Seite 1
Art.Nr. 5805301986 AusgabeNr. 5905303850 Rev.Nr. 12/12/2017 HL710 Holzspalter 6-14 Original-Betriebsanweisung Log splitter 15-23 Translation from the original instruction manual Fendeur hydraulique 24-33 Traduction du manuel d’origine...
Seite 2
Len pre krajiny EÚ. Nur für EU-Länder. Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- predpisov jednotlivých krajín sa použité...
Seite 6
Hersteller Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten. scheppach Fabrikation von Neben den in dieser Bedienungsanweisung Holzbearbeitungsmaschinen GmbH enthaltenen Si cherheitshinweisen und den Günzburger Straße 69 besonderen Vorschriften Ih res Landes sind D-89335 Ichenhausen die für den Betrieb von Holzbearbeitungs-...
Seite 7
Halten Sie Ihren Arbeitsbe- HL710 reich in Ordnung! Unordnung Lieferumfang kann Unfälle zur Folge haben! Hydraulischer Entsorgen Sie das Altöl ord- Holzspalter nungsgemäß (Altölsammel- Kleinteile/ stelle vor Ort). Es ist verboten, Beipackbeutel Altöl in den Boden abzulassen Betriebsanleitung oder mit Abfall zu vermischen.
Seite 8
Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrich- • Gehäuse nicht abnehmen tungen müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs arbeiten sofort In dieser Bedienungsanweisung haben wieder montiert werden. wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den mit diesem Zeichen versehen: Motor ausschal ten.
Seite 9
Transport • Die zutreffenden Unfallverhütungsvor- schriften und die sonstigen allgemein an- Transport von Hand, Fig. 3 erkannten sicherheitstechnischen Regeln Um den Holzspalter zu transportieren, muss müssen beachtet werden. man das Spaltmesser A ganz nach unten • Die Maschine darf nur von Personen fahren.
Seite 10
Bedienarme montieren, Fig. 5 Funktionsprüfung • Bedienarm (A) in die Schaltwippe (B) ein- Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprü- führen, mit Sechskantschraube (C), Schei- fung gemacht werden. be und Sicherungsmutter verschrauben. Aktion: Ergebnis: Die Sicherungsmutter nur so festziehen, Beide Handgriffe nach Spaltmesser dass sich der Bedienarm noch bewegen unten drücken.
Seite 11
Entlüften, Fig. 8 Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie Anschluss lei tung ist Vorschrift. den Spalter in Betrieb nehmen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen • Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige An elektrischen Anschlussleitungen entste- Umdrehungen, damit Luft aus dem Öltank hen oft Isola ti ons schäden.
Seite 12
• Zweihand-Schutzeinrichtung Wir empfehlen folgende Hydrauliköle: Die kombinierte Halte- und Steuereinrich- Aral Vitam gf 22 tung muss leichtgängig bleiben. Gelegent- BP Energol HLP-HM 22 lich mit wenigen Tropfen Öl schmieren. Mobil DTE 11 • Bewegliche Teile Shell Tellus 22 - Spaltmesserführungen sauber halten. oder gleichwertige.
Seite 13
Unfallverhütungsnormen Stelle angebracht werden. Die Maschine darf nur von Fachpersonal Bei Bränden müssen pulverartige Feuer- bedient werden, das mit dem Inhalt des vor- löschmittel verwendet werden. Brände an liegenden Handbuches bestens vertraut ist. der Anlage dürfen wegen Kurzschlussge- Vor der Inbetriebnahme muss man die Un- fahr nicht mit Wasserstrahl gelöscht werden.
Seite 14
Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Spannung fehlt Prüfen, ob Gefahr eines Stromschlags Pumpe springt nicht die Leitungen Dieser Arbeitsgang Stromversorgung...
Seite 15
• The installation and use of any parts replacement parts. You can find spare parts which are not original replacement parts. at your scheppach dealer. • Improper use and application. • When ordering, include our item number • Failure of the electrical system as a re-...
Seite 16
Log length Do not remove or modify pro- 55 / 80 / 103 tection and safety devices. Power max. Only the operator is allowed in tons the work area of the machine. Piston stroke Keep other people and ani- 49,5 mals (minimum distance 5 m) Forward at a distance.
Seite 17
• When leaving the work place, switch off the machine and disconnect the plug from the power supply. Before operating the two-hand control, Additional safety notes for log splitters carefully read the operating instructions! • The log splitter may only be operated by Additional instructions without symbols: one person.
Seite 18
Assembly ognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. For reasons of packing, your scheppach log • The splitting tool can cause injuries to splitter is not completely assembled. fingers and hands if the wood is incor- rectly guided or supported.
Seite 19
Attaching the operating arms, Fig. 5 Functional test • Insert the operating arm (A) into the rock- Test the function before every use. er arm (B) securing it with the hex-nut (C), washer and locking nut. The locking nut Action: Result: should be tightened so that the operating Push both handles...
Seite 20
• Leave the cap open during the opera- • Cuts resulting from running over the con- tion. necting cable. • Before you move the log splitter, close • Insulation damage resulting from force- the cap again in order not to lose any oil. fully pulling out of the wall socket.
Seite 21
Checking the oil level Hydraulic system The hydraulic unit is a closed system with The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. Check oil tank, oil pump and control valve. the oil level regularly before every use. Too The system is complete when the machine low an oil level can damage the oil pump.
Seite 22
During cleaning or maintenance work, the machine may never be connected to the mains. It is strictly prohibited to use the ma- chine with the safety devices removed or switched off. It is strictly prohibited to remove or modi- fy the safety devices. Before undertaking any maintenance or ad- justing work, carefully read and understand the present operating instructions.
Seite 23
m Trouble shooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Malfunction Possible cause Remedy Danger class The hydraulic pump No electric power Check cable for Risk of electric does not start electric power shock. This job must be done by a service electrician.
Seite 24
Fabricant manuel d‘utilisation puis le suivre attentive- scheppach Fabrikation von ment. Seules les personnes formées à l‘uti- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH lisation de la machine et conscientes des Günzburger Straße 69 risques associés sont autorisées à travailler D-89335 Ichenhausen avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Seite 25
Caractéristiques techniques Ne pas répandre d’huile hy- Cotes L/P/H 850/1220/1480 draulique sur le sol Hauteurs de Tenir la zone de travail propre 280/535/790 plateau mm ! Le désordre peut causer des Hauteur de accidents ! travail mm Eliminer l’huile usagée conformé- Longueur du 55 / 80 / 103 ment à...
Seite 26
• Tous les travaux de modification, de réglage,et de nettoyage ainsi que la réparation et l’entretien doivent être en- trepris seulement lorsque le moteur est Avant de mettre la machine en route fami- arrêté et le cordon d’alimentation dé- liarisez-vous avec la commande bi-ma- branché...
Seite 27
les dimensions indiquées doivent être • Vous pouvez minimiser les risques rési- impérativement respectées. duels en respectant scrupuleusement • Il est impératif de respecter les règles de les indications de sécurité et les recom- prévention des accidents applicables et mandations d’utilisation. les autres mesures de sécurité...
Seite 28
• Replacez ensuite le fendeur à plat sur le Position médiane du plateau pour les sol. bûches allant jusqu’à 80 cm, • Serrez la boulon (C) afin de fixer la roue et Position basse du plateau pour les bûches effectuez cette opération de chaque côté. allant jusqu’à...
Seite 29
• si toutes les vis sont solidement serrées, Les câbles électriques de raccordement • les fuites du système hydraulique doivent être conformes aux normes DIN et • le niveau d’huile VDE. N’utilisez que des câbles de raccor- dement portant l’identification H 07 RN. Purge d’air, Figure 8 Purgez le système hydraulique avant de Il est obligatoire et réglementaire d’indiquer...
Seite 30
moins 1,5 mm². Le raccordement au réseau pompe à huile et une vanne de commande. doit être protégé par un fusible d’au moins Vérifiez régulièrement le niveau de l’huile, 16 A. Lors du raccordement au réseau ou avant chaque mise en marche. Un niveau d’un changement de place, le sens de rota- d’huile trop bas peut endommager la pompe tion doit être vérifié.
Seite 31
toutes les 5 heures de fonctionnement. en marche, il serait bon, en outre, de se Appliquer une mince couche de graisse ou familiariser avec les mécanismes de com- vaporiser légèrement d’huile. La tête doit mande de la machine, en suivant les ins- pas fonctionner à...
Seite 32
le réservoir d’huile ou les conduites sous pression peuvent exploser: il faut donc veil- ler à ce que rien n’entre en contact avec les liquides qui s’échappent. DEMONTAGE ET ELIMINATION La machine ne contient pas de substances nocives ou dommageables pour l’environ- nement, car elle est construite avec des matériaux entièrement récupérables ou re- cyclables par la filière traditionnelle.
Seite 33
m Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société schep- pach. Panne Causes possibles Solution Niveau de danger La pompe Absence de courant Vérifier si les câbles Danger de choc hydraulique ne conducteurs sont électrique fonctionne pas sous tension...
Seite 35
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Seite 36
šteta su isključene. dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...