Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 4906705000 Anleitung

Scheppach 4906705000 Anleitung

Fliesenschneidmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4906705000:

Werbung

Art.Nr.
4906705000 / 4906705948
4906705001 | 06/2013
Fliesenschneidmaschine
D
Original-Anleitung
Maszyna do cięcia płytek
PL
Przekład z oryginału instrukcji obsługi
Stroj za rezanje ploščic
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
Plytelių pjovimo įrenginys
LIT
Vertimas iš originalios instrukcijos
Flīžu griezējs
LAT
Oriģinālo instrukciju tulkojums
Plaadi lõikamise masin
EST
Originaaljuhendi tõlges
Coupe carrelage
FR
Traduction du manuel original
Tile-cutting machine
GB
Translation from the original manual
fs 850
PL45

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 4906705000

  • Seite 1 Art.Nr. 4906705000 / 4906705948 fs 850 PL45 4906705001 | 06/2013 Fliesenschneidmaschine Original-Anleitung Maszyna do cięcia płytek Przekład z oryginału instrukcji obsługi Stroj za rezanje ploščic Prevod originalnih navodil za uporabo Plytelių pjovimo įrenginys Vertimas iš originalios instrukcijos Flīžu griezējs Oriģinālo instrukciju tulkojums Plaadi lõikamise masin...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Fliesenschneidmaschine 04-31 Maszyna do cięcia płytek Stroj za rezanje ploščic Plytelių pjovimo įrenginys 32–57 Flīžu griezējs Plaadi lõikamise masin Coupe carrelage 58–85 Tile-cutting machine...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KunDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HInwEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, SPoštovanai KuPec, Życzymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pra- ob delu z vašim novim strojem Scheppach vam želimo cy z nową maszyną scheppach. mnogo veselja in uspeha. namig: Producent tych urządzeń nie bierze odpowiedzialności, Skladno z zakonom o jamstvu za proizvode proizvajalec zgodnie z obowiązującym prawem, za szkody spowodo-...
  • Seite 6 • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. fs 850...
  • Seite 7 łów eksploatacyjnych i części zamiennych. Części za- • Kot dodatno opremo ter obrabne dele in nadomestne mienne są dostępne u sprzedawców firmy scheppach. dele uporabljajte le originalne dele. Nadomestne dele • Podawać przy zamawianiu nasze numery produktów, poiščite pri pooblaščenem prodajalcu.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    VERwEnDETE SymBOLE Schutzhandschuhe tragen Augenschutz tragen Gehörschutz tragen Staubschutz tragen wir haben Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen markiert: m m Sicherheitshinweise Das Arbeiten mit der Fliesenschneidmaschine kann ge- fährlich sein, wenn sichere und richtige Arbeitsverfahren nicht befolgt werden. Wie bei allen Maschinen birgt das Arbeiten mit dem Produkt bestimmte Gefahren in sich.
  • Seite 9: Varnostni Napotki

    nosić rękawice ochronne uPoraBljeni SimBoli Nosite zaščitne rokavice nosić okulary ochronne Nosite zaščito za oči nosić nauszniki przeciwhałasowe Nosite zaščito za sluh nosić maski przeciwpyłowe Nosite zaščitno masko za prah Mamy naklejki, które wpływają na bezpieczeństwo, oznaczone następującymi symbolami: m Dele, ki se nanašajo na vašo varnost označili s tem m ogólne zasady bezpieczeństwa znakom: m...
  • Seite 10 vom Arbeitsbereich. • Machen Sie die Werkstatt kindersicher mit Vorhänge- schlössern, Hauptschaltern, und durch Entfernen von Starterschlüsseln. • Überlasten Sie die Maschine nicht. Sie arbeitet bes- ser und sicherer in der Leistung, für die sie konstru- iert wurde. • Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Überfordern Sie das Werkzeug oder Zubehör nicht.
  • Seite 11 lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, dla którego zo- ali rokavic. Kravate, prstani, zapestnice ali drug nakit stało skonstruowane. se lahko ujamejo v vrteče dele. Priporočamo uporabo • Używać odpowiednich narzędzi. Nie przeciążać narzę- čevljev, ki ne drsijo. Dolge lase zaščitite z mrežico dzi i akcesoriów.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    wEITERE SIcHERHEITSHInwEISE Lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme die- ses Produktes! Arbeitsplatz Um das Risiko von Verletzungen, Maschinenschaden, Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, das Ihr Arbeitsplatz • von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, • frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist, •...
  • Seite 13: Pravilna Uporaba

    dalSze wSKazówKi na dodatni varnoStni naPotKi TeMaT BeZPieCZeńSTwa Pred zagonom tega izdelka preberite vsa navodila za Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem tego pro- uporabo! duktu! Miejsce pracy Delovno mesto Aby uniknąć ryzyka okaleczania, uszkodzenia urządze- Da zmanjšate možnost poškodb, poškodb na stroju, po- nia, pożaru i porażenia prądem, należy upewnić...
  • Seite 14 wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- wußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein- trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten an- gegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. •...
  • Seite 15: Pozostałe Elementy Ryzyka

    nie mogą być ani mniejsze ani większe od wymiarów uporabo! Nemudoma odpravite vse motnje, ki bi lahko założonych dla urządzenia. vplivale na varnost! • Urządzenie może być użyte tylko w doskonałym sta- • Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod predpise proizvajalca ter v tehničnih podatkih nave- względami bezpieczeństwa i świadomości zagrożeń...
  • Seite 16: Betrieb

    • Gefährdung der Gesundheit durch die laufende Trenn- scheibe bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Per- sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng an- liegende Arbeitskleidung tragen. • Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“...
  • Seite 17: Przed Rozpoczęciem Pracy

    • Zagrożenia dla zdrowia przez pracującą tarczę w przy- zaščitno opremo kot na primer mrežo za lase in tesno padku noszenia długich włosów i luźnych ubrań. Nosić prilegajoča oblačila. osobiste wyposażenie ochronne, t akie jak siatka na • Zaradi tega se lahko kljub vsem opravljenim previdno- włosy i obcisłe ubrania.
  • Seite 18 • Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst, nachdem sie komplett stillsteht. • Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. •...
  • Seite 19 • Zanim wyciągnie się wtyczkę, wyłączyć urządzenie. ske vtičnice za kabel. • Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, nigdy nie ciągnąc za • Ne uporabljajte rezalnih plošč, ki se ne ujemajo s spe- kabel. cificiranimi karakteristikami. • Nie używaj tarczy tnącej, której rozmiary nie przekra- •...
  • Seite 20: Montage

    montage Abb.3-5 Fig. 3 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert. Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und legen diese vorsichtig seitlich auf den Boden. Standfüße (3) in den Untergestellrahmen einführen und mit Flügelmuttern (A) sichern (Abb. 3). Stellen Sie die Maschine auf die Füße.
  • Seite 21: Wskazówki Robocze

    Montaż rys. 3-5 Montaža rys. 3-5 Sl. 3-5 Maszyna nie jest całkowicie zmontowana ze względu na Zaradi posebnega načina embaliranja, stroj ni montiran techniczne możliwości pakowania. v celoti. 1 Wyjmij urządzenie z pudła i połóż je delikatnie z boku 1 Stroj odstranite iz embalaže in ga previdno na stran na podłodze.
  • Seite 22 45° Diagonalschnitt (Abb. 8 ) Fig. 8 Winkelanschlag (6) auf 45° einstellen Schnitt wie erklärt durchführen. 45° Längsschnitt, (Abb. 9) Fig. 9 Sterngriffschraube (E) beidseitig lockern Führungsschiene (8) nach links auf 45° der Winkel- skala (18) neigen. Sterngriffschraube (E) wieder festziehen. Schnitt wie erklärt, durchführen.
  • Seite 23 Cięcie ukośne pod kątem 45º (rys. 8) 45° diagonalni rez (sl. 8 ) 1 Ustawić regulator kąta nachylenia (6) na 45º 1 Kontni nastavek (6) nastavite na 45°. 2 Przeprowadzić cięcie jak w wyjaśniono w punkcie 1.0. 2 Rezanje opravite kot je opisano. Cięcie poprzeczne pod kątem 45º...
  • Seite 24: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägi- gen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwen- den Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlusslei- tung ist Vorschrift.
  • Seite 25: Podłączenie Elektryczne

    m Podłączenie elektryczne m električni priključek Sprawdzić czy nie są uszkodzone podłączenia przewo- Električne kable redno preglejte za poškodbe. Pazite, da dów elektrycznych. Upewnij się, że podczas sprawdza- ob preverjanju kabli niso priključeni na omrežje. nia przewód zasilający nie jest podłączony do sieci. Električni kabli morajo odgovarjati zadevnim VDE in DIN Kable elektryczne muszą...
  • Seite 26: Ersatzteilbestellung

    Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben ge- macht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident- Nummer des Gerätes • Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils Störungsabhilfe Störung mögliche ursache Abhilfe Diamanttrennscheibe löst sich Befestigungsmutter Befestigungsmutter anziehen nach dem Abschalten des zu leicht angezogen Motors.
  • Seite 27: Zamawianie Części Zamiennych

    Zamawianie części zamiennych Naročilo nadomestnih delov Przy zamawianiu części zamiennych powinny być poda- V primeru naročila nadomestnih delov navedite sledeče: ne następujące informacje: tip naprave; • Rodzaj urządzenia • številka izdelka naprave; • Numer części urządzenia • ident. številka naprave; •...
  • Seite 28 Fehlerstromschutzschalter werden. • Sollte der Fehlerstromschutzschalter bei dieser Prü- ZuSÄTZLIcHE HInwEISE fung nicht ordnungsgemäß ausschalten, besteht kein FüR FEHLERSTROmScHuTZScHALTER. Personenschutz! Das Gerät muss dann umgehend aus- Bitte beachten Sie die nachstehenden, wichtigen Hinwei- getauscht werden! se zur Inbetriebnahme und Handhabung. •...
  • Seite 29 Bezpiecznik różnicowo-Prądowy uruchomienie Bezpiecznika różnicowo-Prądowego: • Urządzenie RCD posiada przycisk kontrolny. Dodatkowe instrukcje dotyczące Bezpiecznika różni- • Poprawność działania urządzenia należy sprawdzać cowo-Prądowego (rCD) przed każdym jego włączeniem, a także w regularnych Należy zapoznać się z umieszczonymi poniżej ważnymi odstępach czasu (np. raz na tydzień). wskazówkami dotyczącymi uruchomienia i działania urzą- •...
  • Seite 30 Zaščita • Po aktiviranju oranžne tipke Reset, je naprava pri- pravljena za obratovanje. Pred zagonom preverite dodatni naPotKi sprožitev z rdečo tipko Test (kot je opisano v »Obra- Za ZaŠčiTNo STiKalo oKVarNega ToKa tovanje«). Pri zagonu in uporabi upoštevajte naslednje pomembne •...
  • Seite 32 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen gerBiamaSiS Kliente, linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „Sche- ppach“ įrenginiu. PaStaBa Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstatymą, šio įrenginio gamintojas nebus atsakingas už žalą, patirtą dėl šio įrenginio arba susijusią su juo, jei: •...
  • Seite 33 D-89335 Ichenhausen (Vācija) D-89335 Ichenhausen DārgaiS KlieNT! luguPeetud Klient, Mēs novēlam Jums gūt prieku un veiksmi darbā ar Jūsu soovime teile oma uue scheppach masinaga töötamisel jauno scheppach mašīnu. rahulolu ja töö edenemist. ieVēroJieT! tähelePanu: Saskaņā ar spēkā esošajiem produkta drošības notei- Vastavalt toote suhtes kehtivatele vastutust käsitlevatele...
  • Seite 34 • Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją ir susipažinkite su įrenginiu. • Naudokite tik originalius priedus, vienkartines arba atsargines detales. Atsargines detales galite įsigyti iš „Scheppach“ platintojo. • Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio tipą ir pagaminimo metus. fs 850 Pakuotës komplekto sudëtis...
  • Seite 35 • Izmantojiet tikai oriģinālus piederumus, dilstošās un • Kasutage nii lisa- kui täiend- ja asendusosadena vaid rezerves daļas. Rezerves daļas varat iegādāties pie originaalosi. Hankige asendusosad oma scheppach’i sava scheppach dīlera. edasimüüjalt. • Veicot pasūtījumu, norādiet mūsu produkta numuru, •...
  • Seite 36: Saugos Informacija

    NauDoJaMi žeNKlai Dėvėti apsaugines pirštines Naudoti akių apsaugą Naudoti ausų apsaugą Naudoti apsaugos nuo dulkių priemones Su jūsū sauga susijusias vietas pažymūjome tokiu ženklu: m m Saugos informacija Dirbti plytelių pjovimo įrenginiu gali būti nesaugu, jei ne- silaikoma darbo saugos ir tinkamo eksploatavimo proce- dūrų.
  • Seite 37 Valkāt aizsargcimdus KASUTATUD SÜMBOLID Valkāt acu aizsargus Kandke kaitseprille Valkāt dzirdes aizsargus Kandke silmakaitsmeid Valkāt aizsargus pret putekļiem Kandke kõrvakaitsmeid Kandke tolmukaitset Mēs esam apzīmējuši vietas, kas ietekmē Jūsu drošību, ar šādu simbolu: m oleme märkinud kohad, kus on juttu teie ohutusest, m norūdūjumi drošūbai järgmise sümboliga: m m Ohutusalased märkused...
  • Seite 38 įrankio pernelyg intensyviai. Geresnį rezultatą pasiek- site naudodami tinkamus įrankius arba priedus. • Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų dra- bužių arba pirštinių. Kaklaraiščius, apyrankes arba kitus papuošalus gali įtraukti judančios detalės. Reko- menduojama avėti batus neslystančiais padais. Ilgus plaukus apsaugokite tinkleliu. •...
  • Seite 39 Ieteicams valkāt neslīdošus apavus. Garu matu ga- seadet üle. Õiget tööriista või seadet kasutades saate dījumā mati jānosedz ar tīkliņu. parema tulemuse. • Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles (atbilstoši ANSI Z87.1). • Kandke sobivat riietust: Ei liiga suurtele riietele ja Parastas brilles nesniegs piemērotu aizsardzību. Pu- kinnastele.
  • Seite 40 operatorius Sveikas protas ir atsargumas – tai veiksniai, kurių negali- ma įdiegti į įrenginį. Už šiuos veiksnius atsako operatori- us. Įsidėmėkite toliau pateiktas pastabas. Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių arba radiatorių. Būkite budrūs. Nedirbkite įrenginiu, jei esate pavargęs. Nedirbkite gaminiu, jei esate apsvaigęs nuo alkoholio arba vartojate vaistus.
  • Seite 41: Paredzētais Pielietojums

    operators Veselais saprāts un uzmanība ir faktori, kurus nevar ie- būvēt iekārtā. Tie ir faktori, par kuriem atbildīgs vienīgi Töö tegija operators. Lūdzu, padomājiet par sekojošo: Kaine mõistus ja ettevaatlikkus on need omadused, mida Novērsiet fizisku kontaktu ar iezemētām virsmām, ei ole võimalik masina sisse ehitada.
  • Seite 42 paskirtį, kai kurių liekamosios rizikos veiksnių neįmano- ma visiškai pašalinti. Dėl įrenginio konstrukcijos ir struk- tūros galimos tokios situacijos: • galima prisiliesti prie veikiančio deimantinio disko, • galima prisiliesti prie neapsaugotos deimantinio disko vietos, • gali atšokti ruošinys arba jo dalys, •...
  • Seite 43: Atlikušie Riski

    • Dimanta griešanas diska aizsniegšana. Ometi ei ole võimalik kõiki riske vältida, ja seda isegi siis, • Dimanta griešanas diska aizskaršana nenosegtajā kui masinat kasutatakse vastvalt kõigile juhistele. Tule- vietā. nevalt masina disainist ja ehitusviisist, võivad tõusetuda • Apstrādājamo sagatavju un to daļu izmešana no iekār- järgmised probleemid: tas.
  • Seite 44 dalių ir ar tokios dalys tinkamai veikia ir užtikrina nu- matytąją funkciją. • Patikrinkite visų judančių dalių kryptį, pažeistas arba pritvirtintas dalis ir visa kitas sąlygas, kurios gali turėti poveikio tinkamam darbui. Visas pažeistas dalis turi nedelsdamas pakeisti arba suremontuoti kvalifikuotas specialistas.
  • Seite 45 iekārtas darbību. Speciālistam ir nekavējoties jāsala- • Veenduge, et masinat on puhastatud ja nõutaval mää- bot ikviena bojātā daļa vai tā ir jānomaina. ral õlitatud. • Nelietojiet iekārtu, ja slēdzi nevar pareizi ieslēgt vai • Kontrollige masinat enne käivitamist, veendumaks et izslēgt.
  • Seite 46 ĮraNga (1–2 PaV.) Fig. 1 Įrenginio galvutė Pagrindinis rėmas Kojos Talpykla Aliuminio stalas Kampinė užtvara Stabdiklis Kreipiamasis bėgis Apsauginė pjovimo disko dalis 10 Deimantinis pjovimo diskas 11 Rankena 12 Kampinės padėties nustatymo fiksuojamasis varž- Fig. 2 13 Transportavimo fiksatoriaus kaištis 14 Aušinamojo vandens siurblys 15 Žarna 16 Variklis...
  • Seite 47 PaZīMeS, 1.-2. ZīM. oSaD, JooNiSeD 1-2 Iekārtas galviņa Masina pea Pamata rāmis Alusraam Kājas Jalg Vanniņa Mahuti Alumīnija galds Alumiiniumlaud Griešanas leņķa barjera Nurgiku äär Apturēšanas sliede Piire Vadīšanas sliede Juhtimispiire Griešanas diska aizsargs Lõikeketta kaitse 10 Dimanta griešanas disks 10 Teemant lõikeketas 11 Rokturis 11 Käepide...
  • Seite 48 Bedienung/arbeitshinweise Pjūvis 90° kampu (6–7 pav.) Fig. 6 1 Atsukite sparnuotąjį varžtą (C). 2 Kampinę užtvarą (6) nustatykite 90° kampu ir užsukite sparnuotąjį varžtą (C). 3 Užveržkite sparnuotąjį varžtą (D), kad užfiksuotumėte kampinę užtvarą (6). (6 pav.) 4 Nustumkite įrenginio galvutę (1) atgal prie griebiamo- sios rankenos dalies (11).
  • Seite 49 Darbība/Kārtība opereerimine/protseduur 90° griezums, 6.-7. zīm. 90° lõike joonised 6-7 1 Atskrūvējiet spārnuzgriezni (C). 1 Vabastage kruvi (C) 2 Uzstādiet barjeru (6) uz 90° un atkal pievelciet spār- 2 Seadistage nurgiku äär (6) 90° juurde ja pingutage nuzgriezni (C). uuesti kruvi (C). 3 Ievelciet spārnuzgriezni (D), lai nostiprinātu barjeru 3 Pingutage kruvi (D), et fikseerida nurgiku äär (6).
  • Seite 50 Deimantinio pjovimo disko keitimas (10–11 pav.) Fig. 10 Dėmesio! ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. 1 Atsukite 2 varžtus (F) Ir nuimkite apsauginę pjovimo ašmenų dalį (20). (10 pav.) 2 Ant variklio veleno uždėkite raktą (21) ir laikykite. 3 Raktu (22) atsukite jungės veržlę sukdami pjovimo disko kryptimi (10).
  • Seite 51 Dimanta griešanas diska maiņa (10.- 11. zīm.) Teemant lõikeketta vahetamine (joonised 10-11) uzmanību! izvelciet kontaktdakšu! Tähelepanu! Tõmmake juhet 1 Atskrūvējiet 2 skrūves (F) un noņemiet zāģa asmens 1 Vabastage 2 kruvi (F) ja eemaldage saetera kaitse aizsargu (20) (10. zīm.). (20).
  • Seite 52: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra Dėmesio! ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. • Baigę darbą, išvalykite įrenginį. • Pakeiskite susidėvėjusius pjovimo diskus. • Pakeiskite pažeistus apsauginius įrenginius. • Reguliariai nuo įrenginio reikia valyti dulkes ir purvą. Geriausia valyti skepeta arba šepečiu. • Visas judančias dalis reikia periodiškai sutepti. •...
  • Seite 53: Bojājumu Novēršana

    uzturēšana hooldamine uzmanību! izvelciet kontaktdakšu! Tähelepanu! Tõmmake juhe välja • Pēc darba veikšanas notīriet iekārtu. • Puhastage masinat pärast töö tegemist. • Nomainiet nolietotos griešanas diskus. • Asendage ärakulunud teemantkettad. • Nomainiet bojāto aizsargaprīkojumu • Vahetage vigastada saanud kaitsevarustus • No iekārtas regulāri jānotīra putekļi un netīrumi. •...
  • Seite 54 Diferencinis saugos įtaisas PaPildomoS PaStaBoS Dėl DiFereNCiNio SaugoS ĮTaiSo Atkreipkite dėmesį į tolimesnes pastabas, susijusias su paleidimu ir tvarkymu. Taip pat atkreipkite dėmesį į jas, perleisdami šį gaminį trečiajai šaliai. Tam tikslui perskaitę išsaugokite šią eks- ploatavimo instrukciją. SaugoS NuroDyMai! •...
  • Seite 55 Noplūdstrāvas aizsargslēdzis Maandusleke PaPilDu PieZīMeS täiendav teave Par NoPlūDSTrāVaS aiZSargSlēDZi. MaaNDuSleKKe KohTa. Lūdzu, pievērsiet uzmanību turpmāk norādītajām Palun pöörake käivitamisel ja käsitlemisel järgmistele svarīgajām piezīmēm par iekārtas ieslēgšanu un apieša- märkustele tähelepanu. nos ar iekārtu. Samuti pöörake neile tähelepanu siis, kui annate selle Pievērsiet tām arī...
  • Seite 56 • Prieš kiekvieną kartą naudodami patikrinkite, ar ga- minys nėra sugedęs! Jei įrenginys sugedęs, jo jungti prie maitinimo šaltinio negalima! • Nuspaudus oranžinį atkūrimo mygtuką, prietaisas pa- ruoštas naudoti. Prieš dirbdami, patikrinkite įrenginį nuspausdami raudoną patikros mygtuką (kaip aprašy- ta skyriuje „Eksploatavimas“). •...
  • Seite 57 lietošanas! Ja Jūs atklājat bojājumus, produktu ne- • Kontrollige masinat enne kasutamist ja veenduge, et drīkst pievienot pie elektrības padeves! see töötab korralikult! Kui leiate puudusi, ei tohi ma- • Pēc tam, kad piespiesta oranžā atiestatīšanas poga, sinat vooluvõrku ühendada! iekārta ir gatava darbam.
  • Seite 58 D-89335 Ichenhausen cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de l’utilisation de votre nouvelle machine scheppach. remarque: Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux applicable, le fabricant n’est pas responsable des dommages à...
  • Seite 59 D-89335 Ichenhausen DEAR cuSTOmER, We wish you lots of fun and success in working with your new scheppach machine. nOTE: As per the applicable Product Liability Law, the manu- facturer of this device will not be liable for damages that...
  • Seite 60 • Pour les accessoires, les pièces d’usure et les pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé scheppach. • Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer nos numéros d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
  • Seite 61 • Use only original parts for accessories as well as con- sumables and spare parts. Spare parts can be obtained from your scheppach retailer. • Please quote our article numbers as well as type and production year in all your orders.
  • Seite 62: Consignes De Sécurité

    SymBoleS utiliSéS Porter des gants de protection Porter une protection oculaire Porter des protèges oreilles Porter une protection contre la poussière les sections se rapportant à votre sécurité sont mar- quées du signe suivant: m m Consignes de sécurité Il peut être dangereux de travailler avec le coupe carre- lage si les procédures de travail sécuritaire et adéquat ne sont pas observées.
  • Seite 63: Safety Instructions

    uSED SymBOLS Wear protective gloves Wear eye protection Wear hearing protection Wear dust protection masks we have marked the places that affect your safety with the following signs: m m Safety instructions Working with the tile-cutting machine can be risky, if sa- fe and correct work procedures are not followed.
  • Seite 64 sécuritaire de la zone de travail. • Disposez des protections pour enfants dans l’atelier avec des cadenas, des interrupteurs principaux et en éloignant les clés de démarrage. • Ne pas surcharger la machine. Elle fonctionne mieux et de manière plus sûre à la puissance pour laquelle elle a été...
  • Seite 65 cessory. You get a better result with the correct tool or accessory. • Wear suitable clothing: Loose clothing or gloves, ties, rings, arm-bands or other ornaments can get entangled in rotating components. Skid-free shoes are recommen- ded. Protect long hair with a net. •...
  • Seite 66 Bien conserver ces instructions. autreS conSigneS de Sécurité lisez toutes les instructions avant la mise en service de ce produit ! eSPace de travail Pour éviter tout risque de blessures, de dommages à la machine, d’incendie et de chocs, assurez-vous que votre espace de travail •...
  • Seite 67 OTHER SAFETy InSTRucTIOnS Please read all the instructions before using this product! workplace To rule out the risk of physical injury, machine damage, fire and electric shock, please ensure that your workplace is protected • against humidity, wetness and rain, •...
  • Seite 68 Il est interdit de découper du métal et du bois. • Les dimensions maximales et minimales des pièces à traiter ne doivent pas être dépassées ni être infé- rieures aux valeurs spécifiées. • N’utilisez la machine que dans un parfait état tech- nique ainsi que dans le respect de l’usage prévu, en ayant conscience des mesures de sécurité...
  • Seite 69: Residual Risks

    fied immediately! • The safety-, workplace- and maintenance specifica- tions of the manufacturer as well as the dimensions specified in the technical data must be observed. • The applicable accident prevention measures and the other generally recognized technical safety rules must be observed.
  • Seite 70: Avant La Mise En Service

    tection adaptés. • Risque de blessures par le disque lors du démarrage de la machine. • Dangers liés à l’électricité, en cas d’utilisation de lignes de connexion électrique non conformes. • Danger pour la santé dû au disque en fonctionnement en cas de cheveux longs et de vêtements amples.
  • Seite 71: Before Start-Up

    Before start-up Replace cracked diamond cutting discs. • Get to know your machine. Familiarize yourself with its use and its restrictions, but also with the specific potential risks. • Check the machine carefully for damages to ensure that it is able to achieve the intended output. In case of doubt, please replace the concerned component.
  • Seite 72 • Effectuer tous les réglages lorsque la machine est éteinte. • Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est en marche. • Lors de la mise à l’arrêt, éloignez-vous uniquement de la machine lorsque celle-ci s’est complètement arrêtée. • Toujours éteindre la machine avant de débrancher le connecteur.
  • Seite 73 EquIPmEnT FIG.1-2 Machine head Base frame Legs Alu. table Angled stop Stop rails Guide rails Cutting disc protection 10 Diamond cutting-disc 11 Handle 12 Star knob screw for angle adjustment 13 Pin for transport lock 14 Cooling water pump 15 Hose 16 Motor 17 ON/OFF switch 18 Angle scale...
  • Seite 74: Mise En Service

    Montage Fig. 3-5 Fig. 3 Pour des raisons d’emballage, votre machine n’est pas entièrement assemblée. 1 Sortir la machine de l’emballage et la poser avec pré- caution de manière latérale sur le sol. 2 Introduire les pieds (3) dans le cadre du châssis et les bloquer avec des écrous papillon (A) (Fig.3).
  • Seite 75 Assembly Fig.3-5 For technical packaging reasons, your machine is not as- sembled fully. Take the machine out of the packing and place it laterally on the floor very carefully. Introduce the legs (3) into the base frame and lock them with butterfly nuts (A) (Fig. 3). Set the machine on its legs.
  • Seite 76 Coupe diagonale à 45° (Fig.8) Fig. 8 1 Réglez l’angle d’arrêt (6) sur 45° 2 Effectuez la découpe comme décrit. Coupe longitudinale à 45° (Fig.9) Fig. 9 1 Desserrez la vis en étoile (E) sur les deux côtés 2 Inclinez le rail de guidage vers la gauche sur 45° de l’échelle d’angle (18).
  • Seite 77: Electric Connection

    45° diagonal cutting (Fig. 8) Set angled stop (6) to 45° Carry out cutting as described. 45° longitudinal cutting, (Fig. 9) Loosen the star knob screw (E) on both sides Slant guide rail (8) at the left to 45° of the angle scale (18).
  • Seite 78: Entretien

    électrique est une obligation. connexionS électriqueS déFectueuSeS Des dommages d’isolation surgissent fréquemment sur les connexions électriques. Les causes en sont: • Des points de pression lorsque les câbles passent par des fenêtres ou des portes. • Des plis causés par une mauvaise fixation ou un mau- vais guidage des câbles.
  • Seite 79: Maintenance

    cable is a specification DAmAGED ELEcTRIc cOnnEcTInG cABLES Insulation damages frequently occur on electric connec- ting cables. The reasons are: • Pressure points, if connecting cables are routed through window or door gaps. • Kinks due to improper mounting or routing of connec- ting cables.
  • Seite 80 Disjoncteur différentiel Instructions supplémentaires pour le dispositif de protection contre le courant résiduel Veuillez prendre en compte les instructions suivantes, elles sont importantes pour la mise en marche et le fonctionnement. Faites attention à faire suivre ces instructions si vous donnez le produit à...
  • Seite 81 Leakage current circuit-breaker ADDITIOnAL InSTRucTIOnS FOR LEAKAGE cuRREnT cIRcuIT-BREAKER. Please observe the following important instructions on start-up and handling. Pay attention to the instructions even if you hand over the product to a third party. Preserve this operating Instruc- tions manual for subsequent reference. SAFETy InSTRucTIOnS! •...
  • Seite 82 résiduel : • Le dispositif de protection contre le courant résiduel possède un bouton de contrôle. • Le fonctionnement de l’équipement doit être vérifié avant chaque démarrage et à des intervalles réguliers (au moins toutes les semaines). • Si le dispositif de protection contre le courant résiduel ne s’éteint pas comme il le devrait lorsqu’il est vérifié, alors il n’offre pas de protection personnelle ! L’équipement doit immédiatement être remplacé...
  • Seite 83 this operating instructions manual, all warranty claims will become null and void. We do not accept any lia- bility for consequential damages. • Check the product for damage before each use! If you detect a damage, do not connect the product to the mains power supply! •...
  • Seite 84: Dépannage

    Dépannage Panne Cause possible Dépannage Le disque diamant se défait après L’écrou de fixation n’est pas bien serré Bien serrer l’écrou de fixation l’arrêt du moteur. Le moteur ne démarre pas a) Défaillance du fusible a) Contrôler le fusible b) Le câble d’extension est défectueux b) Remplacer le câble d’extension c) Les connexions du moteur ou de c) Faites-les vérifier par un électricien l’interrupteur ne sont pas correctes...
  • Seite 85: Troubleshooting

    Trouble shooting Panne Cause possible Dépannage Diamond cutting disc comes off Fastening nut not tightened properly Tighten fastening nu when motor is deactivated. when motor is deactivated. a) Failure of mains circuit-breaker a) Check mains circuit-breaker b) Extension cable defective b) Replace extension cable c) Connection with motor or switch is c) Have it checked by an electrician...
  • Seite 87: Konformitätserklärung

    Fabrikation von holzbearbeitungsmaschinen gmbh • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice eu a eu-richtlinie und Normen für den artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt eli direktiivi ja...
  • Seite 88 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum Scheppach Fabrikation von holzbearbeitungsmaschinen gmbh | günzburger Str. 69 | D-89335 ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

4906705948Fs 850

Inhaltsverzeichnis