Ruotare l'albero motore utilizzando l'apposito
dispositivo finché il cilindro 4 non si trova in
corrispondenza del PMS di incrocio (cilindro
1 nel PMS d'accensione), quindi portare il
cilindro 1 in corrispondenza del PMS d'incrocio
(cilindro 4 nel PMS d'accensione).
Controllare e registrare le valvole secondo la
tabella riportata sopra.
Misurare il gioco della valvola tra il bilanciere
e lo stelo della valvola (valvola di scarico) o il
ponte valvole (valvola di aspirazione) con uno
spessimetro (freccia).
Lo spessimetro deve poter passare con una
leggera resistenza.
Gioco delle valvole:
MRT 2460 Privilege Plus ST4 S1
MRT 3050 Privilege Plus ST4 S1
valvola di aspirazione mm = 0,40 (±0,05)
valvola di scarico mm = 0,60 (±0,05)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
valvola di aspirazione mm = 0,30 (±0,05)
valvola di scarico mm = 0,60 (±0,05)
Per eseguire la regolazione del gioco delle
valvole allentare il controdado "2"(E12.2).
Regolare il gioco valvole girando la vite di
registro "1"(E12.2).
Riserrare il controdado.
Coppia di serraggio: 25 Nm.
Controllare nuovamente il gioco valvole e,
se necessario, correggerlo.
F
:
rEno motorE
controllo dEllE condizioni E
(se installato)
rEgolazionE
Controllo delle condizioni
Rimuovere il filo metallico di sicurezza presente
sulla calotta sferica del cilindro del motore.
Disimpegnare la calotta sferica dalla testa
sferica della leva della valvola a farfalla "1"
(E12.3) esercitando pressione.
Controllare lo stato di usura del cilindro del
freno motore, della testa sferica, della calotta
sferica e dell'alberino della valvola a farfalla.
Controllare che la leva della valvola a farfalla
sia alloggiata saldamente sull'alberino, se
necessario, riprendere il serraggio delle viti.
Lubrificare la calotta sferica utilizzando il
grasso prescritto.
Applicare nuovamente la sede sferica sulla
testina sferica esercitando pressione.
Introdurre l'anello di sicurezza in filo metallico.
Controllo della registrazione
Con il freno motore azionato la leva della
valvola a farfalla "1"(E12.3) in posizione
di lavoro (cilindro estratto) deve essere a
contatto con il supporto "2"(E12.3).
Anche quando il cilindro del freno motore
è in posizione di riposo (cilindro rientrato)
la leva della valvola a farfalla deve essere a
contatto con il supporto; in questo modo il
precarico della molla di richiamo del cilindro
del freno motore risulta sufficiente.
Controllare la posizione dell'alberino della
valvola a farfalla: se il freno motore è in
posizione di riposo, l'intaglio deve trovarsi
in posizione orizzontale In posizione di
lavoro, invece, l'intaglio deve trovarsi in
posizione verticale.
E12.2
EN
Use the turning tool to turn the crankshaft
until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st
cylinder at ignition TDC). Then turn the 1st
cylinder to overlap TDC (4th cylinder at
ignition TDC).
Check and adjust the valves in accordance
with the table above.
Measure the valve clearance between the
rocker arm and valve stem (exhaust valve)
or valve bridge (inlet valve) with a feeler
gauge (arrow).
It must be possible to pull the feeler gauge
through with only light resistance.
Valve clearance:
MRT 2460 Privilege Plus ST4 S1
MRT 3050 Privilege Plus ST4 S1
Inlet valves
mm = 0.40 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
Inlet valves
mm = 0.30 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
Slacken counter nut "2"(E12.2) to adjust the
valve clearance.
Adjust the valve clear-ance by turning
adjustment screw "1"(E12.2).
Retighten the counter nut.
Tightening torque: 25Nm.
Check the valve clearance again and
readjust if necessary.
E
:
nginE brakE
chEcking condition and sEtting
(if installed)
Checking condition
Remove the wire circlip from the engine
cylinder ball socket.
Prise off the ball socket from throttle valve
lever 1 ball neck.
Check the engine brake cylinder, ball neck
and ball socket as well as the throttle valve
shaft for wear.
Check the throttle valve lever on the throttle
valve shaft for firm seating and retighten
the clamping screws if necessary.
Lubricate the ball socket with the specified
grease.
Press the ball socket back onto the ball
neck.
Insert the wire circlip.
Checking adjustment
When the engine brake is applied, throttle
valve lever "1" (E12.3) must make contact with
retainer "2"(E12.3) when the throttle valve lever
is in its active position (cylinder extended).
The throttle valve lever must also make
contact with the retainer when the engine
brake cylinder is in its inactive position
(cylinder retracted); if this is the case the return
spring pretension of the engine brake cylinder
is adequate.
Check the position of the throttle valve shaft:
when the engine brake is inactive, the slot
must be horizontal. When the engine brake is
in the active position, the slot must be vertical.
1
2
Leva della valvola a farfalla in posizione di riposo
Throttle valve lever in inactive position
Hebel des Drosselventils in Ruhestellung
3-70
DE
Die Kurbelwelle mit der entsprechenden
Vorrichtung drehen, bis sich der Zylinder 4
in OT der Kreuzung (Zylinder 1 auf OT der
Zündung) befindet und dann den Zylinder 1
an den OT der Kreuzung (Zylinder 4 in OT der
Zündung) bringen.
Die Ventile entsprechend der obigen Tabelle
kontrollieren und einstellen.
Das Spiel des Ventils zwischen Kipphebel
und Ventilschaft (Auslassventil) oder der
Ventilbrücke
(Ansaugventil)
Dickenmesser (Pfeil) ausmessen.
Der
Dickenmesser
Widerstand durchgehen.
Ventilspiel:
MRT 2460 Privilege Plus ST4 S1
MRT 3050 Privilege Plus ST4 S1
Ansaugventil mm = 0,40 (±0,05)
Auslassventil mm = 0,60 (±0,05)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
Ansaugventil mm = 0,30 (±0,05)
Auslassventil mm = 0,60 (±0,05)
Um
die
Einstellung
auszuführen, die Kontermutter "2" (E12.2)
lösen.
Das Ventilspiel einstellen, indem man die
Einstellschraube "1" (E12.2) betätigt.
Die Kontermutter wieder festziehen.
Anzugsmoment: 25 Nm.
Nochmals das Ventilspiel kontrollieren und
ggf. nochmals einstellen.
m
: k
otorbrEmsE
ontrollE dEs
E
(wenn installiert)
instEllung
Kontrolle des Zustands
Den Sicherheits-Metalldraht an der kugelförmigen
Haube des Motorzylinders entfernen.
Die kugelförmige Haube vom Kugelkopf des
Hebels des Drosselventils "1" (E12.3) entfernen,
indem man Druck ausübt.
Den
Verschleißzustand
Motorbremszylinders, des Kugelkopfes, der
kugelförmigen Haube und der Welle des
Drosselventils kontrollieren.
Kontrollieren, dass der Hebel des Drosselventils
fest in der Aufnahme an der Welle sitzt und
ggf. die Schrauben fest anziehen.
Die
kugelförmige
vorgeschriebenen Fette einschmieren.
Die kugelförmige Aufnahme am Kugelkopf
durch Druck anbringen. Den Sicherheitsring
aus Metalldraht wieder anbringen.
Kontrolle der Einstellung
Bei aktivierter Motorbremse muss der
Hebel des Drosselventils "1"(E12.3) in
Arbeitsposition (Zylinder ausgezogen) in
Kontakt mit der Halterung "2"(E12.3) stehen.
Auch wenn der Zylinder der Motorbremse
in Ruhestellung liegt (Zylinder eingezogen),
muss der Hebel des Drosselventils in Kontakt
mit der Halterung stehen; auf diese Weise
ist die Vorspannung der Rückholfeder des
Zylinders der Motorbremse ausreichend.
Die Position der Welle des Drosselventils
prüfen:
wenn
die
Ruhestellung liegt, muss sich die Kerbe
in waagerechter Stellung befinden. In
Arbeitsstellung muss sich die Kerbe jedoch
in senkrechter Stellung befinden.
E12.3
Leva della valvola a farfalla in posizione di lavoro
Throttle valve lever in active position
Hebel des Drosselventils in Arbeitsstellung
mit
einem
muss
mit
leichtem
des
Ventilspiels
z
ustands und
des
Haube
mit
dem
Motorbremse
in