno priviti, •...
  • Seite 49 Mise en service de la machine Putting into operation Assurez-vous que la machine est montée complètement Make sure the machine is completely and expertly assem- et conformément aux instructions. Avant chaque utilisa- bled. Check before every use: tion, contrôlez: • The connection cables for any defective spots (cracks, •...
  • Seite 50: Vzdrževanje In Popravila

    Poškodovani električni priključni vodi Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo poškodbe izolacije. Vzroki so: • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže vrat. • Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja priključnih vodnikov. • Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov. •...
  • Seite 51: Entretien Et Maintenance

    Câbles électriques de raccordement endommagés Faulty electrical connecting cables Les câbles électriques de raccordement présentent sou- Insulation damage often occurs at electrical connecting vent des défauts d’isolation cables. Causes possibles: Causes include: • Endroits comprimés, lorsque les câbles de raccorde- •...
  • Seite 52 Priporočamo: • Po vsaki uporabi temeljito očistite stroj • Cepilno rezilo Cepilno rezilo je obrabni del, ki ga je po potrebi treba nabrusiti ali zamenjati z novim. • Dvoročna zaščitna priprava Kombinirana priprava za držanje in upravljanje mora ostati prosto gibljiva. Občasno jo namažite z nekaj kapljicami olja.
  • Seite 53 Nous vous conseillons: We recommend: • de nettoyer à fond la machine après chaque utilisa- • Thoroughly clean the machine after every use. tion! • Splitting knife • Coin The splitting knife is a wearing part that should be Le coin est une pièce d’usure qui, au besoin, peut reground or replaced by a new one, if necessary.
  • Seite 54 Ne uporabljajte drugih vrst olja! Uporaba drugega ol- ja vpliva na delovanje hidravličnega cilindra.. Cepilni prečnik Cepilni prečnik je treba pred zagonom rahlo namazati. Ta postopek ponovite na vsakih 5 obratovalnih ur. Nane- site majhno količino masti ali olja za pršenje. Prečnik ne sme delovati na suho.
  • Seite 55: Règles De Sécurité

    TETE DE FENDAGE Splitting spar La tête de fendage portant le coin doit être graissée légè- Before use, the spar of the splitter must be slightly rement avant la mise en marche. Cette opération doit être greased. Repeat this procedure every five operating répétée toutes les 5 heures de fonctionnement.
  • Seite 56 Strogo prepovedano je delo s strojem, ki je brez varo- valnih priprav ali z izklopljenimi varnostnimi mehanizmi. Strogo prepovedano je odstranjevanje ali spreminjan- je varovalnih priprav. Pred natančnim branjem tega priročnika ni dovoljeno opravljati nobenih vzdrževalnih ali nastavljalnih del. Tukaj podan načrt za redno vzdrževanje je treba upoštevati tako iz varnostnih razlogov kot tudi zaradi učinkovitega delovanja stroja.
  • Seite 57 Il est strictement interdit, de faire fonctionner la machine It is strictly prohibited to use the machine with the safety sans dispositif de sécurité ou lorsque les mécanismes de devices removed or switched off. sécurité sont inopérants. It is strictly prohibited to remove or modify the safety de- Il est strictement interdit de retirer les dispositifs de sécu- vices.
  • Seite 58: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se obrnite na službo za stranke podjetja Scheppach. Motnja Mogoči vzroki Rešitev Stopnja nevarnosti Hidravlična črpalka se ne Ni napetosti Preverite, če so vodi pod Nevarnost električnega zažene napetostjo udara To delovno fazo mora opraviti vzdrževalec...
  • Seite 59: Dépannage

    Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles Solution Niveau de danger La pompe hydraulique ne Absence de courant Vérifier si les câbles Danger de choc électrique fonctionne pas conducteurs sont sous Cette opération doit être...
  • Seite 60 FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de geldende wet voor productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan of door dit apparaat is ontstaan bij: • onjuist gebruik, •...
  • Seite 61 Gamintojas: Tootja: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Nurodymas Märkus. Selle seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel või sead-...
  • Seite 62 8. Houder voor tafel (zijkant) 9. Tafelvergrendelingsschroef 10. Splijttafel 11. Ontluchtingsdop/olievulschroef 12. Basisframe 13. Wiel 14. Schakelaars en stekker 15. Slaginstelstang 16. Motor HL710 Omvang van de levering Hydraulische houtsplijter Kleine onderdelen/zak met toebehoren Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Afmetingen L/B/H 900/1190/1490...
  • Seite 63 12. Põhiraam 13. Ratas 13 Ratas 14 Jungikliai ir kištukai 14. Lüliti ja pistik 15 Eigos nustatymo strypas 15. Käigureguleerimisvarras 16 Variklis 16. Mootor HL710 HL710 Komplektacija Tarnekomplekt Hidraulinis malkų skaldytuvas Hüdrauliline puulõhkumismasin Mažos dalys / priedų maišelis Väikedetailid/tarvikukott Naudojimo instrukcija...
  • Seite 64: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen Lees voor inbedrijfstelling het handboek Gebruik veilige schoenen Gebruik werkhandschoenen Gebruik veiligheidsmasker en veiligheidsbril Gebruik veiligheidshelm Rookverbod binnen werkterrein Geen hydraulische olie op de bodem laten lopen Houd uw werkterrein ordelijk! Wanorde kan leiden tot ongevallen! Verwerk de afgewerkte olie netjes (plaatse- lijke olieverzamelplaats).
  • Seite 65 Įspėjamieji simboliai / nurodymai Hoiatussümbolid/märkused Prieš pradedant eksploatuoti, perskaityti Enne kasutamist lugege läbi käsiraamat žinyną. Avėti neslidžius batus. Kasutage turvajalatseid Mūvėti darbines pirštines. Kasutage töökindaid Naudoti klausos apsaugą ir užsidėti apsaugi- Kandke kuulmiskaitsevahendeid ja kaitse- nius akinius. prille Naudoti apsauginį šalmą. Kasutage kaitsekiivrit Darbo zonoje rūkyti draudžiama.
  • Seite 66: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Voor ingebruikname van de machine dient u met de tweehanden-hefbediening vertrouwd geraakt zijn! Lees de gebruiksaanwijzing goed door. Extra aanwijzingen zonder symbolen: • Haal het omhulsel er niet af. In deze gebruikswijzing zijn plaatsen die betrekking hebben op uw veiligheid, met het volgende tekens voorzien: m m Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING: Als u elektronisch gereedschap gebruikt, moet u de onderstaande fundamentele veiligheidsvoorzorgs-...
  • Seite 67: Üldised Ohutusjuhised

    Prieš pradėdami eksploatuoti mašiną, susipažinkite su Enne kasutuselevõttu tuleb tutvuda masina kahe-käe- valdymu svirtimi dviem rankomis! Atidžiai perskaityki- juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusjuhend tähelepa- nelikult läbi. te naudojimo instrukciją. Papildomi nurodymai be simbolių: Täiendavad juhised, ilma sümboliteta: • Korpust mitte eemaldada •...
  • Seite 68: Gebruik Volgens De Voorschriften

    • Hout en houtspaanders die reeds zijn gespleten, produceren een gevaarlijk werkbereik. Er ontstaat gevaar op struikelen, uitglijden of vallen. Houd het werkbereik altijd ordelijk. • Leg uw handen nooit op bewegende delen van de machine als de machine is aangezet. •...
  • Seite 69: Otstarbekohane Kasutamine

    • Juba lõhutud puud ja laastud tekitavad ohtliku tööpi- • Dėl jau suskaldytos medienos ir skiedrų sukuriama pavojinga darbo zona. Kyla pavojus suklupti, paslysti irkonna. Komistamise, libisemise ja kukkumise oht. arba nukristi. Visada palaikykite darbo zonoje tvarką. Hoidke tööpiirkond alati korras. •...
  • Seite 70 • Gevaar op verwonding voor vingers en handen door de houtsplijter als het hout op een ondeskundige manier geleid of erop gelegd wordt. Fig. 3 • Verwonding doordat het werkstuk wegslipt bij ondes- kundig klemmen of leiden. • Gevaar door stroom bij gebruik van aansluitleidingen voor elektriciteit die niet volgens de voorschriften zijn.
  • Seite 71 • Pirštų ir rankų sužalojimo pavojus prisilietus prie skal- • Sõrmede ja käte vigastamise oht lõhkumismasina ka- dymo įrankio netinkamai kreipiant arba atremiant mal- sutamisel, kui puud juhitakse või paigutatakse mit- tenõuetekohaselt. ką. • Pavojus susižaloti dėl nusviesto ruošinio netinkamai •...
  • Seite 72 Fig. 5 • Zet de splijter aansluitend weer op de grond. • Draai de zeskantschroef (C) vast, om het wiel te bor- gen. Voer deze werkwijze aan beide kanten uit. Bedieningsarmen monteren, afb. 5 • Leid de bedieningsarm (A) in de tuimelschakelaar (B); vastschroeven met zeskantschroef (C), ring en borgmo- er.
  • Seite 73 • Asetage puulõhkumismasin uuesti maha. • Priveržkite šešiabriaunį varžtą (C), kad užfiksuotu- mėte ratą. • Keerake kuuskantpolt (C) ratta fikseerimiseks kinni. Atlikite šį veiksmą abiejose pusėse. Tehke seda mõlemal küljel. Valdymo svirčių montavimas, 5 pav. Juhtkonsoolide monteerimine, joon. 5 • Įstatykite valdymo svirtį (A) į perjungimo balansyrą •...
  • Seite 74: Aanwijzingen Voor Het Werk

    Aanwijzingen voor het werk Fig. 7 Hefbegrenzing bij korthout, afb. 7 Onderste kapmespositie 10 cm. boven splijttafel • Draai het kapmes op de gewenste positie. • Laat een arm los, • Zet de motor uit, • laat de tweede arm los, maak vleugelmoer A los, •...
  • Seite 75: Darbo Nurodymai

    Darbo nurodymai Tööjuhised Eigos ribojimas, kai malkos trumpos, 7 pav. Käigu piiramine lühikeste puude korral, joon. 7 Alumine lõhkumistera asend umbes 10 cm üle lõhkumis- Apatinė skaldymo peilio padėtis maždaug 10 cm virš skaldymo stalo lauah • Nustatykite skaldymo peilį į norimą padėtį. •...
  • Seite 76: Elektrischer Aansluiting

    Ingebruikname Vergewis u ervan, dat de machine volledig en volgens de voorschriften is gemonteerd. Controleer voor elk gebruik: • de aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden e.d.), • de machine op eventuele beschadigingen, • of alle schroeven vast zijn aangedraaid, Fig.
  • Seite 77: Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia Käikuvõtmine Įsitikinkite, kad mašina pilnutinai ir tinkamai sumontuota. Veenduge, et masin on täielikult ja nõuetekohaselt mon- Prieš naudodami kaskart patikrinkite: teeritud. Kontrollige enne iga kasutamist: • prijungimo laidus, ar nėra pažeistų vietų (įtrūkimų, • kontrollige, ega ühendusjuhtmetel ei ole vigastusi (mõrad, sisselõiked jms), įpjovimų...
  • Seite 78: Onderhoud En Reparatie

    Beschadigde elektrische aansluitleidingen Aan elektrische aansluitleidingen ontstaat vaak isolatie- schade. Oorzaken zijn: • Drukplaatsen als aansluitleidingen door ramen of deurkieren worden geleid. • Barsten door onjuiste bevestiging of leiding van de aansluitleidingen. • Snijdplekken doordat er over de aansluitleidingen gereden is. •...
  • Seite 79: Hooldus Ja Remont

    Kahjustunud elektrijuhtmed Pažeisti elektros prijungimo laidai Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija. Elektrijuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Priežastys yra: Põhjusteks on: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus või uksepilude.
  • Seite 80 • Tweehanden-bescherming De gecombineerde houd- en stuurinrichting moet ge- makkelijk te bedienen blijven. Smeer deze af en toe in met wat druppels olie. • Beweegbare delen -Houd kapmesleidingen schoon. (Vuil, houtspaan- ders, schorsen etc.) - Smeer glijdrails met spuitolie of vet in •...
  • Seite 81 • Kahe-käe-kaitseseadis • Valdymo dviem rankomis įrenginio apsauginis įtaisas Kombineeritud hoide- ja juhtseadis peab kergelt liiku- Kombinuotasis laikymo ir valdymo įtaisas turi lengvai ma. Vajadusel määrige, lisades mõne tilga õli. • Liikuvad osad judėti. Retkarčiais sutepkite keliais lašais alyvos. • Judančios dalys - Hoidke lõhkumistera juhikuid puhtana.
  • Seite 82 Hydraulische installatie De hydraulische installatie is een gesloten systeem met olietank, oliepomp en stuurventiel. Het voor het werk aangevulde systeem mag niet veranderd of gemanipuleerd worden. Controleer regelmatig het oliepeil. Een te laag oliepeil beschadigt de oliepomp. Controleer hydraulische aansluitingen schroefverbindingen regelmatig op dichtheid –...
  • Seite 83 Hüdraulikasüsteem Hidraulinė sistema Hidraulinė sistema yra uždara sistema su alyvos baku, Hüdraulikasüsteem on suletud süsteem, millel on õlima- alyvos siurbliu ir valdymo vožtuvu. huti, õlipump ja juhtklapp. Tehases komplekteeritud süsteemi ei tohi muuta ega ma- Gamykloje sukomplektuotos sistemos negalima modifi- kuoti arba ja manipuliuoti.
  • Seite 84 Voordat men het handboek zorgvuldig heeft gelezen, mag men geen onderhouds- of instellingsmaatregelen uitvoeren. Zowel uit veiligheidsredenen als voor een productieve werking moet men zich houden aan dit plan voor regelmatig onderhoud. De veiligheidsetiketten moeten altijd schoon en leesbaar zijn en nauwkeurig worden opgevolgd, om ongelukken te vermijden;...
  • Seite 85 Enne käesoleva käsiraamatu põhjalikku lugemist ei tohi Atidžiai neperskaičius šio žinyno, nereikėtų imtis jokių techninės priežiūros arba nustatymo priemonių. hooldus- ega seadistustöid teha. Čia pateikto reguliarios techninės priežiūros plano reikia Siin näidatud hoolduskava tuleb järgida nii ohutuse hu- vides kui ka masina töökorras oleku tagamiseks. laikytis tiek saugumo sumetimais, tiek ir siekiant užti- krinti našų...
  • Seite 86 Foutenherstel Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich te richten tot de klantenservice van de firma scheppach. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau Spanning ontbreekt Controleren of de leidingen Gevaar op elektrische De hydraulische pomp loopt stroomvoorziening hebben schok.
  • Seite 87: Rikete Kõrvaldamine

    Rikete kõrvaldamine Rikete korral, mida siin ei ole nimetatud, pöörduge ettevõtte Scheppach poole. Rike Võimalik põhjus Lahendus Ohu aste Hüdraulikapump ei käivitu Pinge puudub Kontrollige, kas juhtmetes Elektrilöögi oht on toitepinge Selle etapi peab tegema hoolduselektrik. Mootori termolüliti on välja Lülitage mootorikorpuse...
  • Seite 88 Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Norādījums! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar spēkā esošo likumu par ražotāja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: •...
  • Seite 89 • Prije upotrebe upoznajte se s uređajem prema priručniku za rukovanje. • Kao pribor te habajuće i rezervne dijelove upotrebljavajte samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti od specijaliziranog scheppach trgovca. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i godinu proizvodnje uređaja.
  • Seite 90 Galda fiksācijas skrūve 10. Skaldīšanas galds 11. Atgaisošanas vāciņš/eļļas iepildīšanas skrūve 12. Statne 13. Ritenis 14 Slēdzis un spraudnis 15. Gājiena iestatīšanas stienis 16 Motors HL710 Piegādes komplekts Hidrauliskais malkas skaldītājs Sīkas detaļas/atsevišķa iepakojuma maisiņš Lietotāja instrukcija Tehniskie dati Izmēri G/P/A...
  • Seite 91 11 Stol za cijepanje/Vijak za ulijevanje ulja 12 Osnovno postolje 13 Kotači 14 Sklopka i utikač 15 Poluga za namještanje hoda 16 Motor HL710 Isporučena oprema Hidraulični cjepač drva Mali dijelovi / vrećica s priborom Priručnik za upotrebu Tehnički podaci Dimenzije D/Š/V...
  • Seite 92 Brīdinājuma simboli/norādījumi Pirms lietošanas sākšanas izlasiet rokasgrāmatu Lietojiet drošus apavus Izmantojiet darba cimdus Lietojiet ausu aizsargus un aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Aizliegts smēķēt darba zonā Neļaujiet izplūst hidrosistēmas eļļai uz zemes Uzturiet kārtībā savu darba vietu! Nekārtība var izraisīt nelaimes gadījumus! Pienācīgi utilizējiet izlietoto eļļu (izlietotās eļļas savākšanas punktā).
  • Seite 93 Simboli upozorenja / napomene Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik. Upotrebljavajte neklizajuće cipele. Upotrebljavajte radne rukavice. Upotrebljavajte zaštitu za sluh i zaštitne naočale. Upotrebljavajte zaštitnu kacigu. Zabrana pušenja u radnom području. Ne dopustite da hidraulično ulje isteče na pod. Održavajte red na radnom području! Propisno odložite staro ulje (na lokalno sabiralište za staro ulje).
  • Seite 94: Vispārējie Drošības Norādījumi

    Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas iepazīstieties ar divu roku sviras vadību! Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Papildu norādījumi bez simboliem: • Nenoņemiet apvalku Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi: m m Vispārējie drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS! Ja izmantojat elektroinstrumen- tus, jums vajadzētu ievērot turpmākos pamata piesardzības pasākumus, lai mazinātu ugunsgrēka,...
  • Seite 95: Opće Sigurnosne Napomene

    Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s ruko- vanjem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priručnik za upotrebu. Dodatne napomene bez simbola: • Ne demontirajte kućište. U ovom priručniku za rukovanje napomene koje se tiču sigurnosti istaknute se sljedećim znakom: m m Opće sigurnosne napomene UPOZORENJE: Pri upotrebi električnih alata tre- bali biste se pridržavati sljedećih osnovnih sigur-...
  • Seite 96: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīce atbilst spēkā esošajai EK Mašīnu direktīvai. • Hidrauliskais malkas skaldītājs ir izmantojams tikai ekspluatācijai stāvošā stāvoklī. Malku drīkst skaldīt ti- kai stāvošā pozīcijā šķiedru virzienā. Skaldāmās mal- kas izmēri: malkas garumi 55 cm / 80 cm / 103 cm; ø...
  • Seite 97: Namjenska Upotreba

    m Namjenska upotreba Stroj ispunjava važeću Direktivu EZ-a o strojevima. • Hidrauličnim cjepačem drva smije se rukovati samo stojeći, a drva se smiju cijepati samo uspravljena u smjeru vlakana. Dimenzije cijepanog drva: duljina drva 55 cm / 80 cm / 103 cm ø...
  • Seite 98 Transportēšana ar celtni: Nekad nepaceliet aiz skaldīšanas naža! Fig. 3 Uzglabāšanas nosacījumi: Uzglabāšanai ievērojiet šādus nosacījumus: • sausa, pārsegta uzglabāšanas vieta; • maks. mitrums 80%; • temperatūras diapazons no -20 °C līdz +60 °C. Ierīcei jādarbojas šādos vides apstākļos: minimāli maksimāli ieteicams Temperatūra...
  • Seite 99 Transport dizalicom: Nikada ne dižite za nož za rezanje! Uvjeti skladištenja: Pri skladištenju pridržavajte se sljedećih uvjeta: • suho, natkriveno mjesto skladištenja • maks. vlaga 80 % • raspon temperature od -20 °C do +60 °C Stroj bi trebao raditi u sljedećim okolnim uvjetima: minimalno maksimalno preporučeno...
  • Seite 100 Fig. 5 Apkalpošanas sviru montāža 5. att. • Ievietojiet apkalpošanas sviru (A) sviras slēdzī (B) un pieskrūvējiet ar sešstūrgalvas skrūvi (C), paplāksni un kontruzgriezni. Kontruzgriezni pievelciet tikai tā, lai apkalpošanas svira vēl kustētos. • Izmantojot aprakstīto metodi, tagad piestipriniet apkalpošanas sviru otrā pusē. Aizsargskavas montāža pie apkalpošanas sviras, Fig.
  • Seite 101 Montaža upravljačkih krakova, slika 5 • Uvucite upravljački krak (A) u ogibnu sklopku (B), a zatim ga pričvrstite šestobridnim vijkom (C), pločicom i sigurnosnom maticom. Zategnite sigurnosnu maticu tek toliko da se upravljački krak može i dalje kretati. • Pričvrstite zatim drugi upravljački krak opisanim po- stupkom na drugoj strani.
  • Seite 102: Darba Norādījumi

    Fig. 7 Darba norādījumi Gājiena ierobežojums īsas malkas gadījumā, 7. att. Apakšējā skaldīšanas naža pozīcija apt. 10 cm virs skaldīšanas galda • Pārvietojiet skaldīšanas nazi vajadzīgajā pozīcijā • Atlaidiet apkalpošanas sviru • Izslēdziet motoru • Atlaidiet otru apkalpošanas sviru • Atskrūvējiet fiksācijas skrūvi A •...
  • Seite 103: Napomene Za Rad

    Napomene za rad Ograničavanje hoda za kratka drva, slika 7 Donji nož za cijepanje nalazi se oko 10 cm iznad stola za cijepanje. • Pomaknite nož za rezanje u željeni položaj. • Pustite jedan upravljački krak. • Isključite motor. • Pustite drugi upravljački krak. •...
  • Seite 104: Ekspluatācijas Sākšana

    Ekspluatācijas sākšana Pārliecinieties, vai ierīce ir samontēta pilnībā un Fig. 8 atbilstoši norādījumiem. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet: • vai nav bojāti pieslēgumu vadi (plaisas, iegriezumi un tamlīdzīgi bojājumi); • vai nav iespējamu ierīces bojājumu; • vai visas skrūves ir cieši pievilktas; •...
  • Seite 105: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Provjerite je li stroj potpuno i ispravno montiran. Prije svake upotrebe provjerite sljedeće: • neispravnosti kabela (pukotine, posjekotine i slično), • moguća oštećenja stroja, • jesu li svi vijci zategnuti, • propuštanja hidraulike i • razinu ulja. Odzračivanje, slika 8 Prije stavljanja cjepača drva u pogon odzračite hidraulični sustav.
  • Seite 106: Pieslēgšana Elektrotīklam

    m Pieslēgšana elektrotīklam Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H 07 RN. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Bojāti elektropieslēguma vadi Elektropieslēguma vadiem...
  • Seite 107: Električni Priključak

    m Električni priključak Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na električnu mrežu. Električni kabeli moraju ispunjavati odgovarajuće odred- be VDE i DIN. Upotrebljavajte samo kabele s oznakom H 07 RN. Otisak oznake tipa na kabelu obvezan je. Oštećeni električni kabeli Ne električnim kabelima često nastaju oštećenja izola- cije.
  • Seite 108 Mēs iesakām: • Pamatīgi ierīci pēc katras lietošanas reizes! • Skaldīšanas nazis Skaldīšanas nazis ir nodilstoša detaļa, kas vajadzības gadījumā jāuzasina vai jānomaina. • Divu roku aizsargierīce Kombinētajai apturēšanas vadības ierīcei jāsaglabā viegla gaita. Vajadzības gadījumā ieeļļojiet ar dažiem eļļas pilieniem. •...
  • Seite 109 Preporučujemo sljedeće: • Nakon svake upotrebe temeljito očistite stroj! • Nož za cijepanje Nož za cijepanje habajući je dio koji po potrebi treba izbrusiti ili zamijeniti novim. • Zaštitni uređaj za rukovanje s pomoću dvije ruke Kombinirani uređaj za držanje i upravljanje mora se lako kretati.
  • Seite 110 Skaldītāja kāts Skaldītāja kāts pirms ekspluatācijas sākšanas ir viegli jāieeļļo. Šī darbība jāatkārto ik pēc 5 darba stundām. Viegli uzklājiet smērvielu vai izsmidzināmo eļļu. Nedrīkst darbināt sausu kātu. Hidraulikas ierīce Hidraulikas ierīce ir slēgta sistēma ar eļļas tvertni, sūkni un vadības vārstu Nedrīkst mainīt vai manipulēt rūpnīcā...
  • Seite 111 Stupac cjepača Stupac cjepača prije stavljanja u pogon treba laga- no podmazati. Taj postupak mora se ponoviti svakih 5 radnih sati. Lagano nanesite mast ili ulje u spreju.Stu- pac ne smije raditi na suho. Hidraulični sustav Hidraulični sustav zatvoren je sustav s uljnim spremni- kom, uljnom crpkom i upravljačkim ventilom.
  • Seite 112 Stingri aizliegts noņemt vai izmainīt drošības ierīces. Pirms šīs rokasgrāmatas pilnīgas izlasīšanas nedrīkst veikt nekādus apkopes vai regulēšanas pasākumus. Šeit norādītais regulārās apkopes plāns jāievēro gan drošības apsvērumu, gan arī produktīvas ierīces ekspluatācijas dēļ. Drošības uzlīmēm vienmēr jābūt tīrām un salasāmām; precīzi jāievēro tajās norādītā...
  • Seite 113 Sigurnosne naljepnice moraju uvijek biti čiste i čitljive te se moraju točno poštivati kako bi se izbjegle nezgode; ako su natpisi oštećeni, ako su se odlijepili ili ako pripa- daju dijelovima koji su zamijenjeni, morate ih zamijeniti novim, originalnim natpisima koje možete naručiti od proizvođača i postaviti na odgovarajuće mjesto.
  • Seite 114: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu novēršana Traucējumu, kas šeit nav minēti, gadījumā sazinieties ar uzņēmuma „scheppach” Klientu apkalpošanas dienestu. Traucējums Iespējamie cēloņi Risinājums Bīstamības pakāpe Neiedarbojas hidraulikas Nav sprieguma Pārbaudiet, vai vados ir Strāvas trieciena risks sūknis elektrība Šis darbs jāveic apkopes elektriķim.
  • Seite 115 m Smetnje izbacivanja U slucaju bilo kakvih ovdje ne navedenih kvarova, obratite se popravnoj usluzi vaseg prodavaca. Kvar Moguci uzrok Kako popraviti Vrsta opasnosti Hidraulicna crpka Nema elektricne struje Provjerite kabel za Opasnost elektricnog udara. se ne pali Ovaj posao mora obaviti elektricnu struju sluzbeni electricar Termoenergetski prekidac...
  • Seite 119: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 120 šteta su isključene. dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

590530390159053039035905303902

Inhaltsverzeichnis