EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für das Auto-Kerato-Refraktometer KR-800S von TOPCON entschieden haben. VORGESEHENE VERWENDUNG Dieses Instrument dient zur Messung der sphärischen Brechkraft, der zylindrischen Brechkraft, der Richtung der astigmatischen Achse, des Radius der Hornhautkrümmung sowie zur Berechnung der Refraktionsstärke der Hornhaut, der astigmatischen Hornhautkraft, des astigmatischen Hornhautachsenwinkels sowie zur Durchführung...
INHALT EINLEITUNG ...........................1 ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATION................6 WIE SIE DIESES HANDBUCH LESEN SOLLTEN..............7 ALLGEMEINE WARTUNGSINFORMATION................7 WARTUNG DURCH DEN BENUTZER ..................7 REINIGEN DES MESSFENSTERS................7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS.....................7 ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG........8 HINWEISE ........................8 SYMBOLE..........................8 LAGE DER WARN- UND VORSICHTSHINWEISE ..............9 KOMPONENTEN BEZEICHNUNGEN DER KOMPONENTEN ................10 MATERIALZUSAMMENSETZUNG DER KOMPONENTEN, DIE MIT DEM MENSCHLICHEN KÖRPER IN BERÜHRUNG KOMMEN ...........10 BEDIENUNG DES BEDIENFELDS ..................11...
Seite 6
SUBJEKTIVER REFRAKTIONS-NAHSICHT-TEST..............38 SUBJEKTIVES REFRAKTIONS-NAHSICHT-TESTFENSTER ........38 VERGLEICH DER UNBERICHTIGTEN UND BERICHTIGTEN VA-BILDER....39 VERGLEICH DER BILDER DER LINSENMESSDATEN MIT DENEN DES BERICHTIGTEN WERTS ...............40 ANZEIGEN ALLER MESS- UND TESTDATEN..............41 AUSDRUCK DER MESSWERTE ..................42 ENDE DER MESSUNG ......................42 ENTFERNEN DER MESSDATEN ..................43 NACH ABSCHLUSS DER NUTZUNG...................43 OPTIONALE FUNKTIONEN OBJEKTIVE REFRAKTIVE MESSUNG IM HANDBETRIEB ..........44 EIINSTELLEN DES HANDBETRIEBS .................44...
Seite 7
FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG......................73 LISTE DER MELDUNGEN ...................73 FEHLERBEHEBUNG ....................74 TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG................75 ALLGEMEINE INFORMATION ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG PATIENTENZIELGRUPPE ....................76 ANFORDERUNGEN AN DIE BEDIENER ................76 BETRIEBSBEDINGUNGEN ....................76 LAGERUNG, LEBENSERWARTUNG ..................76 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE VERPACKUNG BEI DER LAGERUNG ....76 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE VERPACKUNG BEIM TRANSPORT ....77 ELEKTRISCHE LEISTUNG ....................77 SICHERHEITSANWEISUNGEN NACH NORM IEC 60601-1 ..........77...
Sollten Sie feststellen, dass beim Ein-/Ausschalten des Geräts andere Apparate gestört werden, empfehlen wir, den Standort des Geräts zu wechseln, den Abstand zu anderen Apparaten zu vergrößern oder das Gerät an einen anderen Stromkreis anzuschließen. Im Falle von Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen offiziellen TOPCON Fachbetrieb.
Unfälle sowie Nachlässigkeit und unsachgemäße Verwendung durch den Benutzer sowie die Verwendung unter ungewöhnlichen Bedingungen. • TOPCON übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die von der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Geräts herrühren, z. B. für den Verlust von Geschäftsgewinn oder Geschäftsschließung.
ANZEIGEN UND SYMBOLE FÜR DIE SICHERE VERWENDUNG Um die sichere Verwendung des Instruments zu gewährleisten und Gefahren für Bediener und andere Personen sowie Sachschäden vorzubeugen, sind auf dem Gehäuse des Instruments Warnungen angebracht, die in diesem Benutzerhandbuch näher erläutert werden. Machen Sie sich mit der Bedeutung der folgenden Schilder, Symbole und Texte, den Sicherheitshinweisen und dem Handbuch vertraut.
Wenn einer folgenden Kennzeichnungsaufkleber fehlt, wenden Sie sich bitte sofort unter der rückseitig angegebenen Adresse an Ihren Fachhändler oder an TOPCON. Aufkleber Bedeutung ACHTUNG Vermeiden Sie Stromschläge, indem Sie das Gerät nicht öffnen. Setzen sie sich für alle Servicearbeiten mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
BEDIENUNG DES BEDIENFELDS • Das Bedienfeld arbeitet mit einem Touch Screen. Betätigen Sie dieses nicht mit spitzen Gegenständen wie zum Beispiel Kugelschreibern. HINWEIS • Drücken Sie nicht gleichzeitig an zwei verschiedenen Stellen auf den Monitor. • Wird das Display während der Messung berührt, so dass sich das Gerät bewegt, wird die Messung eventuell nicht korrekt ausgeführt.
R-Anzeige/L-Anzeige ....... Zeigt an, ob das Auge R (rechtes Auge) oder L (linkes Auge) gemessen wird. Das jeweils gemessene Auge erscheint orange eingerahmt. Taste Automatische Auslösung ......Schaltet in den Modus Automatischer Auslösung. Wenn ausgewählt, erscheint "Auto Shoot" (Automatische Auslösung) auf dem Display und die Taste wird orange eingerahmt. Einstelltaste .............
REF/CL-Taste ..........Diese Taste färbt die Anzeige "CL" orange und daraufhin wird dem Patienten das auf den Linsenmessdaten basierende Bild gezeigt. Stehen keine Linsenmessdaten zur Verfügung, wird dem Patienten die unberichtigte Sicht gezeigt und "NoCL" angezeigt. Bei "REF" wird dem Patienten das Bild des berichtigten VA angezeigt. SPH (+)/(-)-Taste..........
7.80 Messergebnis der Refraktionsstärke (L) 43.50 7.79 -0.25 TOPCON-Logo TOPCON Messergebnis der Refraktionsstärke (R) • Der Zuverlässigkeitsfaktor wird in ganzen Zahlen von 1 bis 9 in aufsteigender Zuverlässigkeitsfolge angezeigt. Wenn die Zuverlässigkeit groß genug ist, wird der Zuverlässigkeitsfaktor nicht zusätzlich im Ausdruck angezeigt.
Seite 19
Die Marke * 43.25 7.79 erscheint, wenn die CYL: -0.25 TOPCON Messzuverlässigkeit zu niedrig ist. • Der Zuverlässigkeitsfaktor wird in ganzen Zahlen von 1 bis 9 in aufsteigender Zuverlässigkeitsfolge angezeigt. Wenn die Zuverlässigkeit groß genug ist, wird der Zuverlässigkeitsfaktor nicht zusätzlich im Ausdruck angezeigt.
Seite 20
Nah-VA für Linsenmessgerät * DIST. GRARE TEST(CL) Blendungstest-VA für Linsenmessgerät * CONTRAST TEST(CL) Kontrasttest-VA für Linsenmessgerät * LVL. LVL. TOPCON * Steht kein Linsenmessgerät zur Verfügung, wird SBJ DATA "No CL" angezeigt und wird der VA-Wert des unberichtigten Auges ausgedruckt. KOMPONENTEN...
STANDARDZUBEHÖR Es steht folgendes Standardzubehör zur Verfügung. Vergewissern Sie sich, dass alle Gegenstände in angegebener Menge enthalten sind. Netzkabel (1) Befestigungsstift Kinnstützenpapier (2) Druckerpapier (2) Monitor-Reiniger (1) Kinnstützenpapier (1) Staubschutzhülle (1) Zubehörbehälter (1) Handbuch, Gebrauchsanweisung, Auspack- und Montageanleitung (jeweils 1) Gummikappe (1) Modellauge (1) KOMPONENTEN...
VORBEREITUNGEN INSTALLATION • Zum Bewegen sollte das Gerät von zwei Personen an der Unterseite hochgehoben werden. Wird das Gerät von einer Person alleine getragen, kann dies zu Rückenbeschwerden oder Verletzungen durch Herunterfallen führen. Das Festhalten des Geräts an anderen Stellen als am Boden, speziell an der VORSICHT Abdeckung des externen Ein- und Ausgangsbereichs, kann zu Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
Dieses Gerät kann über den RS-232C-Anschluss an ein Linsenmessgerät bzw. per USB an einen Streifencodeleser, etc. angeschlossen werden. Schließen Sie das Anschlusskabel an den RS-232C- oder LAN-Anschluss am Gerät an. Verbinden Sie das andere Ende des Kabels mit dem externen Gerät. HINWEIS Fragen Sie bei Unklarheiten über die Anschlüsse Ihren TOPCON-Händler. RS-232C-Buchse USB-Eingang VORBEREITUNGEN...
EINLEGEN DES DRUCKERPAPIERS • Achten Sie beim Einsetzen von neuem Druckerpapier darauf, dass der Kopf des Patienten nicht in der Nähe des Geräts ist. Bestimmte Teile des Geräts könnten an die Lippen oder Nase des Patienten stoßen, wenn die Druckertaste betätigt wird.
Richten Sie das Papier zentral aus und schließen dann den Druckerdeckel. • Drücken Sie dann mit dem rechten Daumen auf die Druckerdeckeltaste und drücken mit Zeige- und Mittelfinger den Deckel leicht an der vorstehenden Lasche unter der Lösetaste in die Schließstellung. Beim Schließen des Druckerdeckels sind alle Bewegungen des Geräts blockiert.
GRUNDLAGEN DER BEDIENUNG MESSVORBEREITUNGEN EINSCHALTEN DES GERÄTS Stecken Sie den Netzstecker in eine 3-polige geerdete Steckdose ein. Weitere Informationen zum Netzanschluss erhalten Sie unter "ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS" auf Seite 21. POWER Betätigen Sie die Taste Prüfen Sie, dass zunächst das Titelfenster und ein paar Sekunden später das Messfenster erscheint. PRÜFEN MIT DEM OBJEKTIVEN REFRAKTIONSMESSMODUS Mit diesem Gerät können Sie objektive Refraktionsmessungen und subjektive Refraktionstests durchführen.
EINSTELLEN DES MESSMODUS Das Gerät hat in der objektiven Refraktionsmessstellung drei verschiedene Messmodi: R/K (REF-/KRT- Folgemessungen), REF (einzelne REF-Messungen) und KRT (einzelne KRT-Messungen). Vergewissern Sie sich, dass der Messbildschirm eingeschaltet ist. MESSMETHODE Drücken Sie auf die Taste Patient ID TOPCON_TAROU Patient ID TOPCON_TAROU am Bedienfeld und wählen den gewünschten Messmodus...
POSITIONIERUNG DES PATIENTEN • Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie nicht gleichzeitig die Anschlusstafel des Gerät und den Patienten berühren. • Halten Sie die Hände zur Vermeidung von Verletzungen nicht unter die Kinnstütze. Achten Sie darauf, beim Bewegen der Kinnstütze nach oben oder unten nicht die Finger des Patienten einzuklemmen.
OBJEKTIVE REFRAKTIONSMESSUNG (AUTO-AUSLÖSEMODUS) Achten Sie beim Betrieb des Geräts (beim Messen und Einstellen) darauf, damit VORSICHT nicht die Lippen oder die Nase des Patienten zu berühren. Reinigen Sie sonst das Gerät nach den Anweisungen unter "REINIGUNG DES GERÄTS" auf 68. •...
EINSTELLUNG DER AUTOMATISCHEN VERTIKALNACHFÜHRUNG Ist der automatische vertikale Ausrichtmodus (Auf- und Ab-Nachführung) aktiviert und wird das Auge des Patienten scharfgestellt, arbeitet die vertikale Ausrichtung automatisch. Auto Vertikal (automatische Nachführung Überprüfen Messfenster. Wenn Taste orangefarbenem Rahmen erscheint, ist die automatische Vertikalausrichtung aktiviert. Wenn die Taste Auto Vertikal (automatische Nachführung nicht orange eingerahmt ist, betätigen Sie die Taste...
AUSRICHTUNG UND MESSUNG Achten Sie darauf, beim Betrieb des Geräts (beim Messen und Einstellen) mit den beweglichen Teilen nicht die Finger des Patienten einzuklemmen. VORSICHT Verwenden Sie den Steuerhebel, um Ausrichtungen durchzuführen. • Durch das Neigen des Steuerhebels in jede gewünschte Richtung kann der Hauptkörper feineingestellt werden. Betätigung des Steuerhebels (für die seitliche Einstellung) •...
Seite 33
Lösen Sie das Gerät wieder mit den Fixierelementen an der Basis. Halten Sie den Steuerhebel und bewegen den Hauptkörper zur Seite des Bedieners. Betätigen Sie den Steuerhebel für die seitliche und vertikale Einstellung, bis Sie das Zielauge im Zentrum des Bildfelds sehen.
Seite 34
• Vermeiden Sie, dass die Wimpern oder das Augenlid die Marke für den kleinst möglichen Pupillendurchmesser überdecken. Sonst sind keine stabilen Messungen möglich. HINWEIS • Fährt der Messkopf über die optimale Scharfstellung hinaus zu nahe zum Auge, drehen sich die Ausrichtungspfeile nach außen. Bei zu weitem Zurückfahren weisen die Pfeile nach innen.
Wenn die Ausrichtpfeile erscheinen, bewegen Sie den Gerätekörper leicht vor und zurück. Wenn die Ausrichtpfeile verschwinden, führt die automatische Auslösefunktion die vorgesehene Anzahl Messungen aus. Der letzte Messwert wird auf dem Monitor angezeigt. Patient ID TOPCON_TAROU Patient ID TOPCON_TAROU Auto Vertical - 1 .
ANZEIGEN ALLER MESSDATEN DER OBJEKTIVEN REFRAKTIONSMESSUNG Sie können alle Messdaten anzeigen lassen, um zu prüfen, ob sie weit auseinander liegen. Die Auswahl und Anzeige der REF- bzw. KRT-Daten geschieht wie folgt. Betätigen Sie die Taste TARGET IMAGE am Bedienfeld. Patient ID TOPCON_TAROU Patient ID TOPCON_TAROU...
Seite 37
Drücken Sie zum Wechseln zwischen "REF data" und "KRT data," auf die Taste REF/KRT/SBJ RIGHT LEFT 7.80 7.75 7.80 7.75 7.80 7.75 7.80 7.75 * 7.80 7.75 7.80 7.75 * 7.80 7.75 7.80 7.75 Ist die KRT-Zuverlässigkeit RIGHT LEFT niedrig, wird "*" nach den Daten angezeigt.
No CL Anzeigebereich der Daten der objektiven Refraktionsmessung EINGABE VON LINSENMESSDATEN Ist ein Linsenmessgerät (der Marke TOPCON) angeschlossen, werden die damit ermittelten Daten im CL-Daten- Anzeigebereich auf dem Display angezeigt, wenn die Druckertaste des Linsenmessgeräts bettigt wird. Patient ID TOPCON_TAROU...
SUBJEKTIVER REFRAKTIONS-WEITSICHT-TEST Führen Sie bei diesem Vorgang mit einer Hand den Steuerhebel zum Ausrichten des Auges des Patienten und die andere Hand zum Betätigen des Displays. FENSTER DES SUBJEKTIVEN REFRAKTIONS-WEITSICHT-TESTS Rechte CL-Daten Linke CL-Daten Subjektive Refraktionstestdaten für die rechte Augensicht Subjektive Refraktionstestdaten für die linke Augensicht Patient ID TOPCON_TAROU...
Haben Sie den VA-Wert ermittelt, betätigen Sie die Taste . Der Wert wird auf dem Display angezeigt und als F-Wert (Fern) gespeichert. * Ist All Chart ausgewählt, kann der VA-Wert nicht gespeichert werden. -0.50 -0.50 -0.50 -0.50 1.50 1.00 F1.0 F1.0 V S H E 4 R D Z T 7...
Prüfen Sie das Ergebnis durch Ändern des ADD-Werts nach Bedarf mit der Taste ADD (+)/(-). Der geänderte ADD- Wert wird auf dem Display angezeigt. Patient ID Patient ID TOPCON_TAROU TOPCON_TAROU 55.5 Auto Vertical -1 . 0 0 -1 . 00 -1.25 -1 .
VERGLEICH DER BILDER MIT LINSENMESSGERÄTDATEN UND BERICHTIGTEM WERT Betätigen Sie zum Vergleichen der Linsenmessgerätdaten mit dem berichtigten Wert die Taste REF/CL -1.25 -1.00 -1.00 -1.25 -0.50 -0.50 -0.50 -0.50 1.50 1.00 F 1.0 N 1.0 N 1.0 F 1.0 Taste REF/CL •...
ANZEIGEN ALLER MESS- UND TESTDATEN Alle Mess- und Testdaten einschließlich der subjektiven Testdaten können angezeigt werden. Die Datenanzeige kann zwischen REF-, KRT- und SBJ-Daten augewählt werden. Gehen Sie ähnlich nach den Schritten unter "ANZEIGEN ALLER MESSDATEN DER OBJEKTIVEN REFRAKTIONSMESSUNG" auf Seite 34 vor, um zum "Datenanzeigefenster" zu wechseln. Betätigen Sie zum Wechseln zu "REF-Daten", "KRT-Daten"...
Vergewissern Sie sich, dass der Messbildschirm eingeschaltet ist. Drücken Sie auf die Taste PRINT OUT auf dem Bildschirm. Die Messwerte auf dem Monitorbildschirm werden ausgedruckt. Nach dem Ausdrucken werden die Messwerte automatisch vom Display entfernt. • Ist die zylindrische Refraktionsstärke "0", wird die Richtung der astigmatischen Achse und deren Messwerte nicht angezeigt/ausgedruckt.
NACH ABSCHLUSS DER NUTZUNG Arretieren Sie das Gerät wieder mit den Fixierelementen an der Basis. Schalten Sie den Netzschalter aus. Sind externe Geräte angeschlossen, schalten Sie auch diese aus. HINWEIS (falls sie eigene Netzschalter haben.) Ziehen Sie das Netzkabel aus der dreipoligen Steckdose mit Erdung aus Wird das Gerät für längere Zeit nicht verwendet, ziehen Sie den Netzstecker aus und HINWEIS entfernen die Kommunikations-Anschlüsse.
OPTIONALE FUNKTIONEN OBJEKTIVE REFRAKTIONSMESSUNG IM HANDBETRIEB EINSTELLEN DES HANDBETRIEBS Überprüfen Sie das Messfenster. Wenn die Taste Auto Shoot (Automatische Auslösung) nicht orange markiert erscheint, ist die manuelle Auslösung aktiviert. Wenn die Taste Auto Shoot (Automatische Auslösung) orange markiert erscheint, ist die Automatische Auto Shoot Auslösung aktiviert.
AUSRICHTUNG UND MESSUNG Die Ausrichtung geschieht am Bildschirm. Zum Ausrichten des Hauptkörpers mit Hilfe des Kontrollhebels siehe Seite 30. Lösen Sie das Gerät wieder mit den Fixierelementen an der Basis. Halten Sie den Kontrollhebel und bewegen Sie den Hauptkörper zur Seite des Bedieners. Betätigen Sie den Steuerhebel für die seitliche und vertikale Einstellung, bis Sie das Zielauge im Zentrum des Monitorbildschirms sehen.
Nachdem der Leuchtpunkt so klein wie möglich geworden ist und im Ausrichtungsfeld steht, betätigen Sie die MESS-TASTE • Vermeiden Sie, dass die Wimpern oder das Augenlid die Marke für den kleinst möglichen Pupillendurchmesser überdecken. Sonst sind keine stabilen Messungen möglich. •...
ZUSÄTZLICHE TESTS BEIM SUBJEKTIVEN REFRAKTIONSTEST KONTRASTTEST Beim subjektiven Refraktions-Weitsichttest kann die Verringerung der Sehschärfe des Patienten bei der Ansicht von Sehtestkarten mit geringem Kontrast ermittelt werden. Führen Sie bei diesem Vorgang mit einer Hand den Steuerhebel zum Ausrichten des Auges des Patienten und die andere Hand zum Betätigen des Displays.
BLENDUNGSTEST Beim subjektiven Refraktions-Weitsichttest kann die Verringerung der Sehschärfe des Patienten bei Ansicht einer Blendungskarte mit Hintergrundbeleuchtung ermittelt werden. Führen Sie bei diesem Vorgang mit einer Hand den Steuerhebel zum Ausrichten des Auges des Patienten und die andere Hand zum Betätigen des Displays. Führen Sie den Weit-VA-Test aus.
GITTERTEST Damit können die Augen des Patienten mit Hilfe einer Gitterkarte auf Metamorphopsie (verzerrte Sicht eines Teils des Sehfelds) und Skotoma (Verlust der Sicht in einem Teil des Sehfelds) sowie verringerte Kontrastempfindlichkeit geprüft werden. Führen Sie bei diesem Vorgang mit einer Hand den Steuerhebel zum Ausrichten des Auges des Patienten und die andere Hand zum Betätigen des Displays.
MESSEN DES HORNHAUTDURCHMESSERS MESSEN AM AKTUELLEN BILD Drücken Sie auf die Taste HORNHAUTDURCHMESSER Patient ID Patient ID TOPCON_TAROU TOPCON_TAROU Auto Shoot/Auto Vertical 0 / 3 0 / 3 13.75 Das Messfenster für den Hornhautdurchmesser erscheint und der Positionierbalken wird angezeigt. R:0.
Fahren Sie mit den Tasten POSITIONIERBALKEN-STEUERTASTE (R) den rechten Positionsbalken zum rechten Ende der Iris, vom Bediener aus gesehen. R:0.00 R:0.00 L:0.00 L:0.0 0 Durch Drücken auf die R-/L-Balance-Anzeige des Positionsbalkens kann diese bewegt HINWEIS werden. Drücken Sie auf die Taste IN FOLGE Der Hornhautdurchmesser wird angezeigt.
Seite 54
Betätigen Sie entweder die rechte oder linke POSITIONIERBALKEN-STEUERTASTE und bewegen den Positionierbalken nach Bedarf. R:0.00 R :0 .0 0 L: L:0.00 0.0 0 Folgen Sie den Schritten unter "MESSEN AM AKTUELLEN BILD." Der Hornhautdurchmesser wird angezeigt. R:0.00 R :0 .0 0 L :0 .
DATENEIN-/AUSGABE VIA RS-232C Das Gerät kann über seinen RS-232C-Port Daten zu einem PC oder ähnlichen Apparaten übertragen und Daten von einem Linsenmessgerät einlesen. Schließen Sie das Port-Kabel an den RS-232C-Ausgang an. Siehe dazu "VERBINDUNG DER EXTERNEN ANSCHLÜSSE" auf Seite 22. Einstellung der Datenübertragung.
EINSTELLFUNKTIONEN IM EINSTELLFENSTER ARBEIT MIT DEM EINSTELLFENSTER Im Einstellmenü können Sie diverse Funktionen konfigurieren. VORBEREITUNG AUF DIE EINSTELLUNG Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel ordnungsgemäß angeschlossen ist. Für den Anschluss siehe "ANSCHLIESSEN DES NETZKABELS" auf Seite 21. Betätigen Sie den POWER -Schalter.
ÜBERSICHT ÜBER DIE VORGÄNGE IM EINSTELLUNGSFENSTER (ASPEKTE START UND DRUCKEN) Drücken Sie auf INDEX und wählen "Start" oder "Drucken" aus. Initial Common Print Comm OperatorID Special Return Wählen Sie dann die Gemeinsamen Funktionen "Common" (Gemeinsam), die objektive Refraktions-Messfunktion "OBJ" oder die subjektive Refraktions-Testfunktion "SBJ" aus. In den Druckeinstellungen "Print"...
NEXT PAGE Wenn "Descriptions" (Beschreibungen) angezeigt wird, betätigen Sie die Taste oder BACK PAGE , so dass die Seite zum Bestätigen/Ändern aufgerufen wird. Common Initial Print Buzzer sound Comm Printer output Patient No. reset OperatorID Display of patient ID Special Patient ID (Mandatory) Device ID number Display of Device ID num.
Seite 59
TASTEN AUF/AB: Drücken Sie auf die Taste Auf oder Ab auf dem Bildschirm, um die Einstellung zu ändern. Initial Auf- und Ab-Tasten +1.75 Print +1.75 Preset for ADD power Comm Bino Bino/Mono preset(ADD) Chart preset(Far) OperatorID Chart preset(Near) Special Near Dist. 33cm Chart preset(Glare) Chart change (Cont.)-Far...
Seite 60
RETURN Wenn Sie zur vorherigen Seite zurückkehren wollen, drücken Sie auf die Taste Patient No. reset OperatorID Display of patient ID Special Patient ID (Mandatory) Device ID number Display of Device ID num. Return Drücken Sie auf die Taste OPTIONS und ändern die Einstellung.
ÜBERSICHT ÜBER DIE VORGÄNGE IM EINSTELLUNGSFENSTER (ASPEKTE "Comm", "LAN" UND "BEDIENER-ID") Drücken Sie auf INDEX und wählen das einzustellende Element aus. Initial LAN connection Print Shared folder setting Comm IP address setting IP address OperatorID Subnet mask Special Default gateway Primary DNS server Return Secondary DNS server...
RÜCKKEHR ZUM MESSBILDSCHIRM Drücken Sie auf die Taste Zurück OperatorID Special Return Das Messfenster erscheint. Patient ID TOPCON_TAROU Patient ID TOPCON_TAROU Auto Shoot/Auto Vertical 0 / 3 0 / 3 13.75 EINSTELLFUNKTIONEN IM EINSTELLFENSTER...
LISTE DER EINSTELLELEMENTE Die Einstellelemente sind in 6 Listen unterteilt. "Initial" ..........Die beim Hochfahren des Geräts wichtigen Starteinstellungen "Print" ........... Die Elemente im Zusammenhang mit dem internen Drucker "Comm" ..........Die für die Datenübertragung zu und von externen Geräten wichtigen Elemente "LAN"............
Seite 64
Die Schriftzeichen der Messwerte werden nicht mit Schatten unterlegt. Schattenzeichen Die Schriftzeichen der Messwerte werden mit Schatten unterlegt. Die automatische Auf- und Ab-Nachführfunktion wird nicht verwendet. Automatische Vertikalerkennung Die automatische Auf- und Ab-Nachführfunktion wird verwendet. Beschreibungen Optionen Details Startwert Der Standard-Messmodus ist Manuell. Auto Shoot Der Standard-Messmodus ist Auto Shoot (Automatische Auslösung).
Seite 65
ALLE Bei Beginn des Weit-VA-Tests wird eine bestimmte Kartenvoreinstellung (Weit) ALLE Augentestkarte eingesetzt. ALLE Bei Beginn des Nah-VA-Tests wird eine bestimmte Kartenvoreinstellung (Nah) ALLE Augentestkarte eingesetzt. 33 cm 40 cm Bei Beginn des Nah-VA-Tests wird ein anfänglicher Weitabst. 33 cm 50 cm Abstand eingestellt.
Seriennummer Die Seriennummer wird ausgedruckt. Die Fehlerdaten werden nicht ausgedruckt. Gemein- Fehlerdaten einbeziehen Die Fehlerdaten "Error" werden ausgedruckt. Das Topcon-Logo wird nicht ausgedruckt. TOPCON-Logo Das Topcon-Logo wird ausgedruckt. Die Meldung wird nicht ausgedruckt. Meldungsausdruck Die Meldung wird ausgedruckt. Einstellung mit der Meldung eingeben Bis zu 72 Zeichen.
Seite 67
Beschreibung Optionen Details Startwert Die Messwerte werden im Sinne von REF oder KRT DATEN ausgedruckt. Druck-Layout DATEN Die Messwerte werden im Sinne von rechts oder links ausgedruckt. Der VD-Wert (Scheitelpunktabstand) wird nicht ausgedruckt. Der VD-Wert (Scheitelpunktabstand) wird ausgedruckt. Das Zylinderzeichen wird nicht ausgedruckt. Zylinderzeichen Das Zylinderzeichen wird ausgedruckt.
Es werden nur die REF-Daten ausgegeben. Datenausgabeformat Es werden nur die KRT-Daten ausgegeben. ALLE ALLE Alle Daten werden ausgegeben. Altes TOPCON-Format Neues TOPCON-Format STD1 Format TOPCON STD1 Kommunikationsformat STD2 Format TOPCON STD2 STD4 Format TOPCON STD4 Kundenspezifisch Kundenspezifisch Der RS-232C-Port ist deaktiviert.
Automatische Zuweisung einer IP-Adresse. 0.0.0.0 IP-Adresse Eingabe mit der IP-Adresse des PC zur Datenausgabe. KEINE Nummerntastatur. 0.0.0.0 Subnetzmaske Eingabe mit der Subnetzmaskenadresse des KR-800S. KEINE Nummerntastatur. 0.0.0.0 Default Gateway Eingabe mit der Standard-Gatewayadresse des KR-800S. KEINE Nummerntastatur. 0.0.0.0 Primärer DNS-Server Eingabe mit der Primäre DNS-Server-Nummer.
Messungen durch. Weichen die Messergebnisse erheblich vom auf dem Testauge angegebenen Wert ab, wenden Sie sich an Ihren Händler oder die TOPCON-Adresse auf der Rückseite dieses Handbuchs. REINIGUNG DES GERÄTS • Staub im Messfenster......Entfernen Sie den Staub mit einem starken Luftstrom.
• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, schalten Sie den Netzschalter ab. BESTELLEN VON VERBRAUCHSMATERIALIEN • Beim Bestellen von Einwegmaterialien teilen Sie bitte Ihrem Fachhändler oder TOPCON unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse den korrekten Produktnamen, die Artikelnummer und die Anzahl mit.
HELLIGKEITSEINSTELLUNG DES BEDIENFELDS • Das Bedienfeld wird optimal eingestellt geliefert. • Zur Helligkeitseinstellung siehe "GRUNDEINSTELLUNGEN", "Bildschirmhelligkeit" (Seite 61). PAPIERSTAU IM DRUCKER • Achten Sie beim Einsetzen von neuem Druckerpapier darauf, dass der Kopf des Patienten nicht in der Nähe des Geräts ist. Bestimmte Teile des Geräts könnten an die LIppen oder Nase des Patienten stoßen, wenn die Druckertaste betätigt wird.
AUFFÜLLEN DES KINNSTÜTZENPAPIERS • Ist das Kinnstützenpapier verbraucht, ziehen Sie die Befestigungsstifte heraus und setzen neues Papier ein. Befestigungsstift Kinnstützenpapier Kinnstützenpapier WARTUNG...
WARTUNG REINIGUNG DES KERATO-RINGS UND DER ABDECKUNG Reinigen Sie die Plastikteile nicht mit Lösemitteln. Benzin, Verdünner, Äther und ähnliche HINWEIS Substanzen können Farb- und Formveränderungen hervorrufen. Wenn der Kerato-Ring und die Abdeckung verschmutzt sind, wischen Sie die Oberflächen mit einem trocken Tuch Ist der Kerato-Ring oder die Abdeckung ernsthaft verschmutzt, wischen Sie sie mit einem in einer leichten Seifenlauge befeuchteten Tuch ab.
FEHLERBEHEBUNG VORGEHEN ZUR FEHLERBEHEBUNG LISTE DER MELDUNGEN OVER-SPH Sphärischer Wert überschreitet +22D bzw. -25D. OVER-CYL Zylinderwert überschreitet ± 10 D. OVER-R Die Hornhautkrümmung überschreitet 5,00-10,00mm. NO TARGET Kein Ziel vorhanden oder das Bild des Auges ist zu dunkel. AGAIN Es besteht eine Abweichung zu den vorherigen Messwerten von mehr als ±5D. NO CENTER Das Zentrum des Auges kann nicht gefunden werden.
Wenn Sie ein Problem vermuten, gehen Sie nach folgender Checkliste vor. Können Sie das Problem mit folgenden Anweisungen nicht lösen, oder ist es in dieser Liste nicht beschrieben, wenden Sie sich bitte an Ihren TOPCON-Service unter der Adresse auf der Rückseite dieses Handbuchs. CHECKLISTE Problem Mögliche Ursache...
TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG TECHNISCHE DATEN UND LEISTUNG Sphärische Refraktionsstärke: -25 bis +22D (0,12D/0,25D-Schritte) Zylindrische Refraktionsstärke: 0D bis 10D (0,12D/0,25D-Schritte) Bereich der (wobei sphärische Refraktionsstärke + zylindrische Refraktionsstärke +22D, oder sphärische refraktometrischen Refraktionsstärke + zylindrische Refraktionsstärke -25D) Messungen Richtung der Astigmatismusachse: 0º...
• Sie müssen das untersuchte Auge offen halten können. • Sie müssen den Anweisungen zur Untersuchung Folge leisten können. ANFORDERUNGEN AN DIE BEDIENER Da es sich bei diesem Auto Kerato-Refraktometer KR-800S um ein medizintechnisches Gerät handelt, sollte es nur in Ðúberwachung durch einen Arzt verwendet werden. BETRIEBSBEDINGUNGEN Temperatur: 10 bis 40ºC...
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE VERPACKUNG BEIM TRANSPORT (Gerät in seinem normalen vom Hersteller gelieferten Transport- und Lagerbehältnis) Temperatur: -40 bis 70ºC Feuchtigkeit: 10 bis 95% STROMVERSORGUNG Netzspannung:100-240V AC, 50/-60Hz Stromverbrauch:70VA SICHERHEITSANWEISUNGEN NACH NORM IEC 60601-1 • Schutztyp gegen Stromschläge: Klasse I Die Geräte der Klasse I sind so ausgerüstet, dass sie sich selbst an das Erdungssystem am Aufstellungsort anschließen und dadurch einen unabhängigen Schutz gegen Stromschläge herstellen, indem sie die kontaktfähigen Metallkomponenten bei Ausfall ihrer Standardisolierung...
FUNKTIONSPRINZIP REF-Messung: Das Instrument projiziert einen Lichtstrahl auf die Netzhaut. Das davon zurückgeworfene Bild wird von einer Digitalkamera aufgenommen. Aus diesem Bild werden die sphärische und die zylindrische Refraktionsstärken sowie die Astigmatismusachse berechnet, die zur Computer-Bestimmung der Korrekturlinsen zum Ausgleich des Stigmatismus des Patientenauges nötig sind. KRT-Messung: Das Gerät führt Messungen des Hornhaut-Krümmungsradius, der Hornhaut-Refraktionsstärke, der Hornhaut-Astigmatismusstärke sowie des Hornhaut-Astigmatismusachsenwinkels durch, indem es...
*2: Bei Netzspannung AC230V Richtlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Strahlung Das KR-800S wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer des KR-800S muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Strahlungstest Konformi- Elektromagnetische Umgebung - Richtlinien Das KR-800S verwendet RF-Energie ausschließlich für die interne...
Seite 82
Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Das KR-800S wurde für den Einsatz in den unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebungen entworfen. Der Kunde oder der Benutzer der KR-800S muss sicherstellen, dass dieses Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Konformi- Störfestigkeitstest...
Seite 83
RF-Sender bewerten zu können, muss eine elektromagnetische Studie des betreffenden Bereichs erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das KR-800S verwendet wird, den geltenden RF Konformitätslevel überschreitet, muss das KR-800S überwacht werden, um sicherzustellen, dass das Gerät normal funktioniert.
Empfohlener Trennungsabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem KR-800S Das KR-800S wurde für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung entworfen, in der ausgestrahlte RF-Interferenzen überwacht werden. Der Kunde oder der Benutzer des KR-800S kann dabei helfen, elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, indem der unten empfohlene Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und des KR-800S eingehalten wird, der von der...
PATIENTENUMGEBUNG Wenn der Patient oder die Prüfperson die Geräte (einschließlich die Anschlusselemente) oder die Person berühren kann, die mit den Geräten (einschließlich der Anschlusselemente) in Kontakt steht, gilt die unten gezeigte Umgebung des Patienten. Verwenden Sie im Umfeld des Patienten nur Geräte, die die Norm IEC60601-1 erfüllen. Kann nicht auf Geräte verzichtet werden, die diese Norm nicht erfüllen, müssen diese an einen Isoliertrafo angeschlossen oder gut geerdet werden.
Seite 88
*: LED-Licht wird durch die Objektivlinse, den Kerato-Ring, das vordere Lichtfenster sowie die Parallelprojektions-Lichtflecklinse ausgestrahlt. Objektivlinse Kerato-Ring Vorderes Lichtfenster Parallelprojektions-Lichtflecklinse ALLGEMEINE INFORMATION ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG...
REFERENZEN ZUSÄTZLICH ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR • Höhenverstellbarer Instrumententisch AIT-16 Die Tischhöhe kann eingestellt werden, um die Messung zu erleichtern. Technische Daten • Abmessungen ...... 525 (B) × 490 (T) mm • Tischhöhe......660 - 880 mm • Tischfläche ......490 x 500 mm •...
LIZENZVEREINBARUNG FÜR IPA FONT v1.0 Der Lizenzgeber stellt das lizenzierte Programm (wie im Artikel 1 weiter unten definiert) unter den Bedingungen dieser Lizenzvereinbarung ("Vereinbarung") zur Verfügung. Jegliche Nutzung, Vervielfältigung oder Verbreitung des lizenzierten Programms bzw. jegliche Nutzung der durch diese Vereinbarung entstehenden Rechte des Nutzers (wie im Artikel 1 weiter unten definiert), bedeutet das Einverständnis des Nutzers mit dieser Vereinbarung.
Seite 91
Period of use: Please inform us of the date of purchase. ● Defective condition: Please provide us with as much detail as possible. AUTO KERATO-REFRACTOMETER KR-800S USER MANUAL 2014 version (2014.01-100LW0) Date of issue: January 6, 2014 Published by TOPCON CORPORATION 75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo, 174-8580 Japan.
Seite 92
AUTO KERATO-REFRACTOMETER KR-800S 41848 97030 Printed in Japan 1401-100LW0...