Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach 5905211934 Originalbetriebsanleitung
Scheppach 5905211934 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5905211934 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5905211934:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905211934 / 5905213915 / 5805202986
AusgabeNr.
5905211934_0004
Rev.Nr.
11/10/2024
HL760LS / LS700UG
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeur de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Łuparka klinowa do drewna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Cepilnik drv
SI
9
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
22
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
32
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
43
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
54
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
65
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
76
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Vedkapper
NO
87
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Машина за цепене на дърва
BG
97
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Σχίστης ξύλου
GR
107
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Maşină de despicat lemne
RO
118
Traducere din manualul de exploatare original
Mašina za cepanje drva
RS
129
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
139
149
159
169
179
189
199
209
219
230
241
252

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5905211934

  • Seite 1 Art.Nr. 5905211934 / 5905213915 / 5805202986 AusgabeNr. 5905211934_0004 Rev.Nr. 11/10/2024 HL760LS / LS700UG Holzspalter Cepilnik drv Originalbetriebsanleitung Prevod originalnih navodil za uporabo Log splitter Puulõhkuja Translation of original instruction manual Originaalkäitusjuhendi tõlge Fendeur de bûches Medienos skaldytuvas Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 www.scheppach.com...
  • Seite 9 Es ist verboten, Altöl Richtlinien. in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Das Produkt entspricht den Motor abstellen und Netzstecker geltenden serbischen Richtlinien. ziehen. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Auspacken ......................14 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................14 Inbetriebnahme ....................15 Elektrischer Anschluss ..................16 Reinigung ......................17 Transport ......................17 Lagerung ......................17 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............18 Störungsabhilfe ....................19 Konformitätserklärung ..................264 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 12 • Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen aus geführt werden. halten. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen • Das Gerät nur auf einem flachen und festen Unter- müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und grund betreiben. Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Geräuschkennwerte wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An- Schallleistungspegel L 96 dB schlussleitungen. Schalldruckpegel L 89,9 dB • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh- Unsicherheit K 3 dB WA/pA men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder- (O) zwischen die Scheibe und der Radhalterung, spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- ziehen Sie die Zylinderschraube wieder fest an (4). teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Betätigen des Auslöseknopfs (6) aus. m ACHTUNG! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom- Das Loslassen eines der Bedienteile führt zum so- plett montieren! fortigen Stopp der Maschine. Das Loslassen beider Bedienteile führt dazu, dass die Druckplatte zurück- gefahren wird. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Anschlusspunkten nicht zulässig ist. • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die a. eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z max = 0.331 Ω“ nicht überschreiten, oder 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 örtli chen Altölsammelstelle. Es ist verboten, Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie Altöle in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf. vermischen. Wir empfehlen Öle der HLP 32 Reihe. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur recht entsorgt werden. Rückgabe verpflichtet. • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Entlüfterschraube vor Gebrauch einige System während Betrieb Umdrehungen lösen Ölaustritt am Entlüfterschraube vor Transport Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen Zylinder oder an nicht angezogen anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 22 Do not dump waste oil in the ground or mix it with waste. Caution! Switch off the engine The product complies with the before repair, maintenance and applicable Serbian directives. cleaning. Unplug the mains plug. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Attachment / Before starting the equipment ............. 27 Initial operation ....................28 Electrical connection ..................28 Cleaning ......................29 Transport ......................29 Storage ......................29 Maintenance ...................... 29 Disposal and recycling ..................30 Troubleshooting ....................31 Declaration of conformity .................. 264 www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and Manufacturer: who are informed about the associated dangers. The Scheppach GmbH minimum age requirement must be complied with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions in this operating...
  • Seite 25 • Operate only in areas with a maximum altitude of growths, trunk slices of irregular shape, etc.) can re- 1000 m above sea level. sult in hazards such as ejecting parts, splitter block- ing, and crushing. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 In addition, manufacturing tolerances and main- tenance errors can affect the reachable pressure level. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 To do so, set up the device horizontally on the floor Now fasten the guards (E + F) on the top. Fasten and place the styrofoam padding of the packaging them with eight Phillips head screws, clamping under the riving knife side. brackets and nuts. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 3. Simultaneously push button switch (6) to start the for operation. The connection complies with the appli- splitting action. cable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the exten- sion cable used must also comply with these regulations. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 • The combined gripping and controlling device must remain smooth running. Lubricate with a few drops of oil when necessary. www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 • Motor data - type plate the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Oil leaks around the moving the log splitter splitter cylinder ram or from other points Oil drain screw loose Tighten the oil drain screw firmly Hydraulic control valve assembly Contact your dealer and/or seal (s) worn www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de Le produit respecte les directives nettoyage, arrêter le moteur et serbes en vigueur. débrancher la fiche d’alimentation. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 Mise en service ....................38 Raccordement électrique .................. 39 Nettoyage ......................40 Transport ......................40 Stockage ......................40 Maintenance ...................... 40 Élimination et recyclage ..................41 Dépannage ......................42 Déclaration de conformité ................. 264 FR FR www.scheppach.com FR | 33...
  • Seite 34 Fabricant auprès de la machine. Avant de commencer à travail- Scheppach GmbH ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Günzburger Straße 69 nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
  • Seite 35 éventuels en résultant. les oreilles (EPI). • La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- soires et des outils d’origine du fabricant. www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 Mode de fonctionnement S3 25% dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant Force de fente max. 7t de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Course de vérin 370 mm 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les le caler. protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). Montez les roues sur les axes de roues du piéte- ment support. www.scheppach.com FR | 37...
  • Seite 38 à deux mains – la main gauche commandant le Fixez maintenant les dispositifs de protection levier de commande (12) et la main droite la touche (E + F) du côté supérieur. Fixez-les avec huit vis d’activation (6). cruciformes, pinces et écrous. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 Placer un coin sous le morceau de bois à fendre l’aide d’un fusible C 16A ou K 16A pour les machines à (voir la figure 15) fort courant de démarrage (à partir de 3000 W) ! www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Renverser maintenant la machine (fig. 19) afin de pée de deux roues. rajouter env. 3,5 l d’huile hydraulique. La machine peut être transportée de façon inclinée sur les roues. Utiliser la poignée de transport, la relever et la tirer ou l’enfoncer. (fig. 16) 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- Consignes relatives à l’emballage nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de Les matériaux d’emballage sont l’Union européenne. recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 Serrer la vis d’aération avant le transport transport Fuite d’huile sur le vérin ou à d’autres endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints Appeler le commerçant défectueux 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Attenzione! Prima di eseguire i lavori di riparazione, manutenzione Il prodotto è conforme alle direttive e pulizia, spegnere il motore e serbe in vigore. tirare la spina elettrica. www.scheppach.com IT | 43...
  • Seite 44 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 48 Messa in funzione ....................49 Allacciamento elettrico ..................50 Pulizia......................... 51 Trasporto ......................51 Stoccaggio ......................51 Manutenzione ....................51 Smaltimento e riciclaggio .................. 52 Risoluzione dei guasti ..................53 Dichiarazione di conformità ................264 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le 89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 46 • Tenere l’area di lavoro pulita e libera da ostacoli. • Quando si abbandona la postazione di lavoro, spe- • Azionare l’apparecchio su una base solida e piana. gnere il motore. Scollegare la spina elettrica! 46 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 47 Incertezza K 3 dB WA/pA • Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque venirsi a creare dei *Modalità operativa funzionamento rischi residui non evidenti. termittente periodico senza influsso pro- cesso avvio riscaldamento motore. www.scheppach.com IT | 47...
  • Seite 48 (O) tra la rondella e il supporto no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e della ruota, stringendo la vite cilindrica nuovamen- piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e te con forza (4). soffocamento! 48 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 49 (6). Il rilascio di uno dei pezzi di comando provoca l‘arre- sto immediata della macchina. Il rilascio di entrambi i pezzi di comando comporta il rientro della piastra di compressione. www.scheppach.com IT | 49...
  • Seite 50 • In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l‘apparecchio può portare a temporanee oscillazioni di tensione. • Il prodotto è concepito esclusivamente per essere utilizzato in punti di collegamento che a. non superare l’impedenza massima ammessa “Zmax. = 0,331 Ω”, oppure 50 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 51 5 e 30 °C. Controllare il livello dell‘olio una volta e rabbocca- re all‘occorrenza con altro olio. Conservare l‘attrezzo nel suo imballaggio originale. Coprire l‘attrezzo per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi dell‘attrezzo. www.scheppach.com IT | 51...
  • Seite 52 è regolato dalla legge sulle batterie. smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell’ambiente. • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi- ne della loro durata utile. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 53 Serrare bene la vite di sfiato prima del trasporto trasporto Fuoriuscita d’olio nel cilindro o in un altro punto Stringere correttamente la vite di Vite di scarico dell‘olio allentata scarico dell‘olio Valvola dell’olio e/o guarnizioni Chiamare il distributore difettose www.scheppach.com IT | 53...
  • Seite 54 Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en Het product voldoet aan de gel- reinigingswerkzaamheden de dende Servische richtlijnen. motor uit en koppel de stekker los. 54 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 55 Montage / Voor ingebruikname ................. 59 Ingebruikname ....................60 Elektrische aansluiting ..................61 Reiniging ......................61 Transport ......................62 Opslag ........................ 62 Onderhoud ......................62 Afvalverwerking en hergebruik ................63 Verhelpen van storingen ..................64 Conformiteitsverklaring..................264 www.scheppach.com NL | 55...
  • Seite 56 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 57 • Werkomgeving schoon en vrij houden van hinder- door vaklieden worden uitgevoerd. nissen. • Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen • Het apparaat uitsluitend op een vlakke en vaste on- moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa- derhoud gebruiken. ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid. www.scheppach.com NL | 57...
  • Seite 58 Geluidsdrukniveau L 89,9 dB triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. Onzekerheid K 3 dB WA/pA • Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit- voert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit het stopcontact. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 59 Er be- beschermplaat (L). Fixeer de tafel met twee cilin- staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! derschroeven en veerringen op de houtsplijter. (1) Let op dat de tafel en de beschermplaat vlak tot elkaar verlopen. www.scheppach.com NL | 59...
  • Seite 60 Bij een kort stuk te splijten hout, is het praktisch, de slag van de drukplaat (10) te begrenzen. Hiertoe drukt u de bedieningshendel (12) en de activeringsknop (6) in en brengt u de drukplaat (10) tot kort voor het te splijten hout. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61 Trek bij onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand- uit het stopcontact. contactdoos is getrokken. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. www.scheppach.com NL | 61...
  • Seite 62 * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! Wanneer ververs ik olie? Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi- De olieverversing gebeurt na 150 bedrijfsuren. res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 63 - Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar- den van de fabrikanten en distributeurs verzoe- ken wij u contact op te nemen met de betreffende klantenservice. www.scheppach.com NL | 63...
  • Seite 64 Ontluchtingsschroef voor gebruik enkele tijdens bedrijf omwentelingen losdraaien Ontluchtingsschroef voor transport niet Ontluchtingsschroef voor transport goed Olielekkage bij cilinder aangehaald aanhalen of op andere punten Olieaftapschroef los Olieaftapschroef goed aanhalen Olieklep en/of afdichtingen defect Dealer contacteren 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65 ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, El producto cumple con las nor- mantenimiento y limpieza, parar el mativas serbias vigentes. motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. www.scheppach.com ES | 65...
  • Seite 66 Puesta en marcha ....................71 Conexión eléctrica ..................... 72 Limpieza ......................73 Transporte ......................73 Almacenamiento ....................73 Mantenimiento ....................73 Eliminación y reciclaje ..................74 Solución de averías ................... 75 Declaración de conformidad ................264 66 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 67 En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Seite 68 • Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obs- tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar- táculos. los únicamente técnicos especialistas. • Utilizar el aparato únicamente sobre una superficie plana y firme. 68 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 69 Si el ruido de la máquina supera • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada. caso de sujeción o guiado incorrectos. www.scheppach.com ES | 69...
  • Seite 70 Fije el otro extremo del puntal de apoyo con el tor- lo, el tipo de equipo y el año de construcción del nillo de cabeza ranurada en cruz y la tuerca en la mismo. chapa protectora. (3) 70 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 71 Al soltar uno de los elementos de mando, la máquina ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible se detiene inmediatamente. Al soltar ambos elementos montar por completo el aparato! de mando, la placa de presión se retrae. www.scheppach.com ES | 71...
  • Seite 72 Ello significa que está prohi- arriba, fuera de la máquina. bido un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbitraria. • El aparato puede provocar fluctuaciones de tensión transitorias ante condiciones desfavorables de la red. 72 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 73 (Fig. 17) alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30˚C. www.scheppach.com ES | 73...
  • Seite 74 Unión Eu- medio ambiente. ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 75 Fuga de aceite en el no apretado antes del transporte cilindro o algún otro transporte punto Tornillo de drenaje de aceite Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite suelto Válvula de aceite y/o juntas Llamar al distribuidor comercial defectuosos www.scheppach.com ES | 75...
  • Seite 76 Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes O produto está em conformidade dos trabalhos de reparação, com as diretrizes sérvias aplicáveis. manutenção e limpeza. 76 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........81 Colocação em funcionamento ................82 Ligação elétrica ....................83 Limpeza ......................83 Transporte ......................84 Armazenamento ....................84 Manutenção ....................... 84 Eliminação e reciclagem..................85 Resolução de problemas ................... 86 Declaração de conformidade ................264 www.scheppach.com PT | 77...
  • Seite 78 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Seite 79 • Opere o aparelho apenas sobre uma base plana e trabalho. retire a ficha de rede da tomada! sólida. • É estritamente proibido remover ou trabalhar • Antes de cada colocação em funcionamento, verifi- sem o dispositivo de segurança. que o funcionamento correto do separador. www.scheppach.com PT | 79...
  • Seite 80 A “Utilização correta”, assim como o manual de instru- duração do ciclo é de 10 min, a duração de ligação ções na sua generalidade. relativa representa 25% da duração do ciclo. 80 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Conduza agora a extremidade aberta da escora duas cavilhas de chão (não incluídos no âmbito de for- de apoio (N) entre o parafuso e o suporte do pé de necimento) no pé de suporte da armação. suporte, aperte ligeiramente o parafuso. www.scheppach.com PT | 81...
  • Seite 82 óleo. A máquina deve estar plana. A placa de pressão permanece na posição escolhida. Gire o indicador do nível de óleo completamente para dentro para medir o nível de óleo. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Fissuras devido à idade do isolamento. de limpeza. Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser utilizados e representam perigo de vida devido aos Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente danos no isolamento. após cada utilização. www.scheppach.com PT | 83...
  • Seite 84 Peças de desgaste*: rachador, óleo hidráulico, longari- dráulicas e aparafusamentos e, se necessário, reaperte. nas-guia de rachamento Quando mudo o óleo? * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! A mudança do óleo é feita após 150 horas de funcio- namento. 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85 - Para se informar acerca de condições de devo- lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo servi- ço de apoio ao cliente. www.scheppach.com PT | 85...
  • Seite 86 Saída de óleo no antes do transporte transporte cilindro ou noutros pontos Tampão de drenagem do óleo solto Apertar bem o tampão de drenagem do óleo Válvula de óleo e/ou vedações com Contactar o revendedor defeito 86 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 87 (sběrné místo pro likvidaci ským směrnicím. použitého oleje). Je zakázáno vy- pouštět použitý olej na zem nebo jej míchat s jiným odpadem. Pozor! Před opravami, údržbou a Výrobek odpovídá platným srbským čištěním stroje vypněte motor a směrnicím. vytáhněte zástrčku. www.scheppach.com CZ | 87...
  • Seite 88 Montáž / Před uvedením do provozu..............92 Zahájení provozu ....................93 Elektrická přípojka ..................... 93 Čištění ........................ 94 Přeprava ......................94 Skladování ......................94 Údržba ....................... 94 Likvidace a recyklace ..................95 Tabulka poruch ....................96 Prohlášení o shodě .................... 265 88 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 89 Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- Výrobce: tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány Scheppach GmbH pro provoz dřevozpracujících strojů. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody D-89335 Ichenhausen způsobené...
  • Seite 90 řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme atd.) dojít k ohrožením jako vymrštění částí, zablo- žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten- kování štípačky a pohmožděninám. ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 90 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 91 Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj po- ké štípačky továrně nastaveny na úroveň tlaku nižší o skytovat optimální výkon. cca o 10%. Z bezpečnostních důvodů nesmí uživatel • Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního upravovat základní nastavení. prostoru. www.scheppach.com CZ | 91...
  • Seite 92 šroubů s křížovou hlavou, upínacích Odeberte poklici a demontujte kola. svorek a matic. Přimontujte ochranné zařízení (G) Spojte jednotlivé díly podvozku a stroje. k chrániči ovládací páky (11) a upevněte je pomocí šroubu s křížovou hlavou a matice. 92 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 93 Štípačka je obsluhována dvouručně, tzn. levou ným předpisům VDE a DIN. rukou ovládejte ovládací páka (12), pravou rukou Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá- spínač (6). kazníka i použité prodlužovací kabely. Stlačením spínače (6) spustíte štípací mechaniz- mus. www.scheppach.com CZ | 93...
  • Seite 94 Před prováděním veškeré údržby odpojte síťovou zá- bek provozovat, splňoval jeden ze dvou uvedených strčku. požadavků a) nebo b). Doporučujeme: • Štípací klín podléhá opotřebení. Jestli se tak stane, nabruste jej nebo jej vyměňte. 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Údaje z typového štítku motoru biče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bezplatně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej odevzdat na ji- ném autorizovaném sběrném místě ve vašem okolí. www.scheppach.com CZ | 95...
  • Seite 96 Stlačený vzduch v systému. ku do provozu. Západka není utažená před přepravou Olej protéká kolem Západku dotáhněte. stroje. pístu válce nebo jiných Vypouštěcí šroub volný Vypouštěcí šroub pevně dotáhněte částí. Ventil nebo těsnění hydraulického Kontaktujte prodejce. systému je opotřebované. 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 97 (zberné miesto na likvidáciu európskym smerniciam. použitého oleja). Je zakázané vypúšťať použitý olej na zem alebo ho miešať s iným odpadom. Pozor! Pred opravami, údržbou Výrobok zodpovedá platným a čistením stroja vypnite motor a srbským smerniciam. vytiahnite zástrčku. www.scheppach.com SK | 97...
  • Seite 98 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............102 Uvedenie do prevádzky ..................103 Elektrická prípojka ..................... 104 Čistenie ......................104 Transport ......................104 Skladovanie ....................... 104 Údržba ....................... 105 Likvidácia a recyklácia ..................105 Odstraňovanie porúch ..................106 Vyhlásenie o zhode ................... 265 98 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 99 Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe Scheppach GmbH stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Günzburger Straße 69 Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto D-89335 Ichenhausen návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej kra-...
  • Seite 100 Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych • Štiepačku smie obsluhovať iba jedna osoba sama. alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti • Nikdy neštiepajte polená, ktoré obsahujú klince, rovnocenné s takýmto použitím. drôty alebo iné predmety. 100 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je silu až do 7 ton. V základnom nastavení sú hydraulické stroj v prevádzke. rozbíjače nastavené z výroby na približne 10 % nižšiu úroveň výkonu. Z bezpečnostných dôvodov nesmie po- užívateľ základné nastavenia prestavovať. www.scheppach.com SK | 101...
  • Seite 102 Z baliacotechnických dôvodov musí podstavec na- zafixujte ich pomocou dvoch skrutiek s krížovou montovať zákazník. Použite na to priložené skrutky so drážkou, upínacích svoriek a matíc. šesťhrannou hlavou M6 x 16 s maticou. Odstráňte kryt kolesa a odmontujte kolesá. 102 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 103 Pre prepravou štiepačky, naopak, ventiláciu uzavri- obrázok 15) te, aby olej nevytekal von. Spustite štiepačku, aby sa klinové drevo dostalo pod zaseknutý klacek. Postup zopakujte s ostrejším kusom dreva, pokiaľ zaseknutý kus nebudete môcť bezpečne vybrať. www.scheppach.com SK | 103...
  • Seite 104 Návod na obsluhu skladujte pri a. neprekročia maximálnu dovolenú impedanciu elektrickom prístroji. siete „Zmax = 0.331 Ω“, alebo b. majú zaťažiteľnosť siete trvalým prúdom minimál- ne 100 A na fázu. 104 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 105 údajov na starom zariadení, ktoré má Odporúčame oleje radu HLP 32. byť zlikvidované! • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies- kach znamená, že staré elektrické a elektronické za- riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom. www.scheppach.com SK | 105...
  • Seite 106 Stlačený vzduch v systéme. prevádzky. Západka nebola dotiahnutá pred Západku dotiahnite. Olej preteká okolo prepravou štiepačky. piestu valca alebo Vypúšťacia skrutka oleja uvoľ- iných častí. Vypúšťaciu skrutku oleja pevne utiahnite nená Ventil alebo tesnenie je opotre- Kontaktujte predajcu. bované. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 107 A munkaterületen tilos a dohányzás A termék megfelel a hatályos Tartsa rendben a munkaterületet! A európai irányelveknek. rendetlenség balesetveszélyes! A beszorult rönköket ne kézzel A termék megfelel a vonatkozó távolítsa el. szerbiai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 107...
  • Seite 108 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 112 Üzembe helyezés ....................113 Elektromos csatlakoztatás ................114 Tisztítás ......................114 Szállítás ......................115 Tárolás ....................... 115 Karbantartás ...................... 115 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............116 Hibaelhárítás ...................... 117 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 265 108 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 109 Bevezetés A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek Günzburger Straße 69 üzemelésekor. D-89335 Ichenhausen Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó...
  • Seite 110 • A készüléket csak sima és stabil felületen üzemel- után azonnal szerelje vissza az összes védő- és tesse. biztonsági berendezést. • Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a hasító • A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a motort. megfelelő működését. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót! 110 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 111 • Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés el- m FIGYELMEZTETÉS: A zaj súlyos következmé- lenére vannak nem nyilvánvaló maradék kockázatok. nyekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meghaladja a 85 dB értéket, akkor kérjük, viseljen megfelelő hallásvédőt. www.scheppach.com HU | 111...
  • Seite 112 Rögzítse a lerakóasztalt (K) ugyanazon az oldalon, A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, mint a védőlemezt (L). Rögzítse az asztalt két hen- fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés geresfejű csavarral és rugógyűrűvel a fahasítóra. (1) és fulladás veszélye! 112 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 113 és egyenesen a felfekvő felületre (9). anya segítségével. Szerelje fel a védőberendezést A Scheppach gépét kétkezes kiszolgáló egység- (G) a kezelőkar-burkolatra (11), majd rögzítse azt gel látták el – a bal kéz kezeli a hidraulikus kart egy keresztfejű...
  • Seite 114 Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze- Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt után tisztítsa meg. életveszélyes. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 115 Ehhez szkennelje be a címlapon található Olajcsere (17 - 20 ábra) QR-kódot. Állítsa a fahasítót kiinduló pozícióba, majd húzza ki a hálózati csatlakozót. Csavarozza ki az olaj-leeresztő csavart (8) a nívó- pálcával, és tegye félre. (18. ábra) www.scheppach.com HU | 115...
  • Seite 116 új készülé- ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő- helyen is. - A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató ügyfélszolgálatán tájékozódhat. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 117 A szállítás előtt nincs meghúzva a Szállítás előtt húzza szorosra a Olajszivárgás a hengernél légtelenítő csavar. légtelenítő csavart. vagy más helyeken Olaj-leeresztő csavar kicsavarozása Olaj-leeresztő csavar becsavarozása Az olajszelep és/vagy a tömítések Forduljon a szakkereskedőhöz. meghibásodtak. www.scheppach.com HU | 117...
  • Seite 118 Wylewanie starego oleju na ziemię lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Przed naprawą, czyszczeniem lub Produkt jest zgodny z obowiązują- konserwacją wyłączyć wtyczkę cymi serbskimi dyrektywami. sieciową urządzenia! 118 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 119 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 123 Uruchamianie ..................... 124 Przyłącze elektryczne ..................125 Czyszczenie ....................... 126 Transport ......................126 Przechowywanie....................126 Konserwacja ...................... 126 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............127 Pomoc dotycząca usterek ................. 128 Deklaracja zgodności ..................265 www.scheppach.com PL | 119...
  • Seite 120 Wprowadzenie Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni- ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych Producent: w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących Scheppach GmbH w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych Günzburger Straße 69 powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks- D-89335 Ichenhausen ploatacji urządzeń...
  • Seite 121 • Urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie z • Operator maszyny musi mieć co najmniej 18 lat. oryginalnymi akcesoriami i narzędziami dostarczo- Praktykanci muszą mieć co najmniej 16 lat i wyko- nymi przez producenta. nywać pracę jedynie pod nadzorem. www.scheppach.com PL | 121...
  • Seite 122 7 t dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz- Przesuw cylindra 370 mm nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca- Wybieg cylindra 3,08 cm/sec my konsultację z lekarzem i producentem. 122 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod Przymocować uchwyt do pałąka w kształcie litery U, kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku re- stosując dwie śruby z łbem walcowym. klamacji natychmiast poinformować o tym dostaw- cę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. www.scheppach.com PL | 123...
  • Seite 124 Przymocować urządzenia ochronne (E + F) na gó- Maszyna jest przystosowana do obsługi oburęcz- rze. Zamocować je z użyciem ośmiu wkrętów z row- nej – lewa ręka obsługuje dźwignię hydrauliczną kiem krzyżowym, zacisków mocujących i nakrętek. (12), prawa ręka – przycisk zwalniający (6). 124 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 125 Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz prze- dobniej zbyt twardy w stosunku do możliwości maszyny dłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami. Scheppach. Należy obrócić przedmiot rozłupywany o 90° i spróbować jeszcze raz. Uwaga: ciągła praca ma- Uszkodzone przyłącze elektryczne szyny przez okres dłuższy niż...
  • Seite 126 łuparkę klinową bez materiału. mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna Ostatni raz sprawdzić poziom oleju i w razie po- temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C. trzeby dolać nieco oleju. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 127 - W celu uzyskania informacji na temat dodatko- wych warunków przyjmowania zwrotów przez producentów i dystrybutorów należy skontakto- wać się z odpowiednim działem obsługi klienta. www.scheppach.com PL | 127...
  • Seite 128 Śruba odpowietrzająca nie dokręcona Przed transportem dobrze dokręcić Wyciek oleju na cylindrze przed transportem śrubę odpowietrzającą lub w innych miejscach Niedokręcony korek spustowy oleju Dokładnie dokręcić korek spustowy oleju Skontaktować się z przedstawicielem Uszkodzony zawór oleju lub uszczelki handlowym 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 129 Otpadno ulje zabranjeno je ispuštati u tlo ili miješati s otpadom. Pozor! Prije popravka, održavanja Proizvod je u skladu sa važećim i čišćenja isključite motor i izvucite srpskim smernicama. mrežni utikač. www.scheppach.com HR | 129...
  • Seite 130 Stavljanje u pogon ..................... 135 Priključivanje na električnu mrežu ..............135 Čišćenje ......................136 Transport ......................136 Skladištenje ....................... 136 Održavanje ......................136 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 137 Otklanjanje neispravnosti .................. 138 Izjava o sukladnosti ................... 265 130 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 131 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 132 • Rabite uređaj samo do maksimalne nadmorske vi- • Prilikom cijepanja zbog svojstava drva (npr. zbog sine od 1000 m. srastanja, odsječaka trupca nepravilnog oblika itd.) mogu nastati opasnosti kao što su izbacivanje dije- lova, blokiranje cjepača i prignječenja. 132 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 133 Molimo imajte na umu da vanj- ske okolnosti, kao što su radna i okolna temperatura, tlak zraka i vlažnost, utječu na viskoznost hidrauličnog ulja. Osim toga, proizvodne tolerancije i pogreške kod održavanja mogu utjecati na ostvarivu razinu pritiska. www.scheppach.com HR | 133...
  • Seite 134 Sada pričvrstite zaštitne naprave (E + F) na gornjoj Montirajte kotače na osovine kotača postolja. strani. Fiksirajte je s pomoću osam vijaka s križ- nom glavom, zateznih stezaljaka i matica. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 135 (6). Oštećen električni priključni vod Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- Puštanjem jednog od upravljačkih elemenata stroj će lacije. se trenutačno zaustaviti. Puštanjem obiju upravljačkih elemenata potisna ploča će se pomaknuti unatrag. www.scheppach.com HR | 135...
  • Seite 136 Produžni kabeli do 25 m moraju imati minimalan po- Preniska razina ulja oštećuje uljnu crpku prečni presjek od 1,5 mm². Redovito provjeravajte nepropusnost hidrauličnih pri- Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A. ključaka i vijčanih spojeva te ih po potrebi pritegnite. 136 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 137 Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslovnici. www.scheppach.com HR | 137...
  • Seite 138 Vijak odušnika nije pritegnut prije Pritegnite vijak odušnika prije transporta Istjecanje ulja iz cilindra transporta ili drugih mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera 138 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 139 Prepovedano je izpuščanje starega olja v tla ali ga pomešati z odpadki. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem Izdelek ustreza veljavnim srbskimi in čiščenjem izklopite motor in direktivam. izvlecite omrežni vtič. www.scheppach.com SI | 139...
  • Seite 140 Postavitev / Pred zagonom ................144 Zagon ......................... 145 Električni priključek .................... 146 Čiščenje ......................146 Prevoz ........................ 146 Skladiščenje....................... 146 Vzdrževanje ....................... 146 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............147 Pomoč pri motnjah ..................... 148 Izjava o skladnosti ..................... 265 140 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 141 Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Seite 142 • Pri cepljenju lahko na podlagi strukture lesa (npr. • Napravo je dovoljeno uporabljati samo v območjih, zaraščenost, neenakomerna oblika odrezov hloda ki ležijo največ 1000 m nad nadmorsko višino. itn.). pride do nevarnosti, kot so izmet delov, blokira- nje cepilnika in zmečkanine. 142 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 143 • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno do 7 ton. V osnovni nastavitvi so hidravlični cepilci to- območje. varniško nastavljeni na pribl. 10 % nižjo raven zmoglji- vosti. Iz varnostnih razlogov uporabnik ne sme spremi- njati osnovnih nastavitev. www.scheppach.com SI | 143...
  • Seite 144 Najdete jih ob strani mize in zaščitne M6 x 16 z matico. pločevine. Varnostno pripravo pritrdite s sedmimi Odstranite kolesne pokrove in demontirajte kolesa. križnimi vijaki, vpenjalnimi sponkami in maticami. Namestite posamezne dele podnožja na stroj. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 145 Drva za cepljenje položite ravno na naležno po- tako dolgo, dokler se drva za cepljenje ne potisne- vršino (9). jo navzgor iz stroja. Vaš stroj je opremljen za dvoročno upravljanje – leva roka upravlja upravljalno ročico (12), desna pa sprožilni gumb (6). www.scheppach.com SI | 145...
  • Seite 146 Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič. dance „Z najv. = 0,331 Ω“ ali b. omogočajo neprekinjene tokovne obremenitve Priporočamo: omrežja vsaj 100 A na fazo. • Cepilno rezilo je potrošni material, ki ga je treba po potrebi nabrusiti. 146 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 147 25 centimetrov, lahko • Podatki tipske ploščice stroja brez predhodnega nakupa nove naprave od pro- • Podatki na tipski ploščici motorja izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš- čenem zbirnem mestu v vaši bližini. www.scheppach.com SI | 147...
  • Seite 148 Iztekanje olja na Pred transportom trdno privijte vijak za odzračevanje. zategnjen pred transportom. cilindru ali na drugih mestih Vijak za izpust olja je zrahljan. Zategnite vijak za izpust olja. Ventil za olje in/ali tesnila je Pokličite trgovca. okvarjen. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 149 Utiliseerige vana õli nõuetekohaselt Toode vastab kehtivatele Euroopa kohapealses vanaõli direktiividele. kogumiskohas. Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb Toode vastab kehtivatele Serbia mootor seisata ja toitepistik juhistele. lahutada. www.scheppach.com EE | 149...
  • Seite 150 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............154 Käikuvõtmine ..................... 154 Elektriühendus ....................155 Puhastamine ...................... 156 Transportimine ....................156 Ladustamine ...................... 156 Hooldus ......................156 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................157 Rikete kõrvaldamine ..................158 Vastavusdeklaratsioon ..................266 150 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 151 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 152 • Juba lõhutud puud ja puidulaastud tekitavad ohtliku jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, kui tööpiirkonna. Komistamise, libisemise ja kukkumise seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös- oht. Hoidke tööpiirkond alati korras. tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 152 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 153 64 kg • Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus- Mootor 220 - 240 V~ / 50 Hz te suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat Tarbevõimsus P1 2200 W teavitada. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. Väljundvõimsus P2 1700 W www.scheppach.com EE | 153...
  • Seite 154 Kinnitage kaitseplekk (L) tüve juhtpleki (5) külge ja fikseerige see kaasasolevate silinderpeapoltide ning mutritega. Veenduge, et masin on täielikult ja nõuetekohaselt Vabastage alusseibiga silinderpeapolt, mis asub monteeritud. Kontrollige iga kord enne kasutamist: rattahoidikul. • ühendusjuhtmeid defektide suhtes (praod, lõiked ja muu sarnane), 154 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 155 (10) töökäiku piirata. Vajutage selleks käsit- Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah- semiskangi (12) ja vallandusnuppu (6) ning sõidutage justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel surveplaat (10) vahetult lõhutav materjali ette. pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. www.scheppach.com EE | 155...
  • Seite 156 19 näidatud viisil püsti. Oodake, kuni Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks seadme kogu vana õli on välja voolanud. Kõrvaldage vana sisemusse. õli keskkonnasäästlikult! Pöörake masin nüüd pea peale (joon. 20), et u 3,5 l hüdraulikaõli juurde valada. 156 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Kütus ja mootoriõli ei kuulu olmeprügisse ega ära- (ElektroG) kohta voolu, vaid tuleb suunata eraldi kogumisse või uti- liseerimisse! Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- • Tühjad õli- ja kütusemahutid tuleb utiliseerida kesk- meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko- konnasõbralikult. gumisse või utiliseerimisse! www.scheppach.com EE | 157...
  • Seite 158 Õhueemalduspolt pole enne Pingutage õhueemalduspolt enne transportimist Õli väljatungimine transportimist kinni pingutatud tugevasti kinni silindrist või teistest kohtadest Õli väljalaskepolt lõtv Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kinni Õliventiil ja/või tihendid Helistage edasimüüjale defektsed 158 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 159 Europos direktyvas. Draudžiama panaudotą alyvą išleisti į gruntą arba maišyti su atliekomis. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir Gaminys atitinka galiojančias Ser- valymo darbus, išjunkite variklį ir bijos gaires. ištraukite tinklo kištuką. www.scheppach.com LT | 159...
  • Seite 160 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............164 Eksploatacijos pradžia ..................165 Elektros prijungimas ..................165 Valymas ......................166 Transportavimas ....................166 Laikymas ......................166 Techninė priežiūra ..................... 166 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 167 Sutrikimų šalinimas .................... 168 Atitikties deklaracija ................... 266 160 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 161 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Apsauginis įtaisas Gerbiamas kliente, platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldytų...
  • Seite 162 • Malkų skaldytuvą leidžiama valdyti tik vienam van- deniui. • Niekada neskaldykite stiebų, kuriuose yra vinių, vie- los arba kitų daiktų. • Dėl jau suskaldytos medienos ir skiedrų sukuriama pavojinga darbo zona. Kyla pavojus suklupti, paslysti arba nukristi. Visada palaikykite darbo zonoje tvarką. 162 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 163 Svoris be stovo 59 kg • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). Svoris su stovu 64 kg • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. Variklis 220 - 240 V~ / 50 Hz www.scheppach.com LT | 163...
  • Seite 164 9.2 Rankenos montavimas (4) (a priedų maišelis) Dabar pritvirtinkite apsauginius įtaisus (E + F) vir- (5 pav.) šutinėje pusėje. Užfiksuokite juos aštuoniais varž- Pritvirtinkite rankeną prie U formos apkabos dviem ci- tais su kryžminėmis išdrožomis, veržiamaisiais lindriniais varžtais. spaustukais ir veržlėmis. 164 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 165 Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. tyvinimo mygtuką (6). Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. Atleidus valdymo dalis, mašina iš karto sustoja. Atleidus abi valdymo dalis, prispaudimo plokštė grąžinama atgal. www.scheppach.com LT | 165...
  • Seite 166 + N + SL. - (1/N/PE). darumą – prireikus jas priveržkite. Mažiausiasis ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 mm². Kada keisiu alyvą? Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A. Alyva keičiama po 150 valandų. 166 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 167 Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau- žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų QR kodą. elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo nuostatos. www.scheppach.com LT | 167...
  • Seite 168 Prieš transportuojant nebuvo Prieš transportuodami tvirtai priveržkite oro Iš cilindro arba kitų vietų priveržtas oro išleidimo varžtas išleidimo varžtą bėga alyva Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Sugedęs alyvos vožtuvas ir (arba) Susisiekite su pardavėju sandarikliai 168 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 169 Ražojums atbilst spēkā esošajām nolietotās eļļas pieņemšanas Eiropas Direktīvām. punktā. Ir aizliegts notecināt izlietoto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. Ievērībai! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, Produkts atbilst piemērojamām izslēdziet motoru un atvienojiet Serbijas vadlīnijām. tīkla kontaktdakšu. www.scheppach.com LV | 169...
  • Seite 170 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............174 Lietošanas sākšana ................... 175 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 176 Tīrīšana ......................176 Transportēšana ....................176 Glabāšana ......................176 Apkope ....................... 177 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............177 Traucējumu novēršana ..................178 Atbilstības deklarācija..................266 170 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 171 Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Aizsargmehānisms Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 172 (piem., saaugumi, neregulāras formas baļķu nogrie- rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga- zumi utt.) var rasties apdraudējumi, piem., daļu iz- rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai sviešana, skaldītāja nosprostošana un saspiedumi. rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 172 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 173 īslaicīgu spiediena līmeni līdz pat 7 tonnu lielam skal- • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. dīšanas spēkam. Pamatiestatījumā hidrauliskos skaI- dītājus rūpnīcā noregulē par apm. 10 % zemāku jaudas līmeni. Drošības apsvērumu dēļ lietotājs nedrīkst nore- gulēt pamatiestatījumus. www.scheppach.com LV | 173...
  • Seite 174 (11. + 12. att.) Šim nolūkam izmantojiet pievienotās sešstūrgalvas Savstarpēji savienojiet aizsargmehānismus (H) skrūves M6 x 16 ar uzgriežņiem. un (I), nofiksējiet tos, izmantojot divas skrūves ar Noņemiet riteņa dekoratīvo disku un demontējiet krustveida rievu, savilcējapskavām un uzgriežņiem. riteņus. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 175 Rīkojieties šādi: rada pārspiedienu, kas var bojāt šo ierīci! Pirms ierīces Ļaujiet piespiešanas plātnei atvirzīties sākuma transportēšanas šis aizgrieznis noteikti jāaizskrūvē, lai pozīcijā. novērstu eļļas izplūdi. Palieciet ķīli zem skaldāmā materiāla (sk. 15. attēlu) www.scheppach.com LV | 175...
  • Seite 176 Tas nozīmē, ka izmantošana pie brīvi izvēlētajām dziet instrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai pieslēguma vietām nav pieļaujama. mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar ins- • Ierīce nelabvēlīgu tīkla parametru gadījumā var ra- trumentu. dīt pārejošas sprieguma svārstības. 176 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 177 Ir aizliegts note- elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili- cināt izlietoto eļļu zemē vai sajaukt ar atkritumiem. zēt sadzīves atkritumos. • Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var Mēs iesakām HLP 32 sērijas eļļas. nodot bez maksas šādās vietās: www.scheppach.com LV | 177...
  • Seite 178 Pirms transportēšanas stingri pievelciet pievilkts atgaisošanas aizgrieznis atgaisošanas aizgriezni Eļļas izplūde no cilindra vai citās vietās Eļļas notecināšanas atveres Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni stingri aizgrieznis vaļīgs pievelciet Bojāts eļļas vārsts un / vai Sazinieties ar tirdzniecības uzņēmumu blīvējumi 178 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 179 Det är förbjudet att hälla ut gammal olja på marken eller att blanda den med annat avfall. Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du Produkten uppfyller kraven i gäl- påbörjar reparations-, underhålls- lande serbiska direktiv. och rengöringsarbeten. www.scheppach.com SE | 179...
  • Seite 180 Uppackning ......................183 Uppställning/Före idrifttagning ................184 Idrifttagning ......................184 Elektrisk anslutning.................... 185 Rengöring ......................186 Transport ......................186 Lagring ....................... 186 Underhåll......................186 Avfallshantering och återvinning ............... 187 Felsökning ......................188 Försäkran om överensstämmelse ..............266 180 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 181 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Skyddsanordning Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Förvaringsbord för kluven ved...
  • Seite 182 • Klyv aldrig stammar som innehåller spik, ståltråd el- ler andra föremål. • Redan klyvt virke och träspån skapar ett farligt ar- betsområde. Det finns risk för att snubbla, glida eller falla. Se till att arbetsområdet är i ordning. 182 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 183 220 - 240 V~ / 50 Hz dor. Vid reklamationer måste transportören genast Effekt P1 2200 W meddelas. Senare reklamationer kan inte behandlas. • Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången Uteffekt P2 1700 W av garantiperioden. www.scheppach.com SE | 183...
  • Seite 184 • anslutningsledningar för defekta områden (sprickor, Sätt fast den andra änden av stödstaget med krys- snitt och liknande), skruven och muttern på skyddsplåten. (3) • eventuella skador på maskinen, • om alla skruvar är fast åtdragna, 184 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 185 VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast ringen (7a) mot huset och dra åt den. Du kan sedan anslutningssladdar med märkningen H05VV-F. släppa hydraulspaken igen. Tryckplattan stannar nu i vald position. Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an- slutningskabeln. www.scheppach.com SE | 185...
  • Seite 186 (Bild 17) (Fig.16) Skruva nu fast oljeavtappningsskruven med oljes- tickan igen. Aktivera sedan vedklyven tom några gånger. Kontrollera oljenivån en sista gång och fyll på lite mera olja om det behövs. 186 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 187 är fast monterade i den uttjänta apparaten, hanteras miljövänligt. måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte- riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen. • Innehavare respektive användare av elektriska och elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik- tade till återlämning efter apparaternas användning. www.scheppach.com SE | 187...
  • Seite 188 Luftficka i hydr. systemet under drift användning Avluftningsskruven inte åtdragen Dra åt avluftningsskruven ordentligt före transport Oljeläckage i cylindern eller på andra platser Skruva fast oljeavtappningsskruv Skruva fast oljeavtappningsskruv ordentligt löst Oljeventil och/eller tätningar defekta Kontakta handlare 188 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 189 Tuote vastaa voimassa olevia keräyspaikkaan. Käytetyn öljyn eurooppalaisia direktiivejä. päästäminen maaperään tai sekoittaminen muihin jätteisiin kielletty. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen Tuote on sovellettavien Serbian kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ohjeiden mukainen. ja puhdistustöitä. www.scheppach.com FI | 189...
  • Seite 190 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 194 Käyttöönotto ...................... 195 Sähköliitäntä ...................... 195 Puhdistus ......................196 Kuljetus ......................196 Varastointi ......................196 Huolto ......................... 196 Hävittäminen ja kierrätys ................... 197 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 198 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 266 190 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 191 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 192 Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli- ristumisista aiheutuvia vaaratilanteita. seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit- tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. 192 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 193 7 tonnin töohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaali- halkaisuvoiman. Perusasetuksessa hydraulinen hal- nen suorituskyky. kaisukone on säädetty tehtaalla noin 10% alempaan • Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä. tehotasoon. Turvallisuussyistä käyttäjä ei saa tehdä säätöjä perusasetuksiin. www.scheppach.com FI | 193...
  • Seite 194 Käytä tätä varten oheisia kuusioruuveja M6 x 16 ja le. Kiinnitä ne kahdeksalla ristipääruuvilla, puristi- muttereita. milla ja muttereilla. Irrota pyörien pölykapselit ja irrota pyörät. Kiinnitä suojalaitteet (E + F) toisiinsa käyttäen kah- Yhdistä aluspöydän yksittäiset osat koneeseen. ta ristipääruuvia, puristimia ja muttereita. 194 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 195 Jos jostain käyttöosasta päästetään irti, kone pysähtyy liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. heti. Jos molemmista käyttöosista päästetään irti, pu- Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon ristuslaatta siirtyy taakse. on vastattava näitä määräyksiä. Viallinen sähköliitosjohto Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. www.scheppach.com FI | 195...
  • Seite 196 Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinta-alan on • Voitele liukukiskot rasvalla. oltava vähintään 1,5 mm². Verkkoliitäntä varmistetaan maks. 16 A sulakkeella. Tarkasta öljyntaso säännöllisesti. Liian alhainen öljyntaso vahingoittaa öljypumppua Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. 196 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 197 Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel- taa näistä poikkeavia ehtoja. www.scheppach.com FI | 197...
  • Seite 198 Avaa ilmanpoistoruuvia muutama kierros ilmaa käytön aikana ennen käyttöä Ilmanpoistoruuvia ei ole kiristetty Kiristä ilmanpoistoruuvi kunnolla ennen Öljyä tulee ulos ennen kuljetusta kuljetusta sylinteristä tai muista kohdista Öljynpoistoruuvi löysällä Öljynpoistoruuvi on kiristettävä Öljyventtiili ja/tai tiivisteet Soita myyjälle viallisia 198 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 199 Det er forbudt at aftappe spildolie ud på jorden eller at blande det med affald. Pas på! Inden reparations-, vedligeholdelses- eller Produktet opfylder gældende serbi- rengøringsarbejde skal man slukke ske direktiver. motoren og trække netstikket ud. www.scheppach.com DK | 199...
  • Seite 200 Opbygning / Før ibrugtagning ................204 Ibrugtagning ....................... 205 El-tilslutning ....................... 205 Rengøring ......................206 Transport ......................206 Opbevaring ......................206 Vedligeholdelse ....................206 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 207 Afhjælpning af fejl ....................208 Overensstemmelseserklæring ................266 200 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 201 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 202 • Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere, at klø- mæssig form osv.) føre til farer som f.eks. udslyng- veren fungerer fejlfrit. ning af dele, blokering af kløveren og kvæstelser. • Apparatet må kun benyttes i områder, der ligger maks. 1000 m.o.h. 202 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 203 årsager må grundindstillingerne ikke justeres af brugeren. nen er i drift. Bemærk, at ydre omstændigheder som f.eks. drifts- og om- givelsestemperatur, lufttryk og fugtighed påvirker hydrauli- koliens viskositet. Derudover kan fremstillingstolerancer og vedligeholdelsesfejl påvirke det opnåelige trykniveau. www.scheppach.com DK | 203...
  • Seite 204 (G) på betjeningsarmsbeskyttelsen (11), og side, hvor spaltekilen befinder sig. fastlås den med en stjerneskrue og møtrik. Montér hjulene på understativets hjulaksler. Fastgør derefter beskyttelsesanordningerne (E + F) på oversiden. Fastgør dem med stjerneskruer, spændeklemmer og møtrikker. 204 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 205 (6). længerledning skal opfylde disse forskrifter. Hvis man slipper betjeningselementerne, stopper ma- Defekt elektrisk tilslutningsledning skinen omgående. Hvis man slipper begge betjenings- Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut- elementer, kører trykpladen tilbage. ningsledninger. www.scheppach.com DK | 205...
  • Seite 206 1,5 mm². Kontrollér olieniveauet med jævne mellemrum. Nettilslutningen skal sikres med maks. 16 A. For lavt olieniveau beskadiger oliepumpen Kontrollér med jævne mellemrum, at hydrauliktilslut- ninger og forskruninger er tætte –, efterspænd dem ved behov. 206 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 207 Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center. at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal du kontakte producentens kundeservice. www.scheppach.com DK | 207...
  • Seite 208 Udluftningsskrue ikke spændt Der løber olie ud ved Spænd udluftningsskruen fast inden transport fast inden transport cylindren eller på et andet sted Olieaftapningsskruen løs Spænd olieaftapningsskruen fast Olieventil og/eller pakninger Kontakt forhandler defekte 208 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 209 å helle gammel olje i bakken eller blande det med avfall. Obs! Før reparasjons-, vedlikeholds- Dette produktet er i samsvar med og rengjøringsarbeider må du slå av gjeldende serbiske retningslinjer. motoren og trekke ut strømpluggen. www.scheppach.com NO | 209...
  • Seite 210 Utpakking ......................213 Oppbygging / Før idriftsetting ................214 Idriftsetting ......................214 Elektrisk tilkobling ....................215 Rengjøring ......................216 Transport ......................216 Lagring ....................... 216 Vedlikehold......................216 Kassering og gjenvinning .................. 217 Feilhjelp ......................218 Samsvarserklæring .................... 266 210 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 211 Innledning 2. Apparatbeskrivelse Produsent: Beskyttelsesinnretning Scheppach GmbH Spaltekile Günzburger Straße 69 Settebord for kløyvet tre D-89335 Ichenhausen Håndtak Stammeføringsplate Kjære kunde Utløserknapp Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med Lufteskrue ditt nye apparat. Oljetappeskrue med peilepinne...
  • Seite 212 • Følg alle sikkerhets- og farehenvisninger på maskinen. te elektroverktøyet et elektromagnetisk felt. Det- • Alle sikkerhet- og fareanvisninger på maskinen må te feltet kan under visse omstendigheter ska- være fullstendige og i god leselig stand. de aktive eller passive medisinske implantater. 212 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 213 Reservedeler får du Sylinder bevegelse fremover 3,08 cm/s hos din fagforhandler. Sylinder bevegelse bakover 5,29 cm/s • Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type Oljemengde 3,5 l og byggeår for apparatet. www.scheppach.com NO | 213...
  • Seite 214 Før nå den åpne enden til støtteavstiveren (O) kutt og lignende), mellom skiven og hjulholderen, stram sylinder- • maskinen for ev. skader, skruen igjen (4). • om alle skruer er trukket fast, • hydraulikken for lekkasjer og • oljenivået og • sikkerhetsinnretningene. 214 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 215 Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er Plasser trevirket alltid rett på setteflaten! Det må ikke en forskrift. skli eller kunne ende på skrå. Kløyvekilen blir over- belastet hvis en kløyving ikke skjer over hele skjæret, men bare det øvre området. www.scheppach.com NO | 215...
  • Seite 216 Skru oljetappeskruen med peilepinnen godt inn transporthåndtaket, løft opp og trekk eller skyv mas- igjen. Betjen deretter trekløyveren tom noen ganger. kinen. (Fig. 16) Kontroller oljenivået en siste gang og fyll eventuelt på enda litt olje. 216 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 217 • Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske ap- parater er forpliktet til å levere disse inn til gjenvinning. • Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela- terte opplysninger fra enheten som skal kasseres! www.scheppach.com NO | 217...
  • Seite 218 Løsne lufteskruen noen omdreininger før bruk under drift Oljelekkasje på Lufteskruen ikke trukket til før Trekk lufteskruen godt til før transport sylinderen eller transport andre steder Oljetappeskruen er løs Trekk oljetappeskruen godt til Oljeventil og/eller pakninger defekt Kontakt forhandleren 218 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 219 съгласно изискванията. Забранено приложимите европейски е изпускането на отработено масло директиви. в почвата или смесването му с отпадъци. Внимание! Преди работи по ремонт, поддръжка и почистване изключете Продуктът отговаря на двигателя и изтеглете мрежовия приложимите сръбски директиви. щепсел. www.scheppach.com BG | 219...
  • Seite 220 Пускане в експлоатация ................. 225 Електрическо свързване ................226 Почистване ....................... 227 Транспортиране ....................227 Съхранение ...................... 227 Поддръжка ....................... 227 Изхвърляне и рециклиране ................228 Отстраняване на неизправности ..............229 Декларация за съответствие ................. 267 220 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 221 С уреда могат да работят само лица, които са инструктирани относно употребата на уреда и са Производител: запознати със свързаните с това опасности. Изис- Scheppach GmbH кваната минимална възраст трябва да се спазва. Günzburger Straße 69 Освен съдържащите се в това ръководство за...
  • Seite 222 та за употреба не по предназначение. За щети в стройка и почистване, както и поддръжка и от- резултат на това производителят не носи отго- страняване на неизправности, само при изклю- ворност, рискът се поема само от потребителя. чен двигател. Издърпайте щепсела! 222 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 223 ка на безопасност. Въпреки това, при работа могат да възникнат отделни остатъчни рискове. • Опасност от нараняване на пръсти и длани от Запазва се правото на технически промени! разцепващия инструмент при неправилно воде- не или поставяне на дървото. www.scheppach.com BG | 223...
  • Seite 224 тавчикът трябва да бъде уведомен незабавно. надлежности a) (Фиг. 5) По-късни рекламации не се признават. Закрепете дръжката с U-образната скоба с два ци- • По възможност запазете опаковката до изтича- линдрични винта. не на гаранционния срок. 224 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 225 трябва да се затегне, за да се избегне теч на масло. със седем винта с кръстообразен шлиц, зате- гателни скоби и гайки. Монтирайте защитното устройство (G) на предпазителя на лоста за управление (11) и ги фиксирайте с винт с кръс- тообразен шлиц и гайка. www.scheppach.com BG | 225...
  • Seite 226 Съществува опасност някоя от частите да започне свързан към електрическата мрежа. да се ускорява неконтролируемо. Голяма опасност Свързващите електрически проводници трябва да от нараняване! отговарят на приложимите разпоредби на VDE и DIN. Използвайте само свързващи проводници с обозначение H05VV-F. 226 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 227 Поставете машината за цепене на дърва в по- или разтворители; те биха могли да разядат пласт- зиция за стартиране и издърпайте щепсела. масовите части на уреда. Внимавайте за това, да не може да попадне вода във вътрешността на уреда. www.scheppach.com BG | 227...
  • Seite 228 Бързоизносващи се части*: Разделящ клин, хидра- купувате нов уред от производителя, или да влично масло, водачи на разделящата глава ги предадете в друг оторизиран събирателен пункт във вашия район. * не за включени задължително в обема на дос- тавката! 228 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 229 Теч на масло от затегната преди транспортиране пробката за обезвъздушаване цилиндъра или Пробката за източване на маслото други места Затегнете пробката за източване на масло е хлабава Дефектен вентил за масло и/или Свържете се с търговеца уплътнения www.scheppach.com BG | 229...
  • Seite 230 χρησιμοποιημένου λαδιού στο έδαφος ή η ανάμιξή του με απόβλητα. Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία επισκευής, συντήρησης Το προϊόν συμμορφώνεται με τις και καθαρισμού, σβήνετε τον ισχύουσες σερβικές οδηγίες. κινητήρα και αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα. 230 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 231 Δομή / Πριν από τη θέση σε λειτουργία ............235 Θέση σε λειτουργία .................... 236 Ηλεκτρική σύνδεση .................... 237 Καθαρισμός ....................... 238 Μεταφορά ......................238 Αποθήκευση ...................... 238 Συντήρηση ......................238 Απόρριψη και ανακύκλωση ................239 Αντιμετώπιση προβλημάτων ................240 Δήλωση συμμόρφωσης ..................267 www.scheppach.com GR | 231...
  • Seite 232 Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία. Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται Κατασκευαστής: στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά- Scheppach GmbH ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων Günzburger Straße 69 παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά...
  • Seite 233 • Εκτελείτε εργασίες μετασκευής, ρύθμισης και καθαρι- αναλαμβάνει αποκλειστικά ο χρήστης. σμού, καθώς και εργασίες συντήρησης και εξάλειψης • Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και χωρίς προβλημάτων μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ. εμπόδια. Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα! www.scheppach.com GR | 233...
  • Seite 234 εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσιαστούν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων! • Κίνδυνος τραυματισμού για τα δάχτυλα και τα χέρια από το εργαλείο σχισίματος σε περίπτωση ακατάλ- ληλης καθοδήγησης ή τοποθέτησης του ξύλου. 234 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 235 • Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη κούλα εξαρτημάτων a) (Εικ. 5) λήξη της εγγύησης. Στερεώστε τη λαβή στον βραχίονα σχήματος U με δύο • Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με τη συσκευή με τη βίδες κυλινδρικής κεφαλής. βοήθεια των οδηγιών χειρισμού. www.scheppach.com GR | 235...
  • Seite 236 οπωσδήποτε να βιδώνετε καλά αυτή τη βίδα, για να οπές που έχουν προβλεφθεί για τον σκοπό αυτό. Αυ- αποτρέπετε την έξοδο λαδιού. τές βρίσκονται πλευρικά στο τραπέζι και στο έλασμα προστασίας. Στερεώστε την προστατευτική διάτα- ξη με επτά σταυρόβιδες, σφιγκτήρες και παξιμάδια. 236 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 237 τόχρονα! Υπάρχει ο κίνδυνος ένα από τα τμήματα να Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ- επιταχυνθεί ανεξέλεγκτα. Μεγάλος κίνδυνος τραυμα- φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN. τισμού! Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη- ρισμό H05VV-F. www.scheppach.com GR | 237...
  • Seite 238 Αλλαγή λαδιού (Εικ. 17 - 20) σβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Προσέχετε Φέρτε τον σχίστη ξύλου σε θέση εκκίνησης και να μην μπορέσει να εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα. της συσκευής. 238 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 239 με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ- φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο- τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα. ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή Φθειρόμενα εξαρτήματα*: σφήνα σχισίματος, υδραυλι- προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά. κό λάδι, οδηγοί μπάρας σχισίματος www.scheppach.com GR | 239...
  • Seite 240 Σφίξτε καλά τη βίδα εξαέρωσης πριν τη Έξοδος λαδιού από μεταφορά μεταφορά τον κύλινδρο ή από άλλα σημεία Λασκαρισμένη τάπα αποστράγγισης λαδιού Σφίξτε καλά την τάπα αποστράγγισης λαδιού Ελαττωματική βαλβίδα λαδιού και/ή Τηλεφωνήστε στον έμπορο στεγανοποιήσεις 240 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 241 Atenţie! Înainte de lucrările de reparație, de întreținere curentă și Produsul este conform cu de curățare, opriți motorul și scoateți directivele sârbe în vigoare. fișa de rețea. www.scheppach.com RO | 241...
  • Seite 242 Punerea în funcţiune ..................247 Branşamentul electric ..................248 Curățarea ......................249 Transport ......................249 Depozitare......................249 Întreţinerea curentă ................... 249 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea .............. 250 Remedierea avariilor ..................251 Declaraţia de conformitate ................267 242 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 243 În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale Producător: ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele Scheppach GmbH tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi- Günzburger Straße 69 nilor de acest tip constructiv. D-89335 Ichenhausen Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-...
  • Seite 244 în exterior, blocarea mașinii de despicat ne de maxim 1000 m deasupra nivelului mării. și striviri, din cauza naturii lemnului (de exemplu, din cauza protuberanțelor, a secțiunilor de trunchi de formă neregulată etc.). 244 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 245 10 min, durata de conectare relativă este butonului de funcţionare. Utilizaţi unealta care este 25% din durata ciclului de operaţie. recomandată în acest manual de utilizare. Astfel veți obține performanțe optime a mașinii dumneavoastră. www.scheppach.com RO | 245...
  • Seite 246 șuruburi sau a doi țăruși (nu sunt incluși în pachetul de lui-suport. livrare) la piciorul-suport al scheletului de bază. Fixați celălalt capăt final al rigidizării de sprijin cu șurubul cu crestătură în cruce și piulița pe tabla de protecție, aliniați totul și strângeți ferm șuruburile. 246 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 247 • nivelul uleiului și lul de despicat cu 90° și încercați din nou. Precauţie: • dispozitivele de siguranță. Funcționarea continuă pentru mai mult de 5 secunde prezintă un risc de supraîncălzire. Utilajul dumnea- voastră s-ar putea deteriora. www.scheppach.com RO | 247...
  • Seite 248 Conductori de legătură electrici deterioraţi electrică, că punctul de racordare în care doriţi să La conductorii de legătură electrici apar în mod frec- exploataţi produsul îndeplineşte una din cele două vent deteriorări ale izolaţiei. cerinţe a) sau b). 248 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Cuțitul de despicat este o piesă de uzură care trebu- ie reascuțit, dacă este necesar. În cazul solicitărilor de informaţii vă rugăm să indi- caţi următoarele date: • Tipul de curent al motorului www.scheppach.com RO | 249...
  • Seite 250 şi electronice nu pot fi aruncate la gunoiul menajer. • Echipamentele electrice şi electronice pot fi predate gratuit la următoarele puncte: - Puncte publice de eliminare sau colectare a de- șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale). 250 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 251 Strângeți ferm șurubul aerisitor înainte de transport cilindru sau în alte de transport locuri Șurubul de scurgere a uleiului slăbit Strângeți ferm șurubul de scurgere a uleiului Supapa de ulei și/sau garnituri defecte Luați legătura cu comerciantul www.scheppach.com RO | 251...
  • Seite 252 Zabranjeno je staro ulje ispuštati u tlo ili odlagati zajedno sa drugim otpadom. Pažnja! Pre popravki, održavanja Proizvod odgovara važećim i čišćenja isključite motor i izvucite srpskim direktivama. mrežni utikač iz utičnice. 252 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 253 Stavljanje u pogon ..................... 258 Električni priključak .................... 258 Čišćenje ......................259 Transport ......................259 Skladištenje ....................... 259 Održavanje ......................259 Odlaganje na otpad i reciklaža ................260 Pomoć za otklanjanje smetnji ................261 Izjava o usaglašenosti ..................267 www.scheppach.com RS | 253...
  • Seite 254 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno- Proizvođač: snih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Zaštitni uređaj Poštovani kupče Klin za razdvajanje Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va- Sto za odlaganje cepanog drveta šim novim uređajem.
  • Seite 255 • Mašina za cepanje drva sme da koristi samo jedna osoba. • Nikada ne cepajte stabla koja sadrže eksere, žicu ili druge predmete. • Već iscepano drvo i piljevina stvaraju opasno radno područje. Postoji opasnost od saplitanja, klizanja ili pada. Radno mesto uvek držite uredno. www.scheppach.com RS | 255...
  • Seite 256 59 kg • Uklonite materijal za pakovanje, kao i osigurače pa- Težina sa postoljem 64 kg kovanja/transportne osigurače (ako postoje). Motor 220 - 240 V~ / 50 Hz • Proverite da li je opseg isporuke potpun. 256 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 257 Učvrstite dršku na nosač u obliku slova U pomoću dva Sada učvrstite zaštitne uređaje (E + F) na gornjoj zavrtnja sa cilindričnom glavom. strani. Fiksirajte ih sa osam zavrtanja sa krstastom glavom, stezaljkama i navrtkama. www.scheppach.com RS | 257...
  • Seite 258 čak je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN. aktiviranje (6). Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim propisima. 258 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 259 • Nož za razdvajanje je potrošni deo koji po potrebi tre- zahteva a) ili b). ba naoštriti. • Kombinovani dvoručni zaštitni uređaj mora biti lako pokretljiv. Povremeno podmazati sa nekoliko kapi ulja. • Površinu za oslanjanje održavati čistom. www.scheppach.com RS | 259...
  • Seite 260 - Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna i datke: onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih prihva- • tip struje motora te nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno. • Podaci s tipske pločice mašine • Podaci s tipske pločice motora 260 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 261 Curenje ulja iz cilindra Zategnite zavrtanj za odzračivanje pre transporta zategnut pre transporta ili drugih mesta Olabavljen zavrtanj za ispuštanje ulja Čvrsto zategnite zavrtanj za ispuštanje ulja Neispravan ventil za ulje i/ili zaptivači Obratite se prodavcu www.scheppach.com RS | 261...
  • Seite 262 www.scheppach.com...
  • Seite 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 265 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 266 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-...
  • Seite 267 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declară următoarea conformitate corespunzător directivelor Normen für den Artikel şi normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Direc- δηλώνει...
  • Seite 268 www.scheppach.com...
  • Seite 269 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 270 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 271 For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeers- tatningskrav er utelukkede. www.scheppach.com...
  • Seite 272 τμημάτων θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59052139155805202986Hl760lsLs700ug