Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EMAK Oleo-Mac 983 TT-A

  • Seite 2 INTRODUZIONE INTRODUCTION Per un corretto impiego della troncatrice e per evitare incidenti, non iniziare il lavaro senza To correctly use the power cutter and prevent accidents, do not start work without fi rst aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate carefully reading this manual.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Italiano Deutsch Indice Inhaltsverzeichnis PRIMA DI COMINCIARE: VOR ANFANG: leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni prima di utilizzare il troncatore da taglio descritta nel presente manuale. Vor Gebrauch der Schnittsäge, die in diesem Heft beschrieben ist, erst alle Warnungen und Anleitungen lesen und verstehen. SEGUIRE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E I RICHIAMI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE! IL MANCATO RISPETTO DIE WARNUNGEN UND HINWEISE DIESES HEFTES MÜSSEN VERSTANDEN UND BEFOLGT WERDEN! DAS DELLE AVVERTENZE PUÒ...
  • Seite 4 English Español Table of Contents Indice INTRODUCTION: INTRODUCTION: BEFORE YOU BEGIN: Read and understand all warnings and instructions before operating the Cut-off saw described A N T E S D E C O M E N Z A R : A n t e s d e p ro c e d e r a l m a n e j o d e l a s i e r r a d e t ro c e a r d e s c r i t a e n e s t e in this manual.
  • Seite 5: Defi Nizioni Dei Simboli

    Defi nizioni dei simboli • Divieto • Prohibition Symbol Defi nitions • Verboten Defi nition der Symbole • Verboden • Interdiction Uitleg van de Veiligheidssymbolen • Prohibición • Proibição Défi nitions des symboles • ∞∙ÁfiÚ¢ÛË Defi niciones de los símbolos •...
  • Seite 6 • Calzare scarponi di sicurezza rinforzati • Pericolo: gas di scarico tossici • Wear Safety Shoes • Danger, Poison Exhaust Gas • Sicherheitsschühe tragen • Gefahr - Giftiges Abgas • Draag veiligheidsschoenen • Opgelet, giftige uitlaatgassen. • Port obligatoire des chaussures de sécurité •...
  • Seite 7 • Mantenere l’area di lavoro pulita e correttamente illuminata. Rimouvere tutti gli elementi che • Diametro del disco presentino un rischio potenziale per la sicurezza. • Blade Diameter • Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All Safety Hazards • Trennscheibendurchmesser •...
  • Seite 8: Modello Di Riferimento

    ATTENZIONE!!! ACHTUNG RISCHIO DI LESIONE ALL’APPARATO UDITIVO GEFAHR FÜR GEHÖRSCHADEN: BEI NORMALER BENUTZUNG DIESER NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE MASCHINE KANN DER BEDIENER EINEN SCHALLDRUCK VON ADDETTO UN ESPOSIZIONE ACUSTICA DI LIVELLO PARI O SUPERIORE 85 dB (A) UND MEHR AUSGESETZT SEIN.
  • Seite 9: Etichette Adesive

    ETICHETTE ADESIVE DECALS CALCOMANIAS WARNSCHILDER DECALQUES PLAKPLAATJES ¶π¡∞∫π¢ø¡ AUTOCOLLANTS Avvertenza: Controllare che tutte le avvertenze di sicurezza e le etichette recanti le istruzioni di funzionamento siano affisse correttamente alla macchina e chiaramente R.P.M. visibili. Sostituire le etichette che appaiono danneggiate o scollate.
  • Seite 10 983 TT-A 963 TT-A TT 163 TT 183 963 TT-A 983 TT-A - Collocazione: convogliatore / carter copricinghia - Lokalization: Seitlichdeckel - Lokaliteit: zijdeksel - Collocazione: coperchio fi ltro - Positionnement: couvercle latéral - Lokalization: Luftfi lter Deckel - Location: side cover - Lokaliteit: luchtfi...
  • Seite 11: Norme Di Sicurezza - Cose Da Fare, Cose Da Non Fare

    Italiano Norme di Sicurezza COSA DA FARE Accertarsi che il disco di taglio non entri in contatto con alcun oggetto prima di avviare il motore. LA SICUREZZA È IMPORTANTE! COSA DA FARE Usare cautela durante il sollevamento e il trasporto della macchina. COSA DA FARE Controllare sempre che non vi siano cavi elettrici sotterrati prima di accingersi ad usare il troncatore.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise IMMER vor dem Sägen erst prüfen, ob unterirdische elektrische Kabel vorhanden sind. Im Zweifelsfall bei den örtlichen SICHERHEIT ZUERST! Elektrizitätswerken nachfragen. IMMER alle Wartung, abgesehen von den in diesem Heft beschriebenen Handlungen, vom zuständigen Wartungspersonal verrichten lassen. WARNUNGEN IMMER bei Transport die Maschine fest anbinden.
  • Seite 13: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Veiligheidsvoorschriften WAT MOET De machine steeds verankeren voor het vervoer. VEILIGHEID EERST! WAT MOET Wees voorzichtig en volg de instructies bij het opstellen en het vervoeren van de machine. WAT MOET Reinig de machine elke dag na gebruik. WAT MOET Geef steeds een kopie van deze handleiding aan de bediener van de zaagmachine.
  • Seite 14: La Sécurité Avant Tout

    Français Normes de Sécurite FAIRE Toujours s’assurer qu’il n’y a pas de câbles électriques enterrés avant de scier. En cas de doute, contacter le service LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ! local responsable. FAIRE Faire effectuer toutes les opérations d’entretien, autres que celles indiquées dans ce manuel, par un personnel MISES EN GARDE d’entretien compétent.
  • Seite 15: Safety Precautions

    English Safety Precautions always check for buried electrical cables before sawing. If unsure, contact the local utilities. SAFETY FIRST! have all service, other than items in this manual, performed by competent service personnel. always tie down the machine when transporting. WARNINGS use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.
  • Seite 16: Normas De Seguridad

    Español Normas De Seguridad Asegúrese que la hoja no esté haciendo contacto con ninguna cosa antes de arrancar el motor. ¡SEGURIDAD ANTE TODO! Tenga cuidado al levantar y transportar esta máquina. Siempre verifique si hay cables eléctricos enterrados antes de cortar con la sierra. En caso de ADVERTENCIAS duda,consulte con las empresas de servicios públicos locales.
  • Seite 17: Normas De Segurança

    Português Normas De Segurança SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR! sempre verifi que se exitem cabos elétricos soterrados antes de começar a operar a serra. Se você não tiver certeza, entre em contato com a companhia de eletricidade local. assegure-se de que todo serviço, menos os itens que estejam neste manual, seja executado por pessoal devidamente qualifi...
  • Seite 18 EÏÏËvÈk∙ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞ ¶ƒø∆∞ ∞¶’ √§∞ ∏ ∞™º∞§∂π∞! ¡∞ ‚‚∙ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰∙ ‰ÂÓ ∙ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Ù›ÔÙ∙ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ÌËˉ∙Ó‹. ¡∞ ÚÔÛ¤ˉÂÙ fiÙ∙Ó ÛËÎÒÓÂÙ Î∙È ÌÂÙ∙ʤÚÂÙ ∙˘Ùfi ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙. ¡∞ ÂϤÁˉÂÙ ¶¿ÓÙ∙ ÁÈ∙ ˘fiÁÂÈ∙ ËÏÂÎÙÚÔÊfiÚ∙ Î∙ÏÒ‰È∙ ÚÈÓ Îfi„ÂÙÂ. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ‚¤‚∙ÈỖ, ÂÈÎÔÈÓ̂Ó‹ÛÙ Ì ÙÈ̃ ÙÔÈΤ̃...
  • Seite 19: Utilizzo

    UTILIZZO Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il troncatore per la prima volta. Please read the instructions for use prior to operating the machine for the fi rst time. Before leaving our factory, every ma chine is thor ough ly tested. Prima di essere spedita, ogni macchina è...
  • Seite 20: Componenti Della Troncatrice

    COMPONENTI DELLA TRONCATRICE COMPOSANTS DE LA DÉCOUPEUSE COMPONENTES DE MOTO CORTADOR 1 Coperchi filtri aria 12 Interruttore di massa 1 Filtre à air 12 Interrupteur de masse 1 Filtro do ar 12 Interruptor de massa 2 Marmitta 13 Protezione disco 2 Pot d’échappement 13 Protection du disque 2 Panela de escape...
  • Seite 21: Dati Tecnici

    963 TT-A - TT 163 e Motor - Egine - A due tempi, cilindrosingolo, raffreddato ad aria Cylindre unique, deux temps, refroidi à l'air - 2 stroke, Single cylinder, Air cooled EMAK Cilindrata Displacement 63.3 (3.8 cu in) 80.7 cm (5.0 cu in)
  • Seite 22: Anleitungen: Assemblaggio

    Italiano Deutsch Nederlands Français ASSEMBLAGGIO 12” - 14” MONTAGE 12” - 14” MONTAGE 12” - 14” ASSEMBLAGE 12” - 14” MONTAGE OMKEERARM MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS - Den Arm (A - B, Abb. 1) an seiner Einbaustelle auf den - Monteer de arm (A - B, Fig.
  • Seite 23 English Español Português Ελληνικα ASSEMBLY 12” - 14” MONTAJE 12” - 14” MONTAGEM 12” - 14” SUNARMOLOGHSH 12” - 14” MONTAJE DEL BRAZO REVERSIBLE MONTAGEM DO BRAÇO REVERSíVEL MONTARISMA ANTISTREPTOMENOU MPRATSOU REVERSIBLE CUTTER ARM FITTING − Μονταρετε το μπρατσο (A-B, εικ. 1) στην ακριβη θεση του, επανω στα - Fit the cutter arm (A - B, Fig .
  • Seite 24 Italiano Deutsch Nederlands Français ASSEMBLAGGIO 12” - 14” MONTAGE 12” - 14” MONTAGE 12” - 14” ASSEMBLAGE 12” - 14” MONTAGE DER TRENNSCHEIBE MONTAGE SCHIJF MONTAGE DU DISQUE MONTAGGIO DISCO - Den mitgelieferten Stift, (A, Abb. 9) in die entsprechende - Steak de bijgeleverde pin (A, Fig.
  • Seite 25 English Español Português Ελληνικα ASSEMBLY 12” - 14” MONTAJE 12” - 14” MONTAGEM 12” - 14” SUNARMOLOGHSH 12” - 14” MONTAGEM DO DISCO MONTARISMA DISKOU DISK FITTING MONTAJE DEL DISCO − Ειοχωρειστε τον πειρο (Α, εικ. 9) παρεχομενο εκ του εργοστασειου - Insert the pin (A, Fig.
  • Seite 26 Italiano Deutsch ASSEMBLAGGIO BRACCIO 16” (80.7 cm ARMS 16” MONTAGE (80.7 cm MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE 16” ATTENZIONE - Se si utilizza un disco MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS 16” ACHTUNG! - Bei Verwendung einer – Den Arm (A - B, Abb. 1) an seiner Einbaustelle Diamantscheibe ist bei der Drehung diamantato, quando si effettua la rotazione –...
  • Seite 27 Nederlands Français MONTAGE ARM 16” (80.7 cm ASSEMBLAGE BRAS 16” (80.7 cm MONTAGE OMKEERARM 16” LET OP - Indien u een diamantschijf MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE 16” ATTENTION - si l'on utilise un disque – Monteer de arm (A - B, Fig. 1) op zijn plaats op gebruikt, moet ook de schijf met 180°...
  • Seite 28 English Español ARM 16” ASSEMBLY (80.7 cm MONTAJE BRAZO 16” (80.7 cm REVERSIBLE CUTTER ARM 16” FITTING WARNING - The disk guard must be MONTAJE DEL BRAZO REVERSIBLE 16” ATENCION! En caso de utilizar un disco – Fit the cutter arm (A - B, Fig. 1) on to the studs positioned so that sparks and particles of diamantado, al efectuar la rotación del –...
  • Seite 29 Português Ελληνικα MONTAGEM BRAÇO 16” (80.7 cm SUNARMOLOGHSH 16” (80.7 cm MONTAGEM DO BRAÇO REVERSÍVEL 16” ATENÇÃO! - Se utiliza-se um disco MONTARISMA ANTISTREPTOMENOU MPRATSOU PROSOCH - Εαν χρησιμοποιειτε διαμαντενιο δισκο, οταν πραγματοποιειται η περιστροφη του – Monte o braço (A - B, Fig. 1) na própria sede diamantado, quando se efectua a rotação 16”...
  • Seite 30: Avviamento

    OLIO - HUILE - OIL - ÖL BENZINA - ESSENCE ACEITE - OLIE - OLEO - ΛΑΔΙ GASOLINE - BENZIN - GASOLINA BENZINE - BENZNH 4% - 25:1 200 cm 10 l 400 cm 25 l 1000 cm IMPERIAL OIL (FI.OZ) OIL (FI.OZ) (Gal) (Gal)
  • Seite 31: Starten

    Nederlands Français STARTEN MISE EN ROUTE BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 17 - 18) Als de motor loopt, de gashendel (B, Fig. 24) indrukken om PLEIN DE CARBURANT (Fig. 17 - 18) fois parti, appuyez sur l’accélérateur (B, Fig. 24) afin qu’il Deze motor is gecertificeerd om te werken op loodvrije de halfgasstand te ontgrendelen en de motor stationair te Ce moteur est certifié...
  • Seite 32: Puesta En Marcha

    OLIO - HUILE - OIL - ÖL BENZINA - ESSENCE ACEITE - OLIE - OLEO - ΛΑΔΙ GASOLINE - BENZIN - GASOLINA BENZINE - BENZNH 4% - 25:1 200 cm 10 l 400 cm 25 l 1000 cm IMPERIAL OIL (FI.OZ) OIL (FI.OZ) (Gal) (Gal)
  • Seite 33: Para Dar Partida

    Português Ελληνικα PARA DAR PARTIDA SUNARMOLOGHSH ABASTECIMENTO (Fig. 17 - 18) da tampa de combustível com um pano limpo antes de re ANAPLHRWSH ME KAUSIMA (eik. 17-18) SHMEIWSH: Αναμειξτε καλα τα καυσιμα και να τα διατηρειτε Este motor está certificado para trabalhar com gasolina sem mover a tampa.
  • Seite 34: Arresto Motore

    Italiano Deutsch Nederlands Français ARRESTO MOTORE MOTOR ABSTALLEN STOPPEN VAN DE MOTOR ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE MOTOR ABSTELLEN STOPPEN VAN DE MOTOR ARRET DU MOTEUR • Rilascire la leva acceleratore portando il • Den Gashebel loslassen und die Motorleistung •...
  • Seite 35: Stopping The Engine

    English Español Português Ελληνικα STOPPING THE ENGINE PARADA DEL MOTOR PARAGEM DO MOTOR STAMATHMA TOU MOTER STOPPING THE ENGINE PARADA DEL MOTOR PARAGEM DO MOTOR STAMATHMA TOU MOTER • AÊ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃ ʤÚÓÔÓÙ∙̃ • Release the Throttle Lever and the engine •...
  • Seite 36: Manutenzione - Rimessaggio

    Italiano Deutsch MANUTENZIONE WARTUNG CARBURATORE VERGASER al disco di taglio, di andare oltre un bestimmten Drehzahlbereiches hält. • Prima di effettuare la regolazione del determinato nr. di giri. Tali dispositivi • Vor Vergasereinstellung • Diese Vorrichtungen sind in Betrieb, anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 24) und wenn bei Motor auf max.
  • Seite 37 H – Vite registro massimo H – Hight speed adjustment screw L – Vite registro minimo L – Low speed needle T – Regime minimo T – Idle adjustment screw H – Vis de réglage H – Stellschraube der Vollgasdüse L –...
  • Seite 38 English Español MAINTENANCE MANTENIMIENTO CARBURETOR WARNING!! With the engines idling CARBURADOR determinado número de revoluciones. • Before adjusting the carburetor, clear the (2400 ÷ 2800 rpm), the blade should • Antes de regular el carburador, limpiar • Dichos dispositivos funcionan, cuando starter Cover (Fig.
  • Seite 39: Manutenção

    H – Volgas mengsel stelschroef H – Parafuso de reg. máxima L – Minimun mengsel Stelschroef L – Parafuso de reg. ralenti T – Minimun toeren stelschroet T – Sistema ralenti H – Tornillo reg. máximo Η − Βιδα ρυθμισης μεγιστου L –...
  • Seite 40: Manutenzione - Rimessaggio

    Italiano Deutsch MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO WARTUNG - LAGERUNG MANUTENZIONE Controllare e pulire eventuali impurità alla base WARTUNG Kühlrippen des Zylinders mit einem Pinsel reinigen FILTRO ARIA - Ogni 8 ore di lavoro, togliere il della valvola di decompressione; potrebbe LUFTFILTER – Alle 8 Betriebsstunden den Deckel oder mit Druckluft abblasen (Abb.
  • Seite 41: Onderhoud - Opslag

    BRMR8Y Nederlands Français ONDERHOUD - OPSLAG ENTRETIEN - STOCKAGE ONDERHOUD de werking van de motor schadelijke oververhitting ENTRETIEN peut provoquer des surchauffes nuisibles au bon LUNCHTFILTER – Na 8 uren bedrijf moet u het veroorzaken. FILTRE A AIR – Toutes les 8 heures de traveil, fonctionnement du moteur.
  • Seite 42: Maintenance - Storage

    English Español MAINTENANCE - STORAGE MANTENIMIENTO - ALMACENAJE MAINTENANCE SPARK PLUG – Clean the spark plug and check MANTENIMIENTO causar sobrecalentamiento, dañinos para el AIR FILTER – After every 8 hours operation, the electrode gap periodically (Fig. 35). Use NGK FILTRO DEL AIRE - Cada 8 horas de trabajo, funcionamiento del motor.
  • Seite 43: Manutenção - Armazenagem

    BRMR8Y Português Ελληνικα MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM SUNTHRHSH - FULAXH MANUTENÇÃO MOTOR - Limpe regularmente as alhetas do FILTRO AERA MOTER FILTRO DE AR - A cada 8 horas de trabalho retire cilindro com pincel ou ar comprimido (Fig. 36). A Καθε...
  • Seite 44: Kit Acqua (Opzionale)

    Italiano Deutsch Nederlands Français KIT ACQUA NASSEINHEIT KIT VOOR NAT ZAGEN KIT POUR USAGE HUMIDE Viene fornito un kit acqua cod. 52012062 (Fig. Ein Kühlwasser-Set Art.Nr. 52012062 (Abb. 39) Een waterkit art. nr. 52012062 (Fig. 39) Le kit eau code 52012062 (Fig. 39) est fourni. mitgeliefert.
  • Seite 45 English Español Português Ελληνικα WET KIT JUEGO DE ASPERSION ESTOJO HOLHADO E TANQUE SET UGRHS LEITOURGIAS Kit p.n. 52012062 (Fig. 39) is supplied. Se abastecer un Kit de refrigeración por agua É fomecido um Kit água, cód.52012062 (Fig. Παρεχεται ενα Κιτ νερου κωδ. 52012062 (Εικ. 39). •...
  • Seite 46: Certifi Cato Di Garanzia

    Italiano Deutsch Nederlands Français CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de moderne tecniche produttive.
  • Seite 47 Ελληνικα English Español Português ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™ WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTÍA CERTIFICADO DE GARANTIA This machine has been designed and manufactured using the most Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os ∞˘Ùfi...
  • Seite 48 ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. 警告! - 警告! - 此手册在机器使用寿命期间必须始终伴随此机器。 中文 中文 EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY...

Inhaltsverzeichnis