Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Topcon KR-1 Bedienungsanleitung

Topcon KR-1 Bedienungsanleitung

Automatisches keratorefraktometer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BEDIENERHANDBUCH
AUTOMATISCHES KERATO-
REFRAKTOMETER
KR-1
0000100001000
0000100001000
0000100001000
0000100001000
ID
1
MANUAL
MANUAL
0
R
R
R
L
- 1 . 25 25
- 1 .
S
S
- 0 . 50 50
- 0 .
C
C
1 8 0
1 8 0
A
A
1
0
K
K
7 . 8 0
7 . 8 0
R1
R1
R1
R1
7 . 7 5
7 . 7 5
R2
R2
R2
R2
1 8 0
1 8 0
A
A
7.80
7.80
PR1
PR1
PR2
PR2
PR2
PR2
PR1
PR1
12.00
12.00
0 1 0 1
mm mm
PA1
PA1
PA1
PA1
VD
VD
R/K
M
HIGH
HIGH
FOG
FOG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Topcon KR-1

  • Seite 1 1 8 0 7 . 8 0 7 . 8 0 7 . 7 5 7 . 7 5 1 8 0 1 8 0 7.80 7.80 12.00 12.00 0 1 0 1 mm mm HIGH HIGH BEDIENERHANDBUCH AUTOMATISCHES KERATO- REFRAKTOMETER KR-1...
  • Seite 3: Einführung

    Dieses Instrument ist mit folgenden Funktionen ausgestattet: • Das KR-1 ist sehr einfach zu bedienen und misst die Brechkraft und Hornhautkrümmung des Auges. • Die Stellung des Touch Screens ist in sehr weitem Bereich auf die Vorlieben des Bedieners einstellbar.
  • Seite 4: Lagerung Und Standzeit

    Gasbildungen auftreten können. 2. NORMALE LEBENSDAUER DES GERÄTES: 8 Jahre ab Lieferdatum, insofern alle Instandhaltungsarbeiten in den vorgeschriebenen Wartungsintervallen ausgeführt werden (gemäß Eigenzertifikat [Topcon-Daten]). WARTUNG DURCH DEN BENUTZER 1. Prüfen Sie die Messgenauigkeit regelmäßig durch Ausmessen des mitgelieferten Testauges.
  • Seite 5: Wie Sie Dieses Handbuch Lesen Sollten

    WIE SIE DIESES HANDBUCH LESEN SOLLTEN • Lesen Sie bitte unbedingt die Anweisungen auf den Seiten 1 bis 8, bevor Sie mit dem Gerät zu arbeiten beginnen. • Die Anweisungen zum Anschließen der diversen Geräte finden Sie unter "VERBINDEN EXTERNER E/A-ANSCHLÜSSE" auf Seite 20. •...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Um die sichere Verwendung des Instruments zu gewährleisten und Gefahren für Bediener und andere Personen sowie Sachschäden vorzubeugen, sind auf dem Gehäuse des Instruments Warnungen angebracht, die in diesem Benutzerhandbuch näher erläutert werden. Machen Sie sich mit der Bedeutung der folgenden Schilder, Symbole und Texte, den Sicherheitshinweisen und dem Handbuch vertraut.
  • Seite 7: Sicherheitsmaßnahmen

    SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNGE Symbol Bedeutung Seite Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht öffnen. Betrauen Sie mit den Servicearbeiten immer nur einen qualifizierten Techniker. Stellen Sie das Gerät zur Vermeidung von Bränden und elektrischen –– Schlägen an einem trockenen Ort auf. Lassen Sie zur Vermeidung von Bränden und elektrischen Schlägen keine ––...
  • Seite 8: Vorsichtsmassnahmen

    Sollten Sie feststellen, dass beim Ein-/Ausschalten des Geräts andere Apparate –– beeinträchtigt werden, empfehlen wir, den Standort des Geräts zu wechseln, den Abstand zu anderen Apparaten zu vergrößern oder das Gerät an eine andere Steckdose anzuschließen. Im Falle von Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen offiziellen TOPCON Fachbetrieb.
  • Seite 9: Handhabung Und Wartung

    HANDHABUNG UND WARTUNG Verwendung: • Da es sich bei diesem Auto Kerato-Refractometer KR-1 um ein medizintechnisches Gerät handelt, sollte es nur in Überwachung durch einen Arzt verwendet werden. WARTUNG DURCH DEN BENUTZER Um die Sicherheit und Leistungsfähigkeit des Geräts zu erhalten, dürfen Sie niemals andere Wartungsarbeiten als die unten beschriebenen Punkte selbst ausführen.
  • Seite 10: Lage Der Warnaufkleber

    Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit Warnschildern ausgestattet. Diese Warnhinweise sind bei der Nutzung des Geräts einzuhalten. Wenn einer der folgenden Kennzeichnungsaufkleber fehlt, wenden Sie sich bitte sofort unter der rückseitig angegebenen Adresse an Ihren Fachhändler oder an TOPCON. Schutzleistung gegen Stromschläge:...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    INHALT EINLEITUNG ......................1 WIE SIE DIESES HANDBUCH LESEN SOLLTEN ..........3 IM TEXT VERWANDTE SYMBOLE .............3 SICHERHEITSHINWEISE..................4 HINWEISE ....................4 SYMBOLE ....................4 SICHERHEITSMAßNAHMEN ................5 HANDHABUNG UND WARTUNG .................7 WARTUNG DURCH DEN BENUTZER ..............7 SICHERUNGSWECHSEL ................7 REINIGEN DES MESSFENSTERS .............7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS ...................7 LAGE DER WARNAUFKLEBER ................8 KOMPONENTEN BEZEICHNUNGEN DER KOMPONENTEN............
  • Seite 12 OPTIONALE VORGÄNGE ANZEIGE DER PATIENTEN-ID (PATIENTEN-NR.) ODER DER BEDIENER-ID 38 NUR EIN AUGE MESSEN..................38 NUR DAS RECHTE AUGE MESSEN ............38 NUR DAS LINKE AUGE MESSEN.............38 MESSEN DES HORNHAUTDURCHMESSERS ..........39 MESSEN AM AKTUELLEN BILD ...............39 MESSEN AN EINEM AUFGENOMMENEN BILD ........41 AUSGABE ÜBER RS232C...................43 EINGABE ÜBER USB ..................43 AUSGABE PER LAN ....................43...
  • Seite 13: Komponenten

    KOMPONENTEN BEZEICHNUNGEN DER KOMPONENTEN Baugruppe Hauptkörper Messkopf Augenhöhenmarkierung Bedienfeld am Messfenster Baugruppe Netzteil Taste zum Öffnen des Druckers Druckerabdeckung Abdeckung Externe E/A-Anschlüsse Baugruppe Kinnstütze Netzanschluss Stirnstütze Messfenster Augenhöhen- markierung Befestigungsstift Kinnstützenpapier Kinnstütze Sicherungshalter Netzschalter *1: Körperkontaktteil (Klasse B) Gummideckel MATERIALZUSAMMENSETZUNG DER KOMPONENTEN, DIE MIT DEM MENSCHLICHEN KÖRPER IN BERÜHRUNG KOMMEN Stirnstütze : Silikongummi...
  • Seite 14: Bedienung Des Bedienfelds

    BEDIENUNG DES BEDIENFELDS Das Bedienfeld arbeitet mit einem Touch Screen. Betätigen Sie diesen HINWEIS: nicht mit spitzen Gegenständen wie zum Beispiel Kugelschreibern. Drücken Sie auf , um ein Element auszuwählen. Mit längerem Druck auf werden die Bewegungen ausgeführt. (Bewegung von Kinnstütze und Messkopf) 0000100001000 0000100001000...
  • Seite 15: Funktionstasten

    R-Taste/L-Taste ......Wählt das rechte/linke Auge aus. Nach Betätigen dieser Tasten fährt der Messkörper in die jeweilige Richtung. Die jeweils aktive Taste erscheint orange eingerahmt. Auf-/Ab-Taste Kinnstütze .... Bewegt die Kinnstütze auf oder ab. Resettaste........ Fährt Kinnstütze und Messkopf in ihre Startpositionen. Messkopf vor/zurück....
  • Seite 16: Monitor

    MONITOR MESSFENSTER Patienten-Nr. (Patienten-ID Ausrichtungsmarkierung wenn die Patienten-ID eingegeben wurde) Äußere Ausrichtungsmarke: Bediener-ID Lese-/Einstellungsnummer (R, REF) Lese-/Einstellungsnummer (L, REF) Refraktionsstärke Refraktionsstärke Messergebnis (R) Messergebnis (L) Lese-/Einstellungsnummer Lese-/Einstellungsnummer (L, KRT) (R, KRT) Messergebnis *Augenhöhenmarke Hornhautkrümmungsradius (L) Messergebnis Hornhautkrümmungsradius (R) Peripherischer KRT-Wert (L) Peripherischer KRT-Wert (R) VD (Scheitelpunktabstand) Gerätenummer...
  • Seite 17: Druckerausgabe

    DRUCKERAUSGABE Der typische KRT-Wertestil und das KRT-Ausdruckformat sind HV (horizontal/vertikal) C-Marke (Grüner Star-Modus) Zuverlässigkeitsfaktor Barcode Typischer gemessener Wert der Hornhautkrümmung des rechten Auges Gemessene Werte der horizontalen Hornhautkrümmung Funktions-ID-Nr. Gemessene Werte der vertikalen Hornhautkrümmung Bediener-ID Astigmatischer OID : Patienten-Nr. (Patienten- Hornhautachsenwinkel ID falls eingegeben) Gemessener Wert der Hornhaut...
  • Seite 18 Der typische KRT-Wertestil und das KRT-Ausdruckformat sind R1R2 Streifencode Funktions-ID-Nr. OID : Bediener-ID Patienten-Nr. (Patienten-ID falls eingegeben) Gerätenummer Zuverlässigkeitsfaktor Seriennummer C-Marke VD (Scheitelpunktabstand) (Grüner Star-Modus) Zylinderzeichen 3 Messwerte der rechten REF-Messung Ergebnis der (bis zu 10 Messwerte speicherbar) Brechkraftmessung Messung (Rechtes Auge) Typischer Wert für das rechte Auge -0.25 -0.75...
  • Seite 19: Druckformateinstellung

    Nur die typischen Werte werden ausgedruckt. CLASSIC: Entspricht dem RM/KR-8900 Classic 2 VOREINSTELLUNG ELEMENT ANFANG CLASSIC Streifencode Bediener-ID Name Datum Datenstil Patienten-ID Alle Gerätenummer Seriennummer Fehlerdaten einbeziehen TOPCON-Logo Meldung Meldungsdaten NULL NULL NULL NULL Zeilenabstand Druckauftrag DATEN DATEN DATEN DATEN Zylinderzeichen REF-Format Zuverlässigkeit S.E.
  • Seite 20: Standardzubehör

    STANDARDZUBEHÖR Es steht folgendes Standardzubehör zur Verfügung. Vergewissern Sie sich, dass alle Gegenstände in angegebener Menge enthalten sind. Netzkabel (1) Befestigungsstift Kinnstützenpapier (2) Druckerpapier (2) Monitor-Reiniger (1) Kinnstützenpapier (1) Staubschutzhülle (1) Sicherung (2) Benutzerhandbuch (1) Zubehörbehälter (1) Bedienerhandbuch und Auspackanweisungen (je 1) Gummideckel (1) Modellauge (1)
  • Seite 21: Vorbereitungen

    VORBEREITUNGEN INSTALLATION Zum Bewegen sollte das Gerät von zwei Personen an der Unterseite hochgehoben werden. Wird das Gerät von einer Person alleine getragen, kann dies Rückenbeschwerden oder Verletzungen durch VORSICHT Herunterfallen führen. Das Festhalten des Geräts an anderen Stellen als am Boden, speziell an der Abdeckung des externen Ein- und Ausgangsbereichs, kann zu Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
  • Seite 22: Verbinden Externer E/A-Anschlüsse

    Neigen Sie das Gerät vorsichtig, bis der Netzsschalter oben ist und die Netzsteckerbuchse an der Unterseite sichtbar wird. Stecken Sie das Netzkabel dort ein. Stecken Sie den Netzstecker in eine 3-polige geerdete Steckdose ein. VERBINDEN EXTERNER E/A-ANSCHLÜSSE Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie nicht gleichzeitig die Anschlusstafel des Geräts und den Patienten VORSICHT berühren.
  • Seite 23: Dateneingabe

    Schließen Sie das Verbindungskabel an den Eingang am Gerät an. Verbinden Sie das andere Ende des Schnittstellenkabels mit dem externen Gerät. Fragen Sie bei Unklarheiten über die Anschlüsse Ihren TOPCON-Händler. EINSTELLUNG DES DRUCKERPAPIERS Um Störungen oder Verletzungen zu vermeiden, öffnen Sie VORSICHT beim Drucken den Deckel des Druckers nicht.
  • Seite 24 Öffnen Sie den Deckel des Druckers, so weit es geht. Legen Sie das Druckerpapier in der gezeigten Richtung ein und ziehen es vorne 7 bis 8 cm heraus. Rollrichtung Richten Sie das Papier zentral aus und schließen dann den Druckerdeckel. Ist der Deckel nicht fest geschlossen, arbeitet der Drucker nicht, sondern wird "CLOSE PRT COVER"...
  • Seite 25: Start Aus Dem Stromsparmodus

    START AUS DEM STROMSPARMODUS Dieses Instrument ist mit einer Stromsparfunktion ausgestattet. Wird das Gerät ein einstellbare Zeit lang nicht bedient, erscheint ein Bildschirmschoner auf dem Display. Drücken Sie auf das Bedienfeld. In wenigen Sekunden wird das Messfenster wieder angezeigt und sind die Messfunktionen wieder aktiv.
  • Seite 26: Grundlagen Der Bedienung

    GRUNDLAGEN DER BEDIENUNG MESSVORBEREITUNGEN EINSCHALTEN DES GERÄTS Prüfen Sie, dass das Netzkabel eingesteckt ist. Weitere Informationen zum Netzanschluss erhalten Sie unter “ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS” auf Seite 19. Betätigen Sie die -Taste POWER Prüfen Sie, dass zunächst das Titelfenster und ein paar Sekunden später das Messfenster erscheint.
  • Seite 27: Positionierung Des Patienten

    POSITIONIERUNG DES PATIENTEN Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie nicht gleichzeitig die Anschlusstafel des Geräts und den Patienten VORSICHT berühren. Achten Sie darauf, beim Bewegen der Kinnstütze nach oben VORSICHT oder unten nicht die Finger des Patienten einzuklemmen. Achten Sie darauf, beim Betrieb des Geräts mit der Verkleidung nicht die Finger des Patienten einzuklemmen.
  • Seite 28 Legen Sie das Kinn des Patienten auf die Kinnstütze und prüfen, dass seine Stirn leicht gegen die Stirnstütze anliegt. Betätigen Sie die Tasten bis die Höhe der Augenmarke der Kinnstütze mit der AUF/AB Höhe des Patientenauges übereinstimmt. Prüfen Sie dann, dass die Höhenmarke im Messfenster mit der Sichtlinie des Patienten übereinstimmt.
  • Seite 29: Auto-Messmodus

    AUTO-MESSMODUS Die automatische Messung ist nicht möglich, wenn das Augenlid oder Wimpern die Pupille abdecken. HINWEIS: Bitten Sie in diesem Fall den Patienten, die Augen weit aufzumachen oder heben sein Augenlid etwas an. Die Messung im Automatikbetrieb könnte eventuell wegen häufigen Blinzelns oder wegen Anomalien der Hornhautfläche wegen HINWEIS: Krankheiten, etc.
  • Seite 30: Ausrichtung Und Messung

    AUSRICHTUNG UND MESSUNG Die Ausrichtung wird am Bedienfeld vorgenommen. Erscheint die Pupille auf dem Display, drücken Sie um die Pupille herum darauf. Der Messkopf bewegt sich dann, bis das Pupillenbild und der Ausrichtpunkt im Zentrum der Anzeige erscheinen. Bitten Sie dann den Patienten, auf das Haus mit dem roten Dach zu schauen.
  • Seite 31: Anzeige Der Messdaten

    Die Ausrichtung startet automatisch und dann wird die Messung ausgelöst. Das Messergebnis wird angezeigt. 0000100001000 0000100001000 0000100001000 0000100001000 01/01 01/01 AUTO AUTO - 1 . - 1 . 25 25 - 0 . - 0 . 50 50 1 8 0 1 8 0 01/01 01/01...
  • Seite 32: Manueller Messmodus

    MANUELLER MESSMODUS EIINSTELLEN DES HANDBETRIEBS Vergewissern Sie sich, dass der Messbildschirm eingeschaltet ist. Zeigt die Taste "M" an, ist der Handbetrieb aktiviert. AUTO/MANUELL Wird "A" (Auto-Modus) angezeigt, drücken Sie darauf und ändern ihn auf "M". 0000100001000 0000100001000 0000100001000 0000100001000 MANUAL MANUAL 12.00 12.00...
  • Seite 33 Erscheint die Pupille nicht auf der Darstellung, suchen Sie sie durch Bewegen des Messkopfes mit den Tasten auf dem Display und verwenden als Hilfsmittel dazu die Höhenmarken (siehe Seite 26). Kommen Sie dabei an eine Bewegungsgrenze des Messkopfes (horizontal oder vertikal), erscheint eine gelbe Limitmarkierung, die die Bewegungsgrenze in die jeweilige Richtung anzeigt.
  • Seite 34 Wenn der Messkopf näher zum Auge fährt, erscheinen Ausrichtungspfeile auf dem Display. 0000100001000 0000100001000 0000100001000 0000100001000 MANUAL MANUAL Äußere Ausrichtungsmarke FORWARD FORWARD Ausrichtungspfeile mm mm 0 1 0 1 12.00 12.00 HIGH HIGH Vermeiden Sie, dass Wimpern oder das Augenlid die äußere Ausrichtungsmarke überdecken.
  • Seite 35: Anzeige Der Messdaten

    Wird der Ausrichtpunkt kleiner und wird "Alignment OK" angezeigt, drücken Sie die Taste START Auch wenn die Feineinstellung nicht erreicht wurde, können Sie messen. Drücken Sie auch dann auf . Für optimale Messungen sollten Sie das Auge jedoch START immer genau ausrichten. Sie können Messungen auch bewusst außerhalb des Zentrums ausführen, indem Sie auf drücken, wenn der Messkopf in der gewünschen dezentrierten...
  • Seite 36: Ausdruck Der Messwerte

    AUSDRUCK DER MESSWERTE • Um einen Papierstau zu vermeiden, legen Sie kein teils zerschnittenes, gerissenes oder geknicktes Papier in den Drucker. • Um eine Verfärbung des Druckerpapiers während der Lagerung zu vermeiden (besonders im Aufzeichnungsbereich), müssen Sie einen Polypropylenbehälter verwenden und keinen Behälter, der einen Weichmacher enthält (PVC usw.).
  • Seite 37: Entfernen Der Messdaten

    ENTFERNEN DER MESSDATEN Betätigen Sie die Taste am Bedienfeld. ALL CLEAR Die Messwerte beider Augen werden entfernt. 0000100001000 0000100001000 0000100001000 0000100001000 03/03 03/03 AUTO AUTO 03/03 03/03 -1 .25 25 -0 .25 25 -0 .50 50 -0 .50 50 18 0 03/03 03/03 03/03...
  • Seite 38: Anzeigen Aller Messdaten

    ANZEIGEN ALLER MESSDATEN Normalerweise wird nur die letzte Messung angezeigt, doch Sie können sich auch alle Messdaten anzeigen lassen und bestätigen. Betätigen Sie die Taste am Bedienfeld. ZIELBILD 0000100001000 0000100001000 0000100001000 0000100001000 03/03 03/03 AUTO AUTO 03/03 03/03 -1.25 25 -0.25 25 -0.50 50 -0.50 50...
  • Seite 39: Nach Abschluss Der Nutzung

    Wurden keine Daten gespeichert, erscheint die Datenliste leer. Drücken Sie zum Wechseln zwischen "REF-Daten" und "KRT-Daten," auf die Taste REF/ KRT. Ist die KRT-Verlässlichkeit niedrig, wird "*" nach den Daten angezeigt. Um die Datenanzeige zu verlassen und zum Messfenster zurückzukehren, betätigen Sie die Taste EXIT NACH ABSCHLUSS DER NUTZUNG...
  • Seite 40: Optionale Vorgänge

    OPTIONALE VORGÄNGE ANZEIGE DER PATIENTEN-ID (PATIENTEN-Nr.) ODER BEDIENER-ID Sie können eine bis 13-stellige Patienten- oder Bediener-ID eingeben, die dann angezeigt und mit ausgedruckt wird. Wird keine Patienten-ID eingegeben, wird automatisch eine Patientennummer zugewiesen. Drücken Sie auf die Taste Geben Sie auf der Display-Tastatur den Text ein. Drücken Sie auf , um die Eingabe zu übernehmen.
  • Seite 41: Messen Des Hornhautdurchmessers

    MESSEN DES HORNHAUTDURCHMESSERS MESSEN AM AKTUELLEN BILD Betätigen Sie die Taste oder , um das rechte oder linke Auge auszuwählen. 0000100001000 0000100001000 0000100001000 0000100001000 MANUAL MANUAL mm mm 12.00 12.00 0 1 0 1 HIGH HIGH Betätigen Sie die Taste HORNHAUTDURCHMESSER 0000100001000 0000100001000...
  • Seite 42 Erscheint die Pupille auf dem Display, drücken Sie um die Pupille herum darauf. Der Messkopf bewegt sich dann, bis das Pupillenbild und der Ausrichtpunkt im Zentrum der Anzeige erscheinen. Bewegen Sie mit der (L) den linken Positionsbalken POSITIONIERBALKEN-STEUERTASTE zum linken Ende der Iris vom Bediener aus gesehen. Bewegen rechten POSITIONIERBALKEN-STEUERTASTE...
  • Seite 43: Messen An Einem Aufgenommenen Bild

    Betätigen Sie die Taste bzw. und gehen zum anderen Auge über. Messen Sie dann ähnlich dieses Auge. Betätigen Sie die Taste und schließen die Messung damit ab. EXIT MESSEN AN EINEM AUFGENOMMENEN BILD Stehen KRT-Messwerte zur Verfügung, wird das zur Messung aufgenommene Bild dargestellt.
  • Seite 44 Betätigen Sie entweder die rechte oder linke POSITIONIERBALKEN-STEUERTASTE bewegen den Positionierbalken nach Bedarf. Folgen Sie dazu den Schritten 6 bis 8 unter "MESSEN AM AKTUELLEN BILD." Der Hornhautdurchmesser wird angezeigt. L:9.50 L:9.50 OPTIONALE VORGÄNGE...
  • Seite 45: Ausgabe Über Rs232C

    AUSGABE ÜBER RS232C Das Gerät kann über die RS232C-Schnittstelle Daten zu einem PC oder ähnlichen Apparaten übertragen. Schließen Sie das Port-Kabel an den RS232C-Ausgang an. Beachten Sie hierzu “VERBINDEN EXTERNER E/A-ANSCHLÜSSE” auf Seite 20. Einstellung der Datenübertragung. Details dazu finden Sie unter “DATENKOMMUNIKATION (COMM)” auf Seite 52. Machen Sie ein paar Messungen.
  • Seite 46: Arbeit Mit Dem Einstellfenster

    EINSTELLFUNKTIONEN IM EINSTELLFENSTER ARBEIT MIT DEM EINSTELLFENSTER Im Einstellmenü können Sie diverse Funktionen konfigurieren. VORBEREITUNGAUFDIE EINSTELLUNG Stellen Sie sicher, daß das Netzkabel ordnungsgemäß angeschlossen ist. Details dazu finden Sie unter “ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS” auf Seite 19. Betätigen Sie den Schalter. POWER Betätigen Sie die Taste am Bedienfeld.
  • Seite 47: Übersicht Über Die Vorgehensweise Mit Dem Einstellungsmenü

    ÜBERSICHT ÜBER DIE VORGEHENSWEISE MIT DEM EINSTELLUNGSMENÜ Drücken Sie auf und wählen aus, was Sie einstellen wollen. INDEX Initial Buzzer Print Start mode Comm Auto Print Printer Examiner Serial No. reset Special Show patient ID Required patient ID Device ID Return Betätigen Sie je nach Bedarf die Taste oder...
  • Seite 48: Tasten Auf/Ab

    TASTEN AUF/AB Drücken Sie auf die Auf- und Ab-Tasten auf dem Display, um die Einstellung zu ändern. Initial Print Auf- und Ab-Tasten D or mm Comm HV or R1R2 Cylinder sign Examiner Initial measure mode Special 68mm Pupil distance Pupil Move Mode AUTO Chin Piont CENTER...
  • Seite 49: Rückkehr Zum Messbildschirm

    RÜCKKEHR ZUM MESSBILDSCHIRM Betätigen Sie die Taste RETURN Examiner Serial No. reset Special Show patient ID Required patient ID Device ID Return Das Messfenster erscheint. 00001000010000100001 00001000010000100001 0000100001 0000100001 AUTO AUTO 03/03 03/03 03/03 03/03 - 1 . -1 .25 25 - 0 .
  • Seite 50: Liste Der Einstellelemente

    LISTE DER EINSTELLELEMENTE Die Einstellelemente sind in 6 lange Indizes unterteilt. "Initial" .....Die beim Hochfahren des Geräts wichtigen Elemente "Print" ......Die Elemente im Zusammenhang mit dem internen Drucker "Comm" ....Die für die Datenübertragung zu und von externen Geräten wichtigen Elemente "LAN".......Die mit dem LAN-Netzwerk verbundenen Elemente "Bediener-ID"...
  • Seite 51 Beschreibungen Optionen Details Startwert 0.12 Sph/Cyl wird in Schritten von 0,12D dargestellt. Sph.-/Zyl.-Schritt 0.25 0.25 Sph/Cyl wird in Schritten von 0,25D dargestellt. 1° Der Axialwinkel wird in 1°-Schritten dargestellt Axis-Schritt 1° 5° Der Axialwinkel wird in 5°-Schritten dargestellt 0.00 Der VD-Wert ist auf 0 mm eingestellt (Kontaktlinsen). 12.00 Der VD-Wert ist auf 12,00mm eingestellt (Brillengläser).
  • Seite 52: Einstellung Des Internen Druckers (Print)

    FEHLER- Die Fehlerdaten "Error" werden ausgedruckt. Daten Die Fehlerdaten werden nicht ausgedruckt. TOPCON- Das Topcon-Logo wird ausgedruckt. Logo Das Topcon-Logo wird nicht ausgedruckt. Die Meldung wird ausgedruckt. Meldung Die Meldung wird nicht ausgedruckt. Eingabe mit Meldungs- Bis zu 72 Zeichen.
  • Seite 53 Beschreibung Optionen Details Startwert Die Messwerte werden im Sinne von REF oder KRT ausgedruckt. Druckauftrag Die Messwerte werden im Sinne von rechts oder links ausgedruckt. Der VD-Wert wird ausgedruckt. Der VD-Wert wird nicht ausgedruckt. Zylinder- Das Zylinderzeichen wird ausgedruckt. zeichen Das Zylinderzeichen wird nicht ausgedruckt.
  • Seite 54: Datenkommunikation (Comm)

    Es werden nur die REF-Daten ausgegeben. Output Data Es werden nur die KRT-Daten ausgegeben. Alle Daten werden ausgegeben. Altes TOPCON-Format Neues TOPCON-Format Format STD1 Format TOPCON STD1 STD2 Format TOPCON STD2 STD4 Format TOPCON STD4 Der RS-232C-Port ist deaktiviert. Ausgabe-Port Der RS-232C-Port ist aktiviert.
  • Seite 55: Lan-Anschluss (Lan)

    Die LAN-Verbindung ist aus. Die Ausgabe erfolgt als XML-Datei. XML- Dateiausgabe Es wird keine XML-Datei ausgegeben. Es wird keine REF/KRT-Datei ausgegeben. REF/KRT STD2 REF/KRT-Datenausgabe im Format TOPCON STD2 Datenformat STD4 REF/KRT-Datenausgabe im Format TOPCON STD4 Gemeinsames Verzeichnis (bis 32 Zeichen) Gemeinsames Benutzername Pfad und Berechtigungen für das gemeinsame...
  • Seite 56: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG LISTE DER MELDUNGEN "OVER-SPH" Der sphärische Wert überschreitet +22D bzw. -25D. "OVER-CYL" Zylinderwert überschreitet ± 10 D. "OVER-R" Die Hornhautkrümmung überschreitet 5,00-10,00mm. "NO TARGET" Kein Ziel vorhanden oder das Bild des Auges ist zu dunkel. "AGAIN" Es besteht eine Abweichung zu den vorherigen Meßwerten von mehr als 5D.
  • Seite 57: Vorgehen Zur Fehlerbehebung

    Wenn Sie ein Problem vermuten, gehen Sie nach folgender Checkliste vor. Können Sie das Problem mit folgenden Anweisungen nicht lösen, oder ist es in dieser Liste nicht beschrieben, wenden Sie sich bitte an Ihren TOPCON-Service unter der Adresse auf der Rückseite dieses Handbuchs.
  • Seite 58: Technische Daten Und Leistung

    TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNGEN TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG Refraktometrie- Messbereich Spärische Refraktionsstärke: -25 bis +22D (0,12D/0,25D-Schritte) Zylindrische Refraktionsstärke: 0D bis 10D (0,12D/0,25D- Schritte) Richtung der astigmatischen Achse: 0° bis 180° (1°/5°-Schritte) (wobei sphärische Refraktionsstärke zylindrische Refraktionsstärke +22D, oder sphärische Refraktionsstärke + zylindrische Refraktionsstärke -25D) Kleinster messbarer Pupillendurchmesser: 2mm...
  • Seite 59: Umgebungsbedingungen

    UMGEBUNGSBEDINGUNGEN BETRIEBSBEDINGUNGEN Temperatur: +10°C - +40°C Feuchtigkeit: 30 - 90% (ohne Kondensation) Luftdruck: 700hPa - 1060hPa LAGERBEDINGUNGEN (Gerät nicht geschützt, betriebsbereit, Stromversorgung nicht angeschlossen) *Temperatur: +10°C - +40°C Feuchtigkeit: 10 - 95% (ohne Kondensation) Luftdruck: 700hPa - 1060hPa *DIESES GERÄT ERFÜLLT NICHT DIE TEMPERATURANFORDERUNGEN DER NORM ISO 15004-1 FÜR DIE LAGERUNG.
  • Seite 60: Elektromagnetische Verträglichkeit

    STÖRFESTIGKEIT des GERÄTS oder SYSTEMS führen. Richtlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Strahlung Das KR-1 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen konstruiert. Der Kunde oder der Benutzer des KR-1 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Strahlungstest Konformität Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien Das KR-1 verwendet RF-Energie ausschließlich...
  • Seite 61 Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das KR-1 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen konstruiert. Der Kunde oder der Benutzer des KR-1 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Konformität Elektromagnetische Störfestigkeitstest...
  • Seite 62 Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das KR-1 wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen konstruiert. Der Kunde oder Benutzer des KR-1 muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Konformität...
  • Seite 63 Empfohlener Trennungsabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem KR-1 Das KR-1 wurde für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung entworfen, in der ausgestrahlte RF-Interferenzen überwacht werden. Der Kunde oder der Benutzer des KR-1 kann dabei helfen, elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, indem der unten empfohlene Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten...
  • Seite 64: Elektrische Werte

    ELEKTRISCHE WERTE Netzspannung: 100- 240V AC, 50/-60Hz Leistungsaufnahme:75VA SICHERHEITSANWEISUNGEN NACH NORM IEC 60601-162 • Schutztyp gegen Stromschläge: Klasse I Die Geräte der Klasse I sind so ausgerüstet, dass sie sich selbst an das Erdungssystem am Aufstellungsort anschließen und dadurch einen unabhängigen Schutz gegen Stromschläge herstellen, indem kontaktfähigen...
  • Seite 65: Betrieb Und Betriebsprinzipien

    Bild und berechnet den Krümmungsradius, die astigmatische Hornhautachse und den Hornhaut-Refraktionswert. Das KR-1 projeziert einen Lichtfluss (im Infrarrot-Nahbereich) für die Refraktionsmessung auf die Netzhaut. Das reflektierte Bild wird von einer CCD-Kamera aufgenommen und daraus die sphärische und die zylindrische Refraktkionsstärke sowie die Astigmatismusachse per Computer berechnet.
  • Seite 66: Referenz

    REFERENZ ZUSÄTZLICH ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR • Höhenverstellbarer Instrumententisch AIT-16 Die Tischhöhe kann eingestellt werden, um die Messung zu erleichtern. Technische Daten • Abmessungen ...525 (B) × 490 (T) mm • Tischhöhe....660 - 880mm • Tischfläche ....490 x 500 mm • Gewicht .....ca. 23kg •...
  • Seite 67: Wartung

    Messschritt auf 0,12 D ein und führen die Messungen durch. Weichen die Messergebnisse erheblich vom auf dem Testauge angegebenen Wert ab, wenden Sie sich an Ihren Händler oder die TOPCON-Adresse auf der Rückseite dieses Handbuchs. REINIGUNG DES GERÄTS Um korrekte Messungen zu erzielen, sollten Sie nicht die Lichtquelle HINWEIS: für die peripherischen KRT-Messungen berühren.
  • Seite 68: Tägliche Wartung

    Drücken Sie vor Überziehen der Staubschutzhülle die Reset-Taste und fahren die Kinnstütze und den Messkopf in ihre Ruhestellungen. BESTELLEN VON EINWEGMATERIALIEN • Beim Bestellen von Einwegmaterialien teilen Sie bitte Ihrem Fachhändler oder TOPCON unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse den korrekten Produktnamen, die Artikelnummer und die Anzahl mit.
  • Seite 69: Helligkeitseinstellung Des Bedienfelds

    HELLIGKEITSEINSTELLUNG DES BEDIENFELDS • Das Bedienfeld wird optimal eingestellt geliefert. • Zur Helligkeitseinstellung siehe "GRUNDEINSTELLUNGEN", "Bedienfeld-" (Seite 49). PAPIERSTAU Um Störungen oder Verletzungen zu vermeiden, öffnen Sie VORSICHT beim Drucken den Deckel des Druckers nicht. Um Verletzungen oder Störungen zu vermeiden, bzw. wenn Sie einen Papierstau entfernen wollen, schalten Sie zunächst VORSICHT den Strom aus.
  • Seite 70: Sicherungswechsel

    SICHERUNGSWECHSEL Um Stromschläge während eines Sicherungswechels zu vermeiden, versichern Sie sich bitte vor dem Entfernen des Sicherungsdeckels, daß das Stromkabel herausgezogen ist. ACHTUNG Stecken Sie das Stromkabel auf keinen Fall wieder ein, solange der Sicherungskasten noch geöffnet ist. Verwenden Sie immer nur den korrekten Sicherungstyp (T 3AL, 250V).
  • Seite 71: Auffüllen Des Kinnstützenpapiers

    AUFFÜLLEN DES KINNSTÜTZENPAPIERS • Ist das Kinnstützenpapier zu Ende, ziehen Sie die Befestigungsstifte heraus und setzen neues Papier ein. Befestigungsstift Kinnstützenpapier Kinnstützenpapier WARTUNG...
  • Seite 72: Wartung

    WARTUNG REINIGEN DER ABDECKUNG Reinigen Sie die Plastikteile nicht mit Lösemitteln. Benzin, Verdünner, HINWEIS: Äther ähnliche Substanzen können Farb- Formveränderungen hervorrufen. Wenn die Staubschutzhülle, das Bedienfeld, etc. verschmutzt sind, wischen Sie die Oberfläche mit einem trocken Tuch ab. Ist die Hülle ernsthaft verschmutzt wischen Sie Sie mit einem in einer leichten Seifenlauge befeuchteten Tuch ab.
  • Seite 73: Ipa Font Lizenzvereinbarung V1

    IPA FONT LIZENZVEREINBARUNG V1.0 Der Lizenzgeber stellt das lizensierte Programm (wie im Artikel 1 weiter unten definiert) unter den Bedingungen dieser Lizenzvereinbarung ("Vereinbarung") zur Verfügung. Jegliche Nutzung, Vervielfältigung oder Verbreitung des lizensierten Programms bzw. jegliche Nutzung der durch diese Vereinbarung entstehenden Rechte des Nutzers (wie im Artikel 1 weiter unten definiert), bedeutet das Einverständnis des Nutzers mit dieser Vereinbarung.
  • Seite 74 (5) Jegliches online oder durch Zustellung zugänglich zu machende Medium zwecks Erfüllung der Forderungen in diesem Paragraphen darf von jeglicher Partei, die dies wünscht, mit wortgetreuem Inhalt verfügbar gemacht werden. 2. Wenn der Nutzer das Lizensierte Programm in Erfüllung des Parragraphen 6 des vorstehenden Artikels verbreitet, muss der Nutzer alle folgenden Bedingungen erfüllen: (1) Der Nutzer darf den Namen des Lizensierten Programms nicht ändern.
  • Seite 75 Wenn Sie den Kundendienst anrufen, halten Sie bitte folgende Information bereit: • Gerätetyp: KR-1 • Herstellungs-Nr. (Sie befindet sich auf dem Etikett an der rechten Seite der Basis). • Verwendungszeitraum (Teilen Sie uns das Kaufdatum des Geräts mit). • Problembeschreibung (so detailliert wie möglich).
  • Seite 76 AUTO KERATO-REFRACTOMETER KR-1 41844 97050 Printed in Japan 2011.07-100LW0...

Inhaltsverzeichnis