FLYWHEEL
SHAFT
(CAPSTAN)
ADJUSTMENT
(Refer to Figure 8—1)
I. Slowly turn the screw for adjusting the flywheel shaft
thrust
clearance
clockwise
thrust
clearance.
2. Then, turn the screw for adjustingthe flywheel shaft
thrust clearance by 1/8 to 3/8 turn counter-clockwise.
(Since screw's pitch is 0.8 mm, thrust clearance of about
0.1 mm to 0.3 mm is then produced.)
RADACHSE
(TONWELLE)
Die Schraube zum Einstellen des Schwungradachsen-
Drucksplels
tangsam
kein Druckspiel mehr vorhanden ist.
2. Dann
die
obenerwähnte
Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. (Da die
Gewindesteigung der Schraube
sich ein Druckspiel
von ungefähr Oil bis 0.3 mm.
REGLAGE DE LA BUTEE DE L'ARBRE DU VOLANT
(Voir Fig. 8—1
1. Tourner lentement la vis de réglagede la butée de l'arbre du volant.
vers Ia droite jusque'å ce qu'il n'y ait plus de jeu de butée.
2. Puis, tourner la vis de réglage du jeu de ia butée de I•arbre du volant
de 1/8 å 3/8iémede tour å gauche.(Parceque Jepasde Ia vis est
de 0.8mm, [e jeu de butée ainsi créé est de O.Imm
TAKE-UP
PULLEY
POSITIONAL
(Refer to Figure 8—1)
Adjust clearancebetweenthe take-up pulley and flywheel
bearing
so as to obtain
EINSTELLEN
DER AUFWICKELSCHEIBENPOSITION
(Siehe Abbildung
}
Den Abstand zwischen der Aufwickelscheibe und dem
Schwungradlager auf
mm einstet!en.
REGLAGE
DE LA POSITION
(Voir Fig. 8—1)
Régler le jeu entre
Ia poulie
de telle sorte qu'il soit de 0.5mrn.
• Flywheel
• Thrust
clearance
• Schwungradhalterung
adjusting screw
• Patte du volant
• Druckspiel-
Einstellsch
raube
• Vis de réglage du
jeu de ia butée
• Take-up pu ey
• Aufwickelscheibe
• Poulie
d'enroulement
0.5 mm
Figure
8—1
THRUST
CLEARANCE
until
there
will
-SCHWUNG
(Siehe Abbildung
im
Uhrzeigersinn
drehen,
Schraube
um
1/8
bis 3/8
mm beträgt, ergibt
(CABESTAN)
ADJUSTMENT
0.5 mm.
DE LA POULIE
D'ENROULEMENT
d'enroulement
et le roulement
bracket
'0.1
0.3 mm
Flywheel
• Schwungrad
. Volant
0.5 mm
• Take-up idler
• Aufwickelzwischenrolle
• Pignon
de renvoi
roulement
Abbildung
TAPE SPEEDADJUSTMENT(Refer to Figure 8—2)
Use a test tape (TEAC MTT-I II,
played back (at the midpoint but not at the running start
or end
be
no
2. Connect a resistor of 50K ohmsto the line output socket
(SOI-2-A or B) and further a wow/flutter
quency
3. Use a bladed screwdriverto adjust, through the adjusting
hole at the bottom of motor, the semi-variable resistor
so that
3030-HT.
Note
:
8—1)
Before the adjustment, check that there is no stain nor
other impuritieson the motor pulley, drive belt, flywheel,
bis
take-up pulley, take-up idler and take-up turntable.
EINSTELLEN
(Siehe Abbildung 8—2.)
I. Eine Testcassette (TEAC MTT-I II,
3 kHz) verwenden, die (ab der Mitte, jedoch nicht ab
Bandanfang Oder -ende) abzuspielen ist.
2. Einen Widerstand mit 50 Kiloohm
gangsbuchsen (SO 1-2-A Oder B) sowie einen Gleichschwan-
kungsmesserund Frequenzzåhler an beide Enden anschlie-
gen.
3. Einen Falchschraubenzieher verwenden, um den Stellwider-
stand durch das Einstelloch am Motorboden
O,3mm.)
daß die wiedergegebene
beträgt.
Zur Beachtung:
Vor dem Einste[len nachprüfen, 0b Motorriemenscheibe,
Antriebsriemen, Schwungrad, Aufwickelscheibe, Aufwickei-
zwischenrolle und Aufwickeldrehscheibe fleckig Oder schmut-
zig Sind.
REGLAGE DE LA VITESSE DE LA BANDE (Voir Fig. 8—2)
1. Utiliser une bande d'essai (TEAC MTT —111, 3kHz enregistrée)
et en faire la lecture (en son milieu et non pas
fin).
2. Brancher une résistances de 50 kohms å la douiJIe (SOI—2—A ou
B) de sortie de ligne et ensuite un compteur de pleurageet scintil-
du volant
lament et un fréquencemétre
3. Utiliser un tournevis plat pour hégler Ia résistancesemi-variable,
par Ie trou pratiqué
fréquence reproduite
Note:
Avant Ie réglage, vérifier qu 'il n •y ait ni crasse, ni impureté sur la
poulie du moteur, la courroie d'entrainément, le volant, la poulie
d'enroulement, le pignon de renvoi d'enroulernent et le plateau d'en-
roulement.
• Flywheel
bracket
• Schwungrad-
d'en-
halteru ng
• Patte
du volant
point.)
counter
to the both
ends.
the
reproduced frequency
DER BANDGESCHWINDIGKEIT
Frequenz
aux deux extrémités.
Ia base du moteur, de telle sorte que la
soit entre 2970 et 3030Hz.
• Bladed
• Flachschraubenzieher
• Tournevis
• (Muting switch)
• (Dämpfu ngsschalter)
• (Commutateur
SW4
8-2
Abbildung
Figure
3kHz recorded) to be
meter and fre-
becomes 2970 to
aufgezeichnet mit
an eine der Direktaus-
so einzustellen
2 970 bis 3 030 Hz
son début ou sa
screwdriver
plat
• Motor
• Motor
• Moteur
de
réglage silencieux)
8—2