Herunterladen Diese Seite drucken

Nice For-Max Schnellstartanleitung Seite 11

Werbung

ES
Accesorios opcionales (no inc -
lui dos en el embalaje)
(A) - Botonera de mando de 2 botones
(subida y bajada).
(B) - Botonera de mando de 1 botón
(mando Paso a paso).
(C) - Par de fotocélulas mod. F210S.
(D) - Banda sensible resistiva.
(E) - Sensor climático de viento, sol, lluvia
(modelos de la serie VOLO y NEMO).
EN
Installing the pushbutton panel
Warnings
Use exclusively the pushbutton panel on
which the pushbuttons must remain pres -
sed for the entire manoeuvre ("hold-to-run"
controls).
Position the pushbutton panel:
- in sight of the automation, but far from
moving parts;
- on the side of the automation with the
electric cable from the tubular motor and
the power cables routed from the electric
mains;
- at a height of at least 1.5 m from the gro -
und;
- not accessible by the public.
IT
Installazione di una pulsantiera
Avvertenze
Utilizzare esclusivamente la pulsantiera
che funziona mantenendo premuti i pul-
santi per l'intera durata della manovra (a
"uomo presente").
La pulsantiera de ve essere posizionata:
- in vista dell'automazione, ma lontano dal-
le sue parti in movimento;
- sul lato dell'automazione dove sono pre-
senti il cavo elettrico proveniente dal moto-
re tubolare e il cavo di alimentazione pro-
veniente dalla rete elettrica;
- ad un'altezza minima di 1,5 m da terra;
- in zona non accessibile al pubblico.
DE
Optionen (in der Packung nicht
vorhanden):
(A) - Druckknopftafel mit 2 Tasten (Auf und
Ab).
(B) - Druckknopftafel mit 1 Taste (Befehl
"Schrittbetrieb").
(C) - Paar Photozellen Mod. F210S.
(D) - Resistive Schaltleiste.
(E) - Klimasensor Wind, Sonne, Regen (Mo-
delle der Serie VOLO und NEMO).
FR
Installation d'un clavier
Recommandations
Utiliser exclusivement un clavier qui fonc-
tionne quand on presse les touches pen-
dant toute la durée de la manœuvre (du
type « à action maintenue »).
Le clavier doit être installé :
- dans une position qui permette de voir
l'automatisme mais à distance des parties
en mouvement ;
- sur le côté de l'automatisme, où se trou-
vent le câble électrique provenant du mo -
teur tubulaire et le câble d'alimentation
provenant du secteur ;
- à une hauteur minimum de 1,5 m du sol ;
- dans une zone non accessible au public.
ES
Instalación de una botonera
Advertencias
Utilice exclusivamente la botonera que
funciona manteniendo pulsados los boto-
nes durante toda la maniobra ("hombre
pre sente").
La botonera debe estar situada:
- a la vista de la automatización, pero lejos
de sus piezas móviles;
- en el lado de la automatización donde se
encuentre el cable eléctrico, que proviene
del motor tubular, y el cable de alimenta-
ción, que proviene de la red eléctrica;
- a una altura mínima de 1,5 m del suelo;
- en una zona no accesible al público.
PL
Akcesoria opcjonalne nie znaj-
dujące się w opakowaniu:
(A) - Konsola sterująca z dwoma przyci-
skami (Podnoszenie i Opuszczanie).
(B) - Konsola sterująca z jednym przyci-
skiem (sterowanie Krok-po-kroku).
(C) - Dwie fotokomórki mod. F210S.
(D) - Listwa rezystancyjna
(E) - Czujnik klimatyczny wiatru, słońca,
deszczu (modele z serii VOLO i NEMO).
DE
Installation einer Druckknopftafel
Hinweise
Nur die Taster verwenden, die durch Dau-
erbetätigung der Tasten während der ge -
samten Fahrt funktioniert ("Totmann-Be -
trieb").
Die Druckknopftafel muss:
- sichtbar an der Automatisierung, von ih -
ren sich bewegenden Teilen entfernt;
- auf die Seite der Automatisierung, wo si -
ch das Kabel vom Rohrmotor und das Ver-
sorgungskabel vom Stromnetz befinden;
- auf einer Mindesthöhe von 1,5 m vom
Boden;
- nicht von der Öffentlichkeit erreichbar;
- befestigt werden.
PL
Montaż konsoli z przyciskami
Zalecenia
Zastosuj wyłącznie ten rodzaj przycisków,
który funkcjonuje w trybie ręcznym, to zna-
czy, przycisk odskakuje, gdy się go puści
(typ dzwonkowy).
Przyciski muszą znajdować się:
- w miejscu, skąd widać automat, w bez-
piecznej odległości od ruchomych jego
części;
- od tej strony automatu, gdzie znajduje się
przewód elektryczny, pochodzący z silnika
rurowego oraz przewód zasilania, pocho-
dzący z sieci elektrycznej;
- na wysokości co najmniej 1,5 m od ziemi;
NL
Optionele accessoires, niet aan-
wezig in de verpakking:
(A) - Bedieningsdrukknoppenpaneel met 2
knoppen (omhoog en omlaag).
(B) - Bedieningsdrukknoppenpaneel met 1
knop (instructie Stap-voor-stap).
(C) - Koppel fotocellen mod. F210S.
(D) - Gevoelige rand met weerstand.
(E) - Klimaatsensor voor wind, zon, regen
(modellen van de VOLO en NEMO serie).
- w strefie niedostępnej dla osób nieupo-
ważnionych.
NL
Installtie van een knoppenpaneel
Aanbevelingen
Gebruik uitsluitend het functionerende dru -
k knoppenpaneel, door de knoppen vo or
de gehele duur van de beweging ingedrukt
te houden (in "persoon aanwezig" mo dus).
Het drukknoppenpaneel moet worden ge -
plaatst:
- in het zicht van de automatisering, maar
uit de buurt van zijn bewegende delen;
- aan de kant van de automatisering waar
zich de van de buismotor afkomstige elek-
triciteitskabel en de netvoedingskabel be -
vinden;
- op een minimale hoogte van 1,5 m vanaf
de vloer;
- in een niet voor het publiek toegankelijke
zone.
11

Werbung

loading