Seite 1
Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d’utilisation Pneumatische Dosierpumpe II Pneumatic Metering Pump II Pompe Doseuse Pneumatique II FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Pneumatische Dosierpumpe II 417101420 Rev. 7-03.2024 12.03.2024...
Seite 2
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung ................ 4 1.2 Gerätekennzeichnung - Typenschild ..............7 1.3 Gewährleistung ....................8 1.4 Transport ......................9 1.5 Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering ........1.6 Verpackung ..................... 11 1.7 Lagerung ......................11 1.8 Kontakt ......................12 Sicherheit ......................
Seite 4
Reparaturarbeiten müssen die einschlägigen Kapitel der Betriebsanleitungen gelesen, verstanden und beachtet werden. Die jeweils aktuellste und komplette Betriebsanleitung wird im Internet zur Verfügung gestellt: https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417101420_pneum_II.pdf Wenn Sie die Betriebsanleitung mit einem Tablet oder Smartphone downloaden möchten, können Sie den aufgeführten QR-Code nutzen: Abb.
Seite 5
Allgemeines Anleitungen über den Internetauftritt der Ecolab Engineering GmbH abrufen Über den Internetauftritt des Herstellers ( https://www.ecolab-engineering.de ) kann unter dem Menüpunkt [Mediacenter] / [Bedienungsanleitungen] die gewünschte Anleitung gesucht und ausgewählt werden. Anleitungen mit der „DocuAPP“ für Windows ® abrufen ®...
Seite 6
Allgemeines Artikelnummern und EBS-Artikelnummern Innerhalb dieser Betriebsanleitung werden sowohl Artikelnummern als auch EBS-Artikelnummern verwendet. EBS-Artikelnummern sind Ecolab-interne Nummern und werden „konzernintern“ verwendet. Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet und werden durch Signalworte eingeleitet, die das Ausmaß der Gefährdung zum Ausdruck bringen.
Seite 7
Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering GmbH (im folgenden "Hersteller" genannt) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
Seite 8
Hersteller nur unter folgenden Bedingungen übernommen: Montage, Anschluss, Einstellung, Wartung und Reparaturen werden von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt. Pumpe wird entsprechend den Ausführungen dieser Bedienungsanleitung verwendet. Bei Reparaturen werden nur Original-Ersatzteile verwendet. Nur die zugelassenen Ecolab Produkte werden verwendet. 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 9
Transportstückes: Wird beim Auspacken ein Transportschaden festgestellt, darf keine Installation oder Inbetriebnahme durchgeführt werden, da ansonsten unkontrollierbare Fehler auftreten können. Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering GEFAHR! Rücksendebedingungen Vor einer Rücksendung müssen alle Teile vollständig von Chemie befreit werden! Wir weisen darauf hin, dass nur saubere, gespülte und frei von Chemikalien befindliche Teile durch unseren Service angenommen werden können!
Seite 10
Sie erhalten das ausgefüllte Rücksendeformular per E-Mail zugeschickt. Verpacken und Absenden Für die Rücksendung möglichst den Originalkarton verwenden. Ecolab übernimmt keine Haftung für Transportschäden! Rücksendeformular ausdrucken und unterschreiben. Zu versendende Produkte ohne Zubehörteile verpacken, es sei denn, diese könnten mit dem Fehler zusammenhängen.
Seite 11
Allgemeines Verpackung Die Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zur Montage vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen. Daher die Verpackung nicht zerstören und erst kurz vor der Montage entfernen. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet.
Seite 12
Allgemeines Kontakt Hersteller Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Bevor sie den Hersteller kontaktieren empfehlen wir immer zuerst den Kontakt Telefon (+49) 86 62 / 61 0 zu Ihrem Vertriebspartner herzustellen. Telefax (+49) 86 62 / 61 166 engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com...
Seite 13
Sicherheit Sicherheit VORSICHT! Verwendung nur durch geschultes Personal! Die Pumpe darf ausschließlich durch, im Umgang geschultes Personal, unter Berücksichtigung der PSA und dieser Betriebsanleitung bedient werden! Unbefugte Personen muss durch geeignete Maßnahmen der Zugang verwehrt werden. Wir empfehlen dringend die Pumpe vor Zugang von unbefugten Personen zu schützen.
Seite 14
Unautorisierte Veränderungen und Ersatzteile VORSICHT! Änderungen oder Modifikationen sind ohne vorherige und schriftliche Genehmigung der Ecolab Engineering GmbH nicht erlaubt und führen zum Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche. Vom Hersteller genehmigte Original-Ersatzteile und Zubehör dienen der Erhöhung der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile schließt die Gewährleistung für die daraus entstehenden Konsequenzen aus.
Seite 15
2.1.1 Dosiermedien VORSICHT! Verwendung von Dosiermedien: – Die Pumpe darf nur mit von Ecolab validierten Produkten verwendet werden. Bei Verwendung unvalidierter Produkte kann keine Gewährleistung übernommen werden. – Die Dosiermedien werden durch den Betreiber beschafft. – Der fachgerechte Umgang und die damit verbundenen Gefahren unterliegen der alleinigen Verantwortung des Betreibers.
Seite 16
Zum Download gehen Sie auf den nachfolgend aufgeführten Link oder scannen den abgebildeten QR-Code. Dort können Sie Ihr gewünschtes Produkt eingeben und erhalten das zugehörige Sicherheitsdatenblatt zum Download. https://www.ecolab.com/sds-search Lebensdauer Die Lebensdauer der Pumpe beträgt in Abhängigkeit von den ordnungsgemäß...
Seite 17
Sicherheit Betreiberpflichten Geltende Richtlinien Im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der Richtlinie (89/391/EWG), die dazugehörigen Richtlinien und davon besonders die Richtlinie (2009/104/EG) über die Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit, in der gültigen Fassung, zu beachten und einzuhalten. Sollten Sie sich außerhalb des Geltungsbereichs des EWR befinden, gelten immer die bei Ihnen gültigen Regelungen.
Seite 18
Sicherheit HINWEIS! Fehlbedienung durch unzuverlässiges Personal Sachschäden durch Fehlbedienung. Als Personal sind nur Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen. Personen, deren Reaktionsfähigkeit beeinflusst ist, z. B. durch Drogen, Alkohol oder Medikamente, sind nicht zugelassen.
Seite 19
Sicherheit GEFAHR! Hilfspersonal ohne besondere Qualifikation Hilfspersonal ohne besondere Qualifikation, bzw. ohne gesonderte Ausbildung, welche die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Hilfspersonal die Gefahr von Verletzungen. Hilfspersonal ohne Fachkenntnisse müssen unbedingt mit dem Umgang der Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) für die zu verrichtenden Tätigkeiten vertraut gemacht werden, bzw.
Seite 20
Sicherheit Schutzhandschuhe Schutzhandschuhe dienen zum Schutz der Hände vor Reibung, Abschürfungen, Einstichen oder tieferen Verletzungen sowie vor Berührung mit heißen Oberflächen. Sicherheitsschuhe Sicherheitsschuhe schützen die Füße vor Quetschungen, herabfallenden Teilen, Ausgleiten auf rutschigem Untergrund und zum Schutz vor aggressiven Chemikalien. Allgemeine Hinweise auf Gefährdungen Gefahren durch elektrische Energie WARNUNG!
Seite 21
Sicherheit Rutschgefahr GEFAHR! Rutschgefahren sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Verschüttete Chemikalien erzeugen bei Nässe Rutschgefahr. WARNUNG! Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeit im Arbeits- und Bereitstellungsbereich! – Bei Arbeiten rutschfeste, chemieresistente Schuhe tragen. – Produktbehälter in eine Wanne stellen um eine Rutschgefahr durch austretende Flüssigkeiten zu vermeiden.
Seite 22
Sicherheit GEFAHR! Ausgelaufene, verschüttete Chemikalien können eine Biologische Gefährdung nach sich ziehen. Achten Sie unbedingt darauf keine Chemikalien auslaufen zu lassen oder zu verschütten, da ansonsten eine Biologische Gefährdung nicht ausgeschlossen werden kann. Stellen Sie an der Umfüllstelle unbedingt geeignetes Bindemittel laut Sicherheitsdatenblatt der Dosierchemie bereit.
Seite 23
Sicherheit VORSICHT! Gefahr des automatischen Anlaufes der Pumpe Der Betreiber der Pumpe ist dafür verantwortlich, dass bei aktivierter Autostart- Funktion ein ungewollter Anlauf der Pumpe bei Wiederkehr der Netzspannung nach Netzausfall durch geeignete übergeordnete Maßnahmen verhindert wird! Gefahren durch druckbeaufschlagte Bauteile GEFAHR! Verletzungsgefahr durch druckbeaufschlagte Bauteile! Druckbeaufschlagte Bauteile können sich bei unsachgemäßem Umgang...
Seite 24
Lieferumfang Lieferumfang Darstellung Beschreibung Artikel Nr. EBS Nr. Pneumatische Dosierpumpe II (Artikelnummern, siehe Ä „Bestelldaten“ auf Anfrage auf Seite 52 ) Schlauchanschlussteile (4/6, 6/8, 6/12 mm) 248028 auf Anfrage Betriebsanleitung PDP II 417101420 auf Anfrage 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 25
Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Funktionsablauf Die Dosierpumpe wird, je nach Ausführung, über ein externes (oder integriertes) 3/2- Wege Magnetventil mit Druckluft beaufschlagt. Für den Betrieb der Pumpe ist ein Zu- und Wegschalten der Druckluftversorgung notwendig. Nach dem Zuschalten der Druckluft bewegt ein Kolben gegen den Widerstand einer Rückholfeder die Membrane nach vorne, der Dosierhub wird ausgeführt.
Seite 26
Funktionsbeschreibung Unterscheidung der Dichtungsmaterialien Bei Ecolab werden die Dichtwerkstoffe FKM (Viton) und EPDM üblicherweise durch unterschiedlich markierte O-Ringe unterschieden: FKM (Viton) - schwarz mit rotem Punkt EPDM - schwarz Eine Information, welche Materialien in der jeweiligen Pumpe verbaut sind, ist dem Pumpenschlüssel auf dem Typenschild der Pumpe zu entnehmen.
Seite 27
Aufbau Aufbau Ausführung ohne integriertes Magnetventil Pumpenkopf Druckventil Schlauchanschluss Druckseite Membrane Zwischenplatte Rückholfeder Kolben Druckluftanschluss Ventilblock Entlüftungshebel Handtaster Hubverstellknopf Abb. 3: Ausführung ohne integriertes Magnetventil Membranbruchablauf Entlüftungsablauf Schlauchanschluss Saugseite Saugventil Die Zu- und Wegschaltung der Druckluft muss über ein kundenseitiges (externes) 3/2- Wege- Druckluftmagnetventil erfolgen.
Seite 28
Montage und Installation Montage und Installation Personal: Mechaniker Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Schutzbrille Sicherheitsschuhe Montage der Pumpe Allgemeine Hinweise Bei der Montage ist auf die max. Saughöhe von 1,5 m zu achten. Pumpenkopfschraube Abb. 5: Pumpenkopfschrauben nachziehen Vor Montage der Pumpe die Pumpenkopfschrauben auf der Rückseite der Pumpe über Kreuz mit einem Drehmoment von 3 - 4 Nm nachziehen.
Seite 29
Montage und Installation Wandmontage mit Schrauben Ä Bohrbild „Abmessungen“ auf Seite 51 Schraube Æ max. M6 Scheibe, DIN 125, AD max. Æ 12,5 mm Abb. 6: Wandmontage mit Schrauben Wandmontage mit Bajonettverschluss Ä Bohrbild „Abmessungen“ auf Seite 51 Bajonettschraube Haltescheibe Verschluss-Unterteil Abb.
Seite 30
Montage und Installation Montage auf Konsole Ä Bohrbild „Abmessungen“ auf Seite 51 Gewindetiefe: 10 mm Maschinenschraube M6 Konsole Abb. 8: Montage auf Konsole HINWEIS! Länge der Schrauben , abhängig von der Materialstärke an der Konsole so auswählen, dass diese mindestens 5 mm, jedoch nicht mehr als 10 mm in die Gewinde am Pumpenkörper eingeschraubt werden! Installation...
Seite 31
Montage und Installation Produktanschluss System Serto DI/DA 4/6 Anschlagbund Ventilanschlussnippel Schlauch Klemmring Überwurfmutter Abb. 9: 8.1.1 Produktanschluss System Serto DI/DA 4/6 Schlauch gerade abschneiden. Überwurfmutter und Klemmring über Schlauch schieben. Schlauch bis zum Anschlagbund auf Ventilanschlussnippel stecken. Überwurfmutter festziehen. Produktanschluss System Universal DI/DA 4/6 / 4/8 / 6/12 Anschlagbund O-Ring Kegelteil...
Seite 32
Montage und Installation Produktanschluss mit festem Kegel DI/DA 4/6 / 6/8 Anschlagbund Integrierter Kegel Schlauch Überwurfmutter Abb. 11: Produktanschluss mit festem Kegel Schlauch gerade abschneiden. Überwurfmutter über Schlauch schieben und bis zum Anschlagbund auf den Kegel stecken. Überwurfmutter festziehen. Anschluss Entlüftungsüberlauf Schlauchnippel Entlüftungsüberlauf Entlüftungsleitung Abb.
Seite 33
Montage und Installation Steuerluftanschluss Abb. 13: Pneumatischer Anschluss ohne integriertes Magnetventil Druckluftanschluss mit integriertem Magnetventil Je nach Pumpenausführung, PE/PA Luftdruckschlauch AD6 am Druckluftanschluss der Pumpe anschließen. Bei Pumpenausführung ohne integriertem Magnetventil muss ein externes 3/2-Wege-Druckluftmagnetventil vorgeschaltet werden. Elektrischer Anschluss Ein elektrischer Anschluss ist nur bei Pumpenausführung mit integriertem Magnetventil erforderlich.
Seite 34
Montage und Installation Anschlussbelegung Magnetventilstecker Der Versorgungsanschluss erfolgt über einen 3-poligen Steckverbinder. Abb. 14: Anschlussbelegung Beispiel mit Wechselspannung Wechselspannung Gleichspannung 230 V 50/60 Hz bzw. 24 V AC 24 V DC bzw 48 V DC Pos. Anschluss Anschluss nicht belegt 417101420 Rev.
Seite 36
Inbetriebnahme Pumpe entlüften Entlüftungshebel Handtaster Verstellknopf Entlüftungsleitung Abb. 15: Pumpe entlüften System mit Druckluft beaufschlagen. Dosiermenge am Verstellknopf auf 100% einstellen. Entlüftungshebel nach links in Stellung "Entlüften" drehen (Pfeilsymbol zeigt nach unten). HINWEIS! Den Handtaster nicht bei nach rechts gedrehtem Entlüftungshebel drücken, da dies zu Schäden an der Pumpe führen kann! Handtaster so oft betätigen, bis das Dosiermedium blasenfrei aus der...
Seite 37
Inbetriebnahme Dosiermenge ermitteln (Auslitern) Voraussetzungen: Pumpe druckseitig betriebsfertig angeschlossen (inklusive aller Leitungen, Druckhalteventile, etc.) Erstinbetriebnahme durchgeführt Hubverstellung Messzylinder Abb. 16: 141047_Auslitern Die Hubverstellung der Pumpe auf die gewünschte Dosiermenge einstellen. Ä Kapitel 7.3 „Dosiermenge einstellen“ auf Seite 38 Geeigneten Messzylinder mit dem zu dosierenden Produkt befüllen und Saugleitung einführen Pumpe exakt 1 min in der betriebsüblichen Taktfrequenz laufen lassen und ermitteln...
Seite 38
Inbetriebnahme Dosiermenge einstellen Die Förderleistung der Pumpe kann wie folgt geändert werden: Entlüftungshebel Handtaster Verstellknopf Abb. 17: 141048_Dosiermenge System mit Druckluft beaufschlagen Entlüftungshebel nach links in Stellung "Entlüften" drehen (Pfeilsymbol zeigt nach unten). Den Verstellknopf 3 bis zum Einrasten herausziehen. HINWEIS! Den Handtaster 2 nicht bei nach rechts gedrehtem Entlüftungshebel drücken, da dies zu Schäden an der Pumpe führen kann!
Seite 39
Betriebsstörungen und Fehlerbehebung Betriebsstörungen und Fehlerbehebung Personal: Bediener Fachkraft Mechaniker Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Gehörschutz Sicherheitsschuhe HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. GEFAHR! –...
Seite 40
Betriebsstörungen und Fehlerbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Pumpe saugt trotz Entlüftung und max. Ablagerung auf den Ventilsitzen, Saugleitung und Ventile durchspülen Hub nicht an Verkleben, Austrocknen der Ventile Pumpenkopf mit Wasser füllen Rückholfeder gebrochen Membranpatrone austauschen Luft in der Membrankammer Pumpe entlüften Pumpe saugt Luft Saug- und Druckventilanschlüsse Ventile und Saugleitung auf...
Seite 41
Wartung und Instandhaltung Wartung und Instandhaltung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unfachmännische Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten Unfachmännisch durchgeführte Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten können zu schweren Verletzungen führen. – Arbeiten nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal ausführen lassen. – Vor Beginn der Arbeiten Pumpe ausschalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Seite 42
Wartung und Instandhaltung HINWEIS! Sachschäden durch ungeeignetes Werkzeug Verwendung von ungeeignetem Werkzeug kann zu Schäden an der Pumpe führen. – Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden! – Werkzeug sauber und in einwandfreiem Zustand halten, beschädigtes Werkzeug ersetzen! Personal: Fachkraft Mechaniker Servicepersonal Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Schutzbrille Gehörschutz...
Seite 43
Wartung und Instandhaltung 9.2.1 Pumpe reinigen Personal: Bediener Schutzausrüstung: Schutzbrille Schutzhandschuhe Pumpe und Anschlüsse mit einem trockenen Lappen reinigen. Pumpe auf sichere Befestigung prüfen. Anschlüsse auf festen Sitz und Dichtheit prüfen. Anschlussleitungen auf Beschädigungen und korrekte Verlegung prüfen. 9.2.2 Saug- und Druckventil austauschen Überwurfmutter Druckventil Druckventil O-Ring Druckventil (12 x 2 mm)
Seite 44
Wartung und Instandhaltung 9.2.3 Membranpatrone austauschen Die Membranpatrone besteht im Wesentlichen aus folgenden Bauteilen: Membrane Zwischenplatte Druckfeder Kolben mit Kolbennutring Im Normalbetrieb ist die Membranpatrone jährlich bzw. nach 4.000 Betriebsstunden zu wechseln. Die Lebensdauer der Membrane ist von folgenden Faktoren abhängig: Gegendruck Betriebstemperatur Dosiermedium...
Seite 45
Wartung und Instandhaltung Auflageflächen der Membranpatrone im Pumpenkopf und Kolbenlauffläche im Steuerblock reinigen. HINWEIS! Beim Einsetzen der Membranpatrone den Kolbennutring nicht beschädigen. Neue Membranpatrone vorsichtig einsetzen. Der Membranbruchablauf muss nach unten zeigen. Pumpenkopf aufschieben und Muttern über Kreuz mit 3 - 4 Nm anziehen. Entlüftungshebel nach rechts (auf Betrieb) drehen (Pfeilsymbol zeigt nach oben).
Seite 46
Wartung und Instandhaltung 9.2.4 Pumpenkopf austauschen Voraussetzungen: Pumpe ausgebaut Mutter Pumpenkopf Membranpatrone Steuerblock Entlüftungshebel Membranbruchablauf Entlüftungsablauf Reinigungsflächen Druckventil Saugventil Abb. 20: Pumpenkopf austauschen Pumpenkopf ausbauen wie in Kapitel Ä Membranpatrone austauschen beschrieben. Saugventil und Druckventil mit Maulschlüssel (SW22) herausschrauben. Membranpatrone an den Auflageflächen zum Pumpenkopf reinigen.
Seite 47
Wartung und Instandhaltung 9.2.5 Entlüftungshebel nachjustieren Wenn trotz geschlossenem Entlüftungshebel ( Abb. 20 , ) Dosierprodukt aus dem Entlüftungsablauf ( Abb. 20 , ) tritt, muss der Entlüftungshebel justiert werden. Abb. 21: Entlüftungshebel justieren Entlüftungshebel auf 60° Position Entlüftungshebel geschlossen Entlüftungshebel schließen Entlüftungshebel um 60°...
Seite 48
Ersatzteile Ersatzteile 11 12 13 Abb. 22: Ersatzteile Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. DRV PPFPVA002 M18x1,5-G3/8-99 (Druckventil, Viton) 241033 auf Anfrage DRV PPEPVA002 M18x1,5-G3/8-99 (Druckventil, EPDM) 241035 auf Anfrage SAV PPFPVA000 M18x1,5-G3/8-99 (Saugventil, Viton) 241032 auf Anfrage SAV PPFPVA000 M18x1,5-G3/8-99 (Saugventil, EPDM) 241034 auf Anfrage Anschlussset (ID/AD) 4/6, 6/8, 6/12 mm...
Seite 49
Ersatzteile Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Bajonett-Verschluss-Bolzen S60 413229080 auf Anfrage Haltescheibe S60 413229081 auf Anfrage Verschluss-Unterteil S60 413229082 auf Anfrage 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 50
Technische Daten Technische Daten 11.1 Allgemeine Daten PDP 00030 PDP 00060 PDP 00120 Fördermenge (l/h) bei Steuerluftdruck 6 bar und max. Dosiergegendruck max. Dosiergegendruck (bar) max. Steuerluftdruck (bar) max. Hubfrequenz (Hübe/min) min. Ansteuerzeit 240 msec. EIN / 240 msec. AUS Saughöhe (m) bei 100% Hubeinstellung...
Seite 52
Technische Daten Bestelldaten Pumpenschlüssel* Artikel Nr. Pneumatische Dosierpumpe (Ansteuerung über externes 3/2-Wegeventil) PDP- 0030-PFS1-2121-ME-0000-R0 141048 PDP- 0060-PFS1-2121-ME-0000-R0 auf Anfrage PDP- 0120-PFS1-2121-ME-0000-R0 141049 Pneumatische Dosierpumpe (Ansteuerung über integriertes 3/2-Wegemagnetventil) PDP- 0030-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141046 PDP- 0060-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141050 PDP- 0120-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141047 Ä Kapitel 11.2 „Pumpenschlüssel“ auf Seite 52 11.2 Pumpenschlüssel Der Pumpenschlüssel besteht aus vier Gruppen:...
Seite 53
Set für PE-Schl. 4/6mm (fester Kegel) Set für PE-Schl. 6/8mm (fester Kegel) Set für PE- Schl. 4/6mm Serto Pos. 9: „Befestigung“ metr. Gewinde (Einziehmuttern M6) metr. Gewinde + Bajonett metr. Gewinde + Befestigungswinkel Pos. 10: „Geräteausführung“ Ecolab 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 54
Technische Daten Pumpenschlüssel - Gruppe III: "Luftsteuerung" [24D|1] Pos. 11: „Luftsteuerung“ ohne Magnetventil Magnetventil 24 VDC Magnetventil 24 VAC Magnetventil 48 VAC Magnetventil 230 VAC Pos. 12: „Elektrischer Anschluss“ kein Anschlussstecker Magnetventilstecker gewinkelt Pumpenschlüssel - Gruppe IV: "Verpackung / Zubehör" [R|0] Pos.
Seite 57
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Personal: Bediener Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe Chemikalienbeständige Schutzhandschuhe Schutzbrille Gehörschutz Sicherheitsschuhe GEFAHR! Verletzungsgefahr durch Außer-Acht-Lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA. Außerbetriebnahme GEFAHR! Die hier beschrieben Vorgänge dürfen nur von Fachpersonal, wie am Anfang des Kapitels beschrieben, und nur unter Verwendung der PSA durchgeführt werden.
Seite 58
Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug Durch Verwendung von falschem Werkzeug können Sachschäden entstehen. Verwenden Sie nur bestimmungsgemäßes Werkzeug. Zur Demontage wie folgt vorgehen: Vor Beginn aller Arbeiten für ausreichenden Platz sorgen. Betriebs- und Hilfsstoffe sowie restliche Verarbeitungsmaterialien entfernen und umweltgerecht entsorgen.
Seite 59
Sammelquote von Elektronikschrott zu erhöhen, damit dieser der Wiederverwendung zugeführt werden kann. Rücksendungen Ä Kapitel 1.5 „Reparaturen / Rücksendungen an Ecolab Engineering“ auf Seite 9 befindet sich eine ausführliche Beschreibung, sollten Sie eine Rücksendung in Erwägung ziehen. 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 60
Zertifikate Einbauerklärung Aufgrund von technischen Änderungen, kann es sein, dass sich die „Einbauerklärung“ ändert. Die aktuellste Version wird im Internet veröffentlicht: Zum Download nutzen Sie diesen Link oder scannen Sie den abgebildeten QR- Code ein. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/DOI/DOI_PDP.pdf 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 61
Anleitungen über den Internetauftritt der Einbauerklärung ..... . . 60 Ecolab Engineering GmbH abrufen ..5 Elektrischer Anschluss Artikelnummern / EBS-Artikelnummern .
Seite 62
Index Instandhaltungsarbeiten ....42 IOS (Apple) App Gerätekennzeichnung Download ......5 Typenschild .
Seite 63
Index Pumpenschlüssel ..... . 52 Sicherheitshinweise Darstellungsweise in der Anleitung ..6 Sicherheitsmaßnahmen durch den QR-Code Betreiber .
Seite 64
Index Hinweis: Verwendung falscher Verpackungsgewicht Werkzeuge ......23 Transport ......9 Lebensdauer .
Seite 68
The latest complete operating instructions are available online: https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417101420_pneum_II.pdf To download the operating instructions using a tablet or smartphone, scan the QR code: Fig.
Seite 69
Accessing operating instructions using a smartphone/tablet You can use the Ecolab ‘DocuApp’ to access all operating manuals, catalogues, certificates and CE declarations of conformity published by Ecolab Engineering using a smartphone or tablet (Android & iOS ). The published documents are always up to date and new versions are displayed immediately.
Seite 70
General Item numbers and EBS numbers Both item numbers and EBS numbers are shown in these operating instructions. EBS numbers are Ecolab-internal item numbers and are used within our corporate group. Symbols, highlights and bulleted lists Safety instructions in this manual are identified by symbols and introduced by signal words expressing the extent of the hazard.
Seite 71
The transfer of this manual to third parties, reproductions in any kind and form, even in extracts, as well as the exploitation and/or communication of the content are not permitted without the written permission of Ecolab Engineering GmbH (hereinafter referred to as "manufacturer") except for internal purposes. Any violations result in obligatory compensation for damages.
Seite 72
Only OE spare parts are to be used for repairs. Only approved Ecolab products are used. Transportation NOTICE! Material damage due to improper transportation! Transport units can fall or tip over if improperly transported.
Seite 73
Packaging and shipping If possible, use the original box to return the device. Ecolab assumes no liability for transport damage. Print and sign the return form. Pack the product to be returned without any accessories, unless they may be related to the error.
Seite 74
General Packaging The packages are packaged according to the expected transport conditions. The packaging is designed to protect the individual components up to assembly against shipping damage, corrosion and other damage. Therefore, do not destroy the packaging and only remove it just before assembly. ENVIRONMENT! Risk of environmental damage due to incorrect disposal! Only environment-friendly materials were used for the packaging.
Seite 75
For storage periods of more than 3 months, check the general condition of all parts and packaging regularly. If necessary, refresh or renew the preservative. Contact Manufacturer Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstrasse 7 D-83313 Siegsdorf Before contacting the manufacturer, we always recommend that you contact your Telephone (+49) 86 62 / 61 0 sales partner in the first instance.
Seite 76
Safety Safety CAUTION! Use is permitted only by trained personnel. Thepump must be operated only by personnel trained in its use, under observance of PPE requirements and these Operating Instructions! Suitable measures must be taken to prevent access by unauthorised personnel. We strongly recommend that the pump is protected against access by unauthorised persons.
Seite 77
CAUTION! Changes or modifications are not permitted without prior, written permission from Ecolab Engineering GmbH and shall result in the forfeiting of any and all warranty entitlements. Original spare parts and accessories approved by the manufacturer are designed to increase safety.
Seite 78
CAUTION! Use of metering media: – The pump may be used only with products validated by Ecolab. We do not accept liability if products that have not been validated are used. – The metering media are procured by the operator.
Seite 79
To download them, go to the following link or scan the QR code. You can then enter your required product and download the associated safety data sheet. https://www.ecolab.com/sds-search Service life If maintenance is conducted properly (visual inspection, functional testing, replacement of parts, etc.), the life span of the pump is approximately 10 years.
Seite 80
Safety Obligations of the operator Valid guidelines In the EEA (European Economic Area), national implementation of the Directive (89/391/EEC) and corresponding individual directives, in particular the Directive (2009/104/EC) concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work, as amended, are to be observed and adhered to.
Seite 81
Safety NOTICE! Incorrect operation by unreliable personnel Material damage due to incorrect operation. Only persons who can be expected to carry out their work reliably can be approved as personnel. Individuals whose reactions are impaired, e.g. by drugs, alcohol, medicines, are not authorised. –...
Seite 82
Safety DANGER! Auxiliary personnel without special qualifications Auxiliary personnel without special qualifications or without special training who do not meet the requirements described here are unaware of the dangers in the work area. Therefore, there is a risk of injury to auxiliary personnel. It is imperative that auxiliary personnel without specialist knowledge are familiarised with the use of personal protective equipment (PPE) for the activities to be performed, or are appropriately trained, and that these...
Seite 83
Safety Protective gloves Protective gloves are used to protect the hands against friction, abrasions, cuts or deeper injuries as well as when touching hot surfaces. Protective goggles Protective eyewear protects the eyes against flying parts and liquid splashes. Safety shoes Safety shoes protect feet against crushing, falling parts, sliding on slippery surfaces and against aggressive chemicals.
Seite 84
Safety Risk of slipping DANGER! Risks of slipping are to be identified using the adjacent symbol. Spilled chemicals are a slipping hazard in wet conditions. WARNING! Risk of slipping due to fluid in the operation and provisioning area! – Wear non-slip, chemically resistant shoes when working. –...
Seite 85
Safety DANGER! Spilled chemicals can pose a biological hazard. Be careful not to spill chemicals or allow them to leak; otherwise, a biological hazard cannot be ruled out. Make sure that suitable binding agents are provided at the filling point according to the safety data sheet for the metering chemicals.
Seite 86
Safety Hazards caused by pressurised components DANGER! Danger of injury from pressurised components! With improper handling, pressurised components can move uncontrollably and cause severe injuries. Liquid under high pressure can escape from pressurised components if handled improperly or in the case of a defect. This can lead to severe or fatal injuries.
Seite 87
Delivery Delivery View Description Part no. EBS no. Pneumatic metering pump II on request Ä ‘Order data’ on page 50 ) (for part numbers, see Hose connection parts (4/6, 6/8, 6/12 mm) 248028 on request PDP II operating instructions 417101420 on request 417101420 Rev.
Seite 88
Function description Function description Function sequences Depending on the model, the metering pump is supplied with compressed air via an external (or integrated) 3/2-way solenoid valve. To operate the pump, it is necessary to switch the compressed air supply on and off. When the compressed air supply is on, a piston moves the membrane forwards against the resistance of a return spring and the metering stroke is carried out.
Seite 89
Function description Differentiation of sealing materials At Ecolab, the sealing materials FKM (Viton) and EPDM are usually distinguished by different markings on the O-rings: FKM (Viton) - black with red dot EPDM - black Information as to which materials are used in the respective pump can be found in the pump legend on the pump typeplate.
Seite 90
Structure Structure Version without integrated solenoid valve Pump head Delivery valve Pressure-side hose connection Membranes Intermediate plate Return spring Piston Compressed air connection Valve block Vent lever Manual switch Stroke control knob Fig. 3: Version without integrated solenoid valve Membrane breakage drain Venting outlet Suction-side hose connection Suction valve...
Seite 91
Assembly and connection Assembly and connection Personnel: Mechanic Specialist Protective equipment: Protective gloves Protective eyewear Safety shoes Assembling the pump General information During assembly, adhere to the max. suction height of 1.5 m. Pump head screw Fig. 5: Tighten the pump head screws Before assembling the pump, tighten the pump head screws on the rear of the pump crosswise to a torque of 3 - 4 Nm.
Seite 92
Assembly and connection Wall-mount with screws Ä Borehole diagram ‘Dimensions’ on page 49 Screw Æ max. M6 Washer, DIN 125, AD max. Æ 12.5 mm Fig. 6: Wall-mount with screws Wall-mount with bayonet attachment Ä Borehole diagram ‘Dimensions’ on page 49 Bayonet screw Retaining disc Lower part of the attachment...
Seite 93
Assembly and connection Console-mount Ä Borehole diagram ‘Dimensions’ on page 49 Thread depth: 10 mm M6 machine screw Console Fig. 8: Console-mount NOTICE! Select the length of the screws according to the material thickness on the console , so they are screwed at least 5 mm, but no more than 10 mm, into the threads on the pump body! Installation...
Seite 94
Assembly and connection Product connection Serto System DI/DA 4/6 Stop rim Valve connection nipple Hose Clamping ring Union nut Fig. 9: 8.1.1 Product connection Serto System DI/DA 4/6 Cut off the hose with a straight cut. Slide the union nut and clamping ring over the hose Push the hose...
Seite 95
Assembly and connection Product connection with cone DI/DA 4/6 / 6/8 Stop rim Integrated cone Hose Union nut Fig. 11: Product connection with fixed cone Cut off the hose with a straight cut. Slide the union nut over the hose and attach on the tapered section up to the stop rim Tighten the union nut...
Seite 96
Assembly and connection Control air connection Fig. 13: Pneumatic connection without integrated solenoid valve Compressed air connection with integrated solenoid valve Depending on the pump model, connect the PE/PA AD6 air pressure hose to the pump's compressed air connection Pump models without a solenoid valve need to have an upstream external 3/2-way compressed air solenoid valve fitted.
Seite 97
Assembly and connection Connection layout on the solenoid valve plug The power supply is connected with a 3-pole plug connector. Fig. 14: Connection layout example with AC voltage AC voltage DC voltage 230 V 50/60 Hz / 24 V AC 24 V DC / 48 V DC Item Connection...
Seite 98
Start-up Start-up Personnel: Operator Qualified employee Protective equipment: Protective gloves Protective eyewear Hearing protection Safety shoes pump Vent Vent lever Manual switch Control knob Vent line Fig. 15: pump Vent Apply compressed air to the system. Set the dosage quantity to 100% with the control knob Turn the vent lever to the left in the "Venting"...
Seite 99
Start-up Determine the dosing amount (volumetric metering) Requirements: Pump connected and ready for operation on the pressure side (including all lines, pressure retaining valves, etc.) Initial commissioning carried out Stroke adjustment Measuring cylinder Fig. 16: 141047_Voumetric_measurement Ä Chapter Adjust the stroke setting of the pump to the desired dosing amount.
Seite 100
Start-up Setting the dosing amount The pump delivery rate can be changed as follows: Vent lever Manual switch Control knob Fig. 17: 141048_dosing amount Apply compressed air to the system Turn the vent lever to the right in the "Metering" position (arrow pointing downwards).
Seite 101
Malfunctions and troubleshooting Malfunctions and troubleshooting Personnel: Operator Specialist Mechanic Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Hearing protection Safety shoes NOTICE! Damage caused by using incorrect tools! Damage may occur as a result of using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting.
Seite 102
Malfunctions and troubleshooting Fault description Cause Remedy No suction in the pump despite venting and Detachment of the valves, sticking, Rinse out the suction line and valves max. stroke drying out of the valves Fill the pump head with water Return spring is broken Replace the membrane cartridge...
Seite 103
Servicing and maintenance Servicing and maintenance WARNING! Risk of injury due to unprofessional installation, maintenance and repair work Improperly performed installation, maintenance and repair work can lead to serious injuries. – Work may be carried out only by authorised and trained specialist personnel.
Seite 104
Servicing and maintenance – Use only the correct tools! – Keep tools clean and in perfect condition; replace damaged tools! Personnel: Specialist Mechanic Service personnel Protective equipment: Protective gloves Protective goggles Hearing protection Safety shoes Maintenance chart Interval Maintenance work Personnel Check the suction and delivery line for a leak-free connection.
Seite 105
Servicing and maintenance 9.2.1 Cleaning the pump Personnel: Operator Protective equipment: Protective eyewear Protective gloves Clean the pump and connections with a dry cloth. Check the pump for secure attachment. Check connections for tightness and leaks. Check the connector lines for damage and correct routing. 9.2.2 Replace the suction/delivery valve Union nut of the delivery valve...
Seite 106
Servicing and maintenance 9.2.3 Replace the membrane cartridge The membrane cartridge mainly comprises the following parts: Membranes Intermediate plate Tension spring Piston with piston groove ring In normal operation, the membrane cartridge must be changed annually or after 4,000 operating hours. The service life of the membrane depends on the following factors: Back pressure Operating temperature...
Seite 107
Servicing and maintenance Clean the contact surfaces of the membrane cartridge in the pump head the piston running surface in the control block NOTICE! Do not damage the piston groove ring when inserting the membrane cartridge. Insert the new membrane cartridge carefully.
Seite 108
Servicing and maintenance 9.2.4 Replace the pump head Requirements: pump removed Pump head Membrane cartridge Control block Vent lever Membrane breakage drain Venting outlet Cleaning surfaces Delivery valve Suction valve Fig. 20: Replace the pump head Remove the pump head as described in section Ä...
Seite 109
Servicing and maintenance 9.2.5 Readjust the vent lever If vent lever ( Fig. 20 , ) is closed but dosing product still escapes from the vent drain ( Fig. 20 , ), the vent lever must be adjusted. Fig. 21: Adjusting the vent lever Vent lever at 60°...
Seite 110
Spare parts Spare parts 11 12 13 Fig. 22: Spare parts Designation Article no. EBS no. DRV PPFPVA002 M18x1.5-G3/8-99 (pressure valve, Viton) 241033 on request DRV PPEPVA002 M18x1.5-G3/8-99 (pressure valve, EPDM) 241035 on request SAV PPFPVA000 M18x1.5-G3/8-99 (suction valve, Viton) 241032 on request SAV PPFPVA000 M18x1.5-G3/8-99 (suction valve, EPDM)
Seite 111
Spare parts Designation Article no. EBS no. Bayonet attachment bolts S60 413229080 on request Retaining disc S60 413229081 on request Lower part of the attachment S60 413229082 on request 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 112
Technical data Technical data 11.1 General data Type PDP 00030 PDP 00060 PDP 00120 Delivery rate (l/h) at control air pressure 6 bar and max. metering counter-pressure 1) Max. metering counter-pressure (bar) Max. control air pressure (bar) Max. stroke frequency (strokes/min) Min.
Seite 113
Technical data Dimensions Fig. 23: Dimensions 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 114
Technical data Order data Pump code* Article no. Pneumatic metering pump (controlled via 3/2-way valve) PDP- 0030-PFS1-2121-ME-0000-R0 141048 PDP- 0060-PFS1-2121-ME-0000-R0 on request PDP- 0120-PFS1-2121-ME-0000-R0 141049 Pneumatic metering pump (controlled via 3/2-way solenoid valve) PDP- 0030-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141046 PDP- 0060-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141050 PDP- 0120-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141047 Ä...
Seite 115
Set for PE hose 4/6mm (fixed cone) Set for PE hose 6/8mm (fixed cone) Set for PE hose 4/6mm Serto No. 9: ‘Fastening’ Metric thread (pull-in nuts M6) Metric thread + bayonet Metric thread + mounting bracket No. 10: ‘Device version’ Ecolab 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 116
Technical data Pump code: Group III: "Air conrol" [24D|1] No. 11: ‘Air control’ Without solenoid valve Solenoid valve 24 VDC Solenoid valve 24 VDC Solenoid valve 48 VAC Solenoid valve 230 VAC No. 12: ‘Electrical connection’ No connector plug Angled solenoid valve connector Pump code: Group IV: "Packaging/accessories"[R|0] No.
Seite 119
Decommissioning, dismantling, environmental protection Decommissioning, dismantling, environmental protection Personnel: Operator Mechanic Service personnel Specialist Protective equipment: Protective gloves Chemical-resistant protective gloves Protective eyewear Hearing protection Safety shoes DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
Seite 120
Decommissioning, dismantling, environmental protection NOTICE! Material damage due to using incorrect tools Use of the wrong tool can cause material damage. Use only the appropriate tool. The procedure for dismantling is as follows: Make sure you have sufficient space before starting all tasks. Drain operating fluids and consumables and remove the remaining processing materials;...
Seite 121
Returns Ä Chapter If you are considering a return, refer to the detailed description provided in 1.5 ‘Repairs/returns to Ecolab Engineering GmbH’ on page 9 . 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 122
Certificates Certificates Declaration of incorporation Due to technical changes, an updated version of the ‘Installation Declaration’ may apply. The most recent version is published online: To download, use this link or scan the QR code. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/DOI/DOI_PDP.pdf 417101420 Rev. 7-03.2024...
Seite 123
Index Index Download Complete operating instructions ..4 Assembly ......27 Console .
Seite 124
Accessing operating instructions using Download ......4 the website of Ecolab Engineering GmbH Maintenance .
Seite 125
Index Obligations on the part of personnel . . . 17 Pressurised components ... . . 22 QR code Risk of slipping ....20 , 39 Contacting the manufacturer .
Seite 126
Index Packaging dimensions ....8 Symbols on the packaging ....10 Packaging weight .
Seite 128
1.1 Remarques relatives à la notice d'utilisation ............. 4 1.2 Identification de l'appareil - Plaque signalétique ..........8 1.3 Garantie ......................8 1.4 Transport ......................9 1.5 Réparations / retours chez Ecolab Engineering ..........10 1.6 Conditionnement ..................... 11 1.7 Stockage ......................12 1.8 Coordonnées ....................12 Sécurité...
Seite 129
Table des matières 11.2 Clé de pompe ....................53 11.3 Diagrammes de performances ..............55 Mise hors service, démontage, protection de l’environnement ....... 58 Certificats ......................61 Index........................62 417101420 Rév. 7-03.2024...
Seite 130
Vous trouverez la notice technique la plus récente et la plus complète sur Internet à la page suivante : https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417101420_pneum_II.pdf Pour télécharger la notice technique sur une tablette ou un smartphone, utiliser le code QR ci-après :...
Seite 131
Généralités Consulter les notices sur le site Internet d’Ecolab Engineering GmbH Sur le site Internet du fabricant ( https://www.ecolab-engineering.de ), l’option de menu [Mediacenter] / [Notices d’utilisation] permet de chercher et sélectionner la notice souhaitée. Consulter les notices avec « DocuAPP » pour Windows ®...
Seite 132
Ouvrez l’« APP Store » avec votre iPhone / iPad. Sélectionnez la fonction de recherche. Saisissez le nom « Ecolab DocuAPP » dans le champ de recherche. Sélectionnez l’application Ecolab DocuAPP une fois la recherche effectuée. Appuyez sur le bouton [Installer].
Seite 133
Généralités ENVIRONNEMENT ! Indique les dangers potentiels pour l'environnement et identifie les mesures de protection de l'environnement. Conseils et recommandations Ce symbole indique des conseils et recommandations utiles ainsi que des informations nécessaires à un fonctionnement efficace et sans défaillance. Consignes de sécurité...
Seite 134
écrite de la société Ecolab Engineering GmbH (ci-après dénommée le « fabricant ») sont interdites, sauf à des fins internes.
Seite 135
Généralités Transport REMARQUE ! Dommages dus à un transport non conforme ! Des colis peuvent tomber ou se renverser en cas de transport non conforme, Ceci peut causer des dommages matériels. Procéder avec précaution lors du déchargement des colis à leur arrivée et pendant les opérations générales de transport et respecter les pictogrammes et les indications figurant sur l’emballage.
Seite 136
Emballage et expédition Autant que possible, utiliser le carton d’origine pour la réexpédition. Ecolab décline toute responsabilité quant aux dommages dus au transport ! Imprimer et signer le formulaire de retour. Emballer les produits à réexpédier sans accessoires, à moins qu’ils puissent être en rapport avec le défaut.
Seite 137
Généralités Conditionnement Les paquets doivent être emballés conformément aux conditions de transport prévues. Jusqu’au montage, les différents éléments du produit doivent être protégés par l’emballage contre les dommages liés au transport, la corrosion et toute autre détérioration. Ne pas détruire l’emballage et le retirer uniquement avant de procéder au montage. ENVIRONNEMENT ! Danger pour l'environnement en raison d'une élimination incorrecte ! L’emballage est constitué...
Seite 138
Si nécessaire, remettre en état ou remplacer les pièces ou l'emballage. Coordonnées Fabricant Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 Avant de vous adresser au fabricant, D-83313 Siegsdorf (Allemagne) nous vous recommandons de toujours Tél.
Seite 139
Sécurité Sécurité ATTENTION ! Utilisation uniquement par un personnel formé ! Le système pompe ne doit être utilisé que par un personnel formé à son utilisation, dans le respect des règles de port des EPI et de la présente notice technique ! L’accès doit être interdit aux personnes non autorisées par des mesures adéquates.
Seite 140
Modifications non autorisées et pièces de rechange ATTENTION ! Les changements ou modifications sont interdits sans l’autorisation écrite préalable d’Ecolab Engineering GmbH et entraînent la perte des droits de garantie. Les accessoires et les pièces de rechange d’origine autorisés par le fabricant permettent d’améliorer la sécurité.
Seite 141
Fluides à doser ATTENTION ! Utilisation des substances à doser : – pompe ne doit être utilisé qu’avec des produits agréés par Ecolab. Aucune garantie ne saurait être appliquée en cas d’utilisation de produits non agréés ! – Les fluides à doser sont achetés par l’exploitant.
Seite 142
QR affiché. Sur la page qui s’ouvre, vous pouvez saisir le produit souhaité et recevoir la fiche de données de sécurité associée à télécharger. https://www.ecolab.com/sds-search Durée de vie Sous réserve d’interventions de maintenance dûment effectuées (examens visuels et de fonctionnement, remplacement des pièces d’usure, etc.), la durée de vie du système...
Seite 143
Sécurité AVERTISSEMENT ! Danger dû à des composants du système mal montés Des composants du système mal montés peuvent entraîner des accidents corporels et endommager l’installation. – Vérifier que les composants du système fournis (raccords de tuyauterie, brides) ont été montés de manière adéquate. –...
Seite 144
Sécurité Besoins en personnel Qualifications DANGER ! Risque de blessure si le personnel n'est pas suffisamment qualifié ! Si du personnel non qualifié effectue des travaux ou se trouve dans la zone de danger, des dangers apparaissent qui peuvent causer des blessures graves et des dommages matériels considérables.
Seite 145
Sécurité Personnel d’entretien Certains travaux ne peuvent être réalisés que par le personnel d’entretien du fabricant ou par un personnel d’entretien autorisé ou spécialement formé à cet effet par le fabricant. Pour toute question, s’adresser au Ä Fabricant . DANGER ! Personnel auxiliaire sans qualifications particulières Le personnel auxiliaire sans qualifications ou formation particulières ne satisfaisant pas aux exigences décrites n'a aucune connaissance des dangers...
Seite 146
Sécurité Gants de protection résistant aux produits chimiques Les gants de protection résistant aux produits chimiques permettent de protéger les mains contre des produits chimiques agressifs. Lunettes de protection Elles sont destinées à protéger les yeux contre les projections de pièces et éclaboussures de liquide.
Seite 147
Sécurité Risque de glissade DANGER ! Les risques de glissade sont signalés par le symbole ci-contre. Les produits chimiques déversés créent un risque de glissade en cas d'humidité. AVERTISSEMENT ! Risque de glissade dû à une fuite de liquide dans le périmètre de travail et la zone de préparation ! –...
Seite 148
Sécurité DANGER ! Les fuites et les déversements de produits chimiques peuvent entraîner un risque biologique. Veillez impérativement à ne pas laisser s'écouler ou à ne pas renverser de produits chimiques, car un risque biologique ne peut être exclu dans le cas contraire.
Seite 149
Sécurité ATTENTION ! Danger de démarrage automatique du système pompe Il incombe à l’exploitant du système pompe de s’assurer, lorsque la fonction de démarrage automatique est activée, que des mesures d’urgence appropriées empêchent un démarrage intempestif du système pompe lors du rétablissement de l’alimentation sur secteur après une coupure de courant ! Dangers liés aux composants sous pression DANGER !
Seite 150
Sécurité DANGER ! Les travaux d'installation, de maintenance ou de réparation effectués de manière non professionnelle peuvent entraîner des dégâts matériels ou des accidents corporels. Tous les travaux d'installation, de maintenance et de réparation doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé, autorisé et formé, selon les prescriptions en vigueur sur place.
Seite 151
Livraison Livraison Illustration Description Réf. N° EBS Pompe doseuse pneumatique II (références, voir Ä « Références de commande » sur demande à la page 53 ) Pièces de raccordement de flexible (4/6, 6/8, 6/12 mm) 248028 sur demande Notice technique PDP II 417101420 sur demande 417101420 Rév.
Seite 152
Description du fonctionnement Description du fonctionnement Fonctionnement La pompe doseuse est alimentée en air comprimé selon la version par l’intermédiaire d’une électrovalve 3/2 voies externe (ou intégrée). Pour l’exploitation de la pompe, il est nécessaire d’activer et de désactiver l’alimentation en air comprimé. Après activation de l’alimentation en air comprimé, un piston déplace la membrane vers l’avant, contre la résistance d’un ressort de rappel, ce qui assure la course de dosage.
Seite 153
Description du fonctionnement Distinction des matériaux d’étanchéité Chez Ecolab, les matériaux d’étanchéité FKM (Viton) et EPDM se différencient généralement par des joints toriques marqués différemment : FKM (Viton) - noir avec point rouge EPDM - noir Les indications relatives aux matériaux utilisés dans la pompe figurent dans la clé de pompe sur la plaque signalétique de la pompe.
Seite 154
Structure Structure Version sans électrovalve intégrée Partie supérieure de la pompe Soupape de refoulement Raccord de flexible côté refoulement Membrane Plaque intermédiaire Ressort de rappel Piston Raccord d’air comprimé Bloc de valve Levier de purge Bouton-poussoir Bouton de réglage de la course Fig.
Seite 155
Montage et raccordement Montage et raccordement Personnel : Mécanicien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Lunettes de protection Chaussures de sécurité Montage de la pompe Remarques générales Lors du montage, il convient de respecter la hauteur maxi. d’aspiration de 1,5 m.
Seite 156
Montage et raccordement Montage mural avec vis Ä Schéma de perçage « Dimensions » à la page 52 Vis Æ maxi. M6 Rondelle, DIN 125, DE maxi. Æ 12,5 mm Fig. 6 : Montage mural avec vis Montage mural avec fermeture à baïonnette Ä...
Seite 157
Montage et raccordement Montage sur console Ä Schéma de perçage « Dimensions » à la page 52 Profondeur de filetage : 10 mm Vis mécanique M6 Console Fig. 8 : Montage sur console REMARQUE ! Choisir la longueur des vis , en fonction de l’épaisseur du matériau au niveau de la console , de telle sorte qu’il soit possible de les visser d’au...
Seite 158
Montage et raccordement Raccordement produit système Serto DI/DE 4/6 Collerette de butée Raccord de soupape Flexible Anneau de serrage Écrou-raccord Fig. 9 : 8.1.1 Raccordement produit système Serto DI/DE 4/6 Couper droit le flexible Enfiler l’écrou-raccord et l’anneau de serrage sur le flexible Glisser le flexible jusqu’à...
Seite 159
Montage et raccordement Raccordement produit avec cône fixe DI/DE 4/6 / 6/8 Collerette de butée Cône intégré Flexible Écrou-raccord Fig. 11 : Raccordement produit avec cône fixe Couper droit le flexible Enfiler l’écrou-raccord sur le flexible et glisser l’ensemble jusqu’à la collerette de butée sur le cône.
Seite 160
Montage et raccordement Raccordement de l’air de commande Fig. 13 : Raccordement pneumatique sans électrovalve intégrée Raccord d’air comprimé avec électrovalve intégrée Selon la version de la pompe, raccorder le flexible d’air comprimé DE 6 en PE/PA au raccord d’air comprimé de la pompe.
Seite 161
Montage et raccordement Affectation des connexions du connecteur d’électrovalve Le raccordement d’alimentation passe par un connecteur à 3 pôles. Fig. 14 : Affectation des connexions, exemple en courant alternatif Courant alternatif Courant continu 230 V 50/60 Hz ou 24 Vca 24 Vcc ou 48 Vcc Repère Connexion...
Seite 162
Mise en service Mise en service Personnel : Opérateur Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Lunettes de protection Protections auditives Chaussures de sécurité 417101420 Rév. 7-03.2024...
Seite 163
Mise en service Purge de la pompe Levier de purge Bouton-poussoir Bouton de réglage Conduite de purge Fig. 15 : Purge de la pompe Alimenter le système en air comprimé. Régler la quantité de dosage sur le bouton de réglage à...
Seite 164
Mise en service Détermination de la quantité de dosage (jaugeage) Conditions préalables : Pompe raccordée côté refoulement (y compris l’ensemble des conduites, soupapes de maintien de pression, etc.) et installation prête à fonctionner Première mise en service effectuée Réglage de la course Éprouvette graduée Fig.
Seite 165
Mise en service Réglage de la quantité de dosage Le débit de la pompe peut être modifié comme suit : Levier de purge Bouton-poussoir Bouton de réglage Fig. 17 : 141048_Quantité de dosage Alimenter le système en air comprimé. Tourner le levier de purge vers la gauche en position «...
Seite 166
Dysfonctionnements et dépannage Dysfonctionnements et dépannage Personnel : Opérateur Personne qualifiée Mécanicien Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Protections auditives Chaussures de sécurité REMARQUE ! L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels.
Seite 167
Dysfonctionnements et dépannage Description d'erreur Origine Remède La pompe n’aspire pas malgré la purge et Dépôts sur les sièges, soupapes Rincer la conduite d’aspiration et les soupapes la course maximale collées ou asséchées Remplir d’eau la partie supérieure de la pompe Ressort de rappel cassé...
Seite 168
Maintenance et entretien Maintenance et entretien AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié à des travaux d’installation, de maintenance et de réparation effectués de manière non professionnelle Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation effectués de manière non professionnelle peuvent entraîner de graves accidents corporels. –...
Seite 169
Maintenance et entretien REMARQUE ! Dommages matériels dus à des outils inappropriés L’utilisation d’outils inappropriés peut entraîner des dégâts sur la pompe. – N’utiliser que des outils conformes ! – Veiller à utiliser des outils propres et en parfait état ; remplacer les outils endommagés ! Personnel : Personne qualifiée...
Seite 170
Maintenance et entretien 9.2.1 Nettoyage de la pompe Personnel : Opérateur Équipement de protection : Lunettes de protection Gants de protection Nettoyer la pompe et les raccords avec un chiffon sec. Contrôler la bonne fixation de la pompe. Contrôler la bonne tenue et l’étanchéité des raccords. Contrôler l’absence de dommages sur les conduites de raccordement et vérifier qu’elles sont bien posées.
Seite 171
Maintenance et entretien 9.2.3 Remplacement de la cartouche de membrane La cartouche de membrane se compose pour l’essentiel des pièces suivantes : Membrane Plaque intermédiaire Ressort de pression Piston avec joint en U En exploitation normale, la cartouche de membrane doit être remplacée une fois par an ou au bout de 4 000 heures de service.
Seite 172
Maintenance et entretien Extraire la cartouche de membrane Nettoyer les surfaces d’appui de la cartouche de membrane dans la partie supérieure de la pompe et la surface de glissement du piston dans le bloc de commande REMARQUE ! Lors de la mise en place de la cartouche de membrane, veiller à ne pas endommager le joint en U du piston.
Seite 173
Maintenance et entretien 9.2.4 Remplacement de la partie supérieure de la pompe Conditions préalables : pompe démontée Écrou Partie supérieure de la pompe Cartouche de membrane Bloc de commande Levier de purge Évacuation pour membrane cassée Sortie de purge Surfaces à nettoyer Soupape de refoulement Soupape d’aspiration Fig.
Seite 174
Maintenance et entretien 9.2.5 Réajustement du levier de purge Si, bien que le levier de purge ( Fig. 20 , ) soit fermé, le produit à doser s’échappe par la sortie de purge ( Fig. 20 , ), il est impératif d’ajuster le levier de purge.
Seite 175
Pièces de rechange Pièces de rechange 11 12 13 Fig. 22 : Pièces de rechange Repère Désignation Réf. N° EBS DRV PPFPVA002 M18x1,5-G3/8-99 (soupape de refoulement, 241033 sur demande Viton) DRV PPEPVA002 M18x1,5-G3/8-99 (soupape de refoulement, 241035 sur demande EPDM) SAV PPFPVA000 M18x1,5-G3/8-99 (soupape d’aspiration, 241032 sur demande...
Seite 176
Pièces de rechange Repère Désignation Réf. N° EBS Joint torique EPDM 5,28x1,78 417001030 sur demande Vis de purge PP PDP 34103016 sur demande Levier de purge 34103018 sur demande Boulon de fermeture à baïonnette S60 413229080 sur demande Rondelle de retenue S60 413229081 sur demande Pièce inférieure de fermeture S60...
Seite 177
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 11.1 Caractéristiques générales Type PDP 00030 PDP 00060 PDP 00120 Débit (l/h) à une pression d’air de commande de 6 bars et à la contre-pression de dosage maxi. Contre-pression de dosage maxi. (bar) Pression d’air de commande maxi. (bar) Fréquence de course maxi.
Seite 179
Caractéristiques techniques Références de commande Clé de pompe* Réf. Pompe doseuse pneumatique (commande par électrovalve 3/2 voies externe) PDP- 0030-PFS1-2121-ME-0000-R0 141048 PDP- 0060-PFS1-2121-ME-0000-R0 sur demande PDP- 0120-PFS1-2121-ME-0000-R0 141049 Pompe doseuse pneumatique (commande par électrovalve 3/2 voies intégrée) PDP- 0030-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141046 PDP- 0060-PFS1-2121-ME-24D1-R0 141050 PDP- 0120-PFS1-2121-ME-24D1-R0...
Seite 180
Jeu pour flexible PE 4/6 mm Serto Repère 9 : « Fixation » Filetage métr. (écrous à rivet M6) Filetage métr. + baïonnette Filetage métr. + équerre de fixation Repère 10 : « Version d'appareil » Ecolab 417101420 Rév. 7-03.2024...
Seite 181
Caractéristiques techniques Clé de pompe - Groupe III : « Commande pneumatique » [24D|1] Repère 11 : « Commande pneumatique » Sans électrovalve Électrovalve 24 Vcc Électrovalve 24 Vca Électrovalve 48 Vca Électrovalve 230 Vca Repère 12 : « Raccordement électrique » Pas de connecteur Connecteur d’électrovalve coudé...
Seite 182
Caractéristiques techniques Courbe de performances / débit 3 l/h Fig. 24 : Courbe de performances / débit 3 l/h Courbe de performances / débit 6 l/h Fig. 25 : Courbe de performances / débit 6 l/h 417101420 Rév. 7-03.2024...
Seite 183
Caractéristiques techniques Courbe de performances / débit 12 l/h Fig. 26 : Courbe de performances / débit 12 l/h 417101420 Rév. 7-03.2024...
Seite 184
Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Mise hors service, démontage, protection de l’environnement Personnel : Opérateur Mécanicien Personnel d’entretien Personne qualifiée Équipement de protection : Gants de protection Gants de protection résistant aux produits chimiques Lunettes de protection Protections auditives Chaussures de sécurité...
Seite 185
Mise hors service, démontage, protection de l’environnement REMARQUE ! L’utilisation d’outils inappropriés peut entraîner des dommages matériels. Utiliser uniquement des outils conformes. Procéder comme suit pour le démontage : Veiller à disposer d’un espace suffisant avant le début des travaux. Enlever les matières consommables ainsi que les produits de traitement résiduels et les éliminer de manière respectueuse de l’environnement.
Seite 186
électroniques afin qu’ils puissent être réutilisés. Retours Une description détaillée des cas nécessitant un retour est donnée ici : Ä Chapitre 1.5 « Réparations / retours chez Ecolab Engineering » à la page 10 . 417101420 Rév. 7-03.2024...
Seite 187
En raison de modifications techniques, il peut arriver que la « déclaration d’incorporation » soit modifiée. La version la plus récente est publiée sur Internet : Pour le téléchargement, utiliser ce lien ou scanner le code QR reproduit ici. https://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/DOI/DOI_PDP.pdf 417101420 Rév. 7-03.2024...
Seite 188
Index Index Utilisation d’outils inappropriés ..59 Dépannage ......40 Application incorrecte raisonnablement prévisible .
Seite 189
Index Marquages Présentation ......7 Fabricant Mesures de sécurité prises par l'exploitant Coordonnées ..... . . 12 Obligations de l’exploitant .
Seite 190
Soupapes d’aspiration et de refoulement d’Ecolab Engineering GmbH ... 5 ........44 DocuApp .
Seite 191
Index Transport non conforme ....9 Substances à doser Équipement de protection ... . 15 Travaux d'installation, de maintenance ou de réparation Fiche de données de sécurité...
Seite 192
/ revision: Letze Änderung: 12.03.2024 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2024 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...