español
o) S'assurer que tous les interrupteurs sont
éteints et que la batterie est déconnectée
avant de retirer tout matériau coincé ou de
nettoyer la tondeuse. Un fonctionnement
inattendu de la tondeuse peut entraîner de
graves blessures.
Índice
1
Prólogo......................................................80
2
Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 80
3
Sinopsis.................................................... 81
4
Indicaciones relativas a la seguridad........ 82
5
Preparar el cortacésped para el trabajo....88
6
Cargar el acumulador y LEDs................... 89
7
Activar y desactivar la interfaz inalámbrica
de Bluetooth®........................................... 89
8
Ajustar el cortacésped para el usuario......90
9
Colocar y sacar el acumulador................. 91
10
Insertar la llave de seguridad y retirarla.... 92
11
Conectar y desconectar el cortacésped....92
12
Comprobar el cortacésped y el acumulador
.................................................................. 92
13
Trabajar con el cortacésped..................... 93
14
Después del trabajo.................................. 95
15
Transporte.................................................95
16
Almacenamiento....................................... 96
17
Limpiar...................................................... 96
18
Mantenimiento.......................................... 97
19
Reparación................................................97
20
Subsanar las perturbaciones.................... 98
21
Datos técnicos........................................ 100
22
Piezas de repuesto y accesorios............ 102
23
Gestión de residuos................................ 102
24
Declaración de conformidad UE............. 102
25
Declaración de conformidad UKCA........ 103
26
Direcciones............................................. 103
27
Indicaciones de seguridad generales y
específicas del producto......................... 103
1
Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
80
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2
Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1
Documentación aplicable
Este manual de instrucciones es una traducción
de las instrucciones de uso originales del fabri‐
cante conforme a lo dispuesto en la Directiva
2006/42/EC.
Son aplicables las normas de seguridad locales.
► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
– Indicaciones de seguridad para batería
STIHL AP
– Manual de instrucciones de cargadores
STIHL AL 101, 301, 301-4, 501
– Información de seguridad para baterías
STIHL y productos con batería incorporada:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Hay disponible más información sobre STIHL
connected, productos compatibles y preguntas
frecuentes en www.connect.stihl.com o en los
distribuidores especializados STIHL.
La marca y los logotipos de Bluetooth
cas registradas y son propiedad de Blue‐
tooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca en
palabra o imagen por parte de STIHL tiene lugar
bajo licencia.
Las baterías con
están equipadas con una
interfaz de radio Bluetooth
las restricciones de funcionamiento locales (por
ejemplo, en aviones u hospitales).
®
son mar‐
®
. Deben respetarse
0478-131-9950-D