Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Nudelmaschine · Pasta Machine · Machine à pâtes
Aparato para pasta · Macchina per la pasta
5
WARRANTY
GERMAN
QUALITY
27916 · 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fackelmann easyprepare 27916-1

  • Seite 1 Nudelmaschine · Pasta Machine · Machine à pâtes Aparato para pasta · Macchina per la pasta WARRANTY GERMAN QUALITY 27916 · 1...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS · CONTENTS Willkommen und Bedienung · Congratulations and use DE Willkommen und Bedienung ........4-5 GB Congratulations and use .
  • Seite 3 HU Kiegészítő utasítások a tésztagép használatához ..... . . 44 LT Papildomi nurodymai, kaip naudoti makaronų mašinėlę ....45 LV Papildu norādes par pastas ierīces izmantošanu .
  • Seite 4 Qualität für einen nachhaltigen Alltagsgebrauch ohne Stromnutzung. Stabile Verpackungen aus braunem Natur- karton runden den umweltbewussten Ansatz ab. Mit der Nudelmaschine von FACKELMANN bereiten Sie Ihre Lieblings-Nudelsorten ab sofort selbst zu Hause zu. Von Lasagneplatten über Tagliatelle bis hin zu Spaghetti. Egal ob aus Vollkorn, Weizen oder Linsen – selbstgemacht...
  • Seite 5 BEDIENUNG Tipp: Portionieren Sie den Teig vor dem Walzen. Anwendung: Stellen Sie die Walzen auf die breiteste Öffnung und kneten den Nudelteig durch. Danach klappen Sie das Teigstück zusammen und drehen es mit der Öffnung nach unten erneut durch die Walzen. Wiederholen Sie den Vorgang 5-6 Mal.
  • Seite 6 We hope we have made your preparation tasks more fun. Enjoy your meal! Use the FACKELMANN pasta machine to make your favourite types of pasta at home. From lasagne sheets to tagliatelle through to spaghetti. Regardless of whether they are made of wholemeal, wheat or lentil flour – home-made pasta tastes best! WHAT’S IN THE BOX…...
  • Seite 7 Tip: Portion the dough before rolling. Use: Set the rollers to the widest opening and pass through the pasta dough. Then fold the dough together and, with the “open” end facing downwards, pass the dough through the rollers again. Repeat the process 5-6 times. If necessary, you can dust the dough with some flour.
  • Seite 8 Nous vous souhaitons bien du plaisir lors de la préparation de vos aliments ainsi qu’un bon appétit ! La machine à pâtes FACKELMANN vous permet, dès à présent, de réaliser vous-même vos pâtes préférées. Des lasagnes aux tagliatelles, en passant par les spaghettis. À base de céréales complètes, de blé ou de lentilles, il n’y a rien de mieux...
  • Seite 9 UTILISATION Conseil : Avant de laminer la pâte, coupez-la en plusieurs pâtons. Utilisation : Écartez les rouleaux au maximum, pétrissez la pâte et passez-la entre les rouleaux aplatisseurs. Ensuite, pliez la pâte et passez-la une nouvelle fois entre les rouleaux, ouverture vers le bas. Répétez l’opération 5 à 6 fois. Si besoin, farinez un peu la pâte.
  • Seite 10 Le deseamos grandes dosis de entretenimiento en la preparación de platos y... ¡buen provecho! Con el aparato para pasta de FACKELMANN podrá al fin preparar en casa sus variantes de pasta favoritas, ya sean placas de lasaña, tallarines o espaguetis. No importa si los prefiere integrales, de trigo o de lenteja, ¡hechos por uno mismo saben mejor! INCLUIDO EN EL ENVÍO…...
  • Seite 11 MANEJO Consejo: corte la masa antes laminarla con el rodillo. Aplicación: Ajuste los rodillos en la abertura más amplia y amase bien con ellos la masa de la pasta. A continuación, pliegue sobre sí misma la porción de la masa y vuelva a amasarla mediante los cilindros con la abertura hacia abajo. Repita este proceso cinco o seis veces.
  • Seite 12 Vi auguriamo buon divertimento nella preparazione e buon appetito! Con la macchina per la pasta di FACKELMANN potrete preparare subito a casa le tipologie di pasta che preferite. Sfoglie di lasagna, tagliatelle o spaghetti. Con impasto integrale, di grano o lenticchie... le pietanze caserecce sono le migliori! IL VOLUME DI CONSEGNA INCLUDE…...
  • Seite 13 FUNZIONAMENTO Suggerimento: suddividere l’impasto in porzioni prima di passarlo nel rullo. Applicazione: impostare i rulli al livello di apertura più ampio e lavorare la pasta. Piegare poi il pezzo di pasta e passarlo di nuovo tra i rulli con il lato aperto verso il basso. Ripetere l’operazione per 5-6 volte. Se necessario, spolverare un po’...
  • Seite 14 Přejeme vám hodně radosti při přípravě pokrmů a dobrou chuť k jídlu! Se strojkem na těstoviny firmy FACKELMANN si nyní můžete své oblíbené druhy připravit sami doma. Od plátků lasagne přes tagliatelle až po špagety. Mohou být celozrnné, pšeničné nebo luštěninové – domácí chutnají vždy nejlépe! OBSAH BALENÍ...
  • Seite 15 OBSLUHA Tip: před válením těsto naporcujte. Použití: Umístěte válečky co nejdále od sebe a protlačte těsto otvorem mezi nimi. Potom těsto opět složte dohromady a znovu jej protočte dolů mezi válečky. Postup opakujte 5–6krát. V případě potřeby můžete těsto poprášit trochou mouky. Jakmile je těsto pěkně...
  • Seite 16 Õnnitleme teid FACKELMANNi kaubamärgiga väärtusliku toote ostu puhul. #easyprepare-kontseptsiooni manuaalse köögimasinaga saab valmistada (ette) toiduaineid, nagu puuviljad ja juurviljad, liha, maitsetaimed ja muud, hästi lihtsalt ja vaid ühe hetkega. Need seadmed on oma värvi ja tootedisaini poolest ajatu, lihtsa ja selge elegantsi kehastus, mis veenavad oma kõrge funktsionaalsuse ja kvaliteediga jätkusuutlikus igapäevakasutuses, tarbimata elektrivoolu.
  • Seite 17 KASUTAMINE Nõuanne: Enne rullimist jagage tainas portsjoniteks. Kasutamine: Asetage rullid suurimale avale ja sõtkuge pastatainas läbi. Seejärel voltige tainatükk kokku ja kerige see uuesti läbi rullide nii, et ava on suunaga allapoole. Korrake seda toimingut 5-6 korda. Vajadusel saate raputada tainatükile peale veidi jahu.
  • Seite 18 Želimo Vam puno zadovoljstva prilikom pripravljanja i dobar tek! Sa strojem za tjesteninu tvrtke FACKELMANN od sada svoju omiljenu tjesteninu sami pripravljate kod kuće. Od lazanja preko taljatela do špageta. Bez obzira dali od integralnog brašna, pćeničnog brašna ili leća - domaće je najukusnije“...
  • Seite 19 POSLUŽIVANJE Naputak: Podijelite tijesto prije valjanja u porcije. Primjena: Namjestite valjke na najširi otvor i provucite tijesto. Nakon toga komad tijesta preklopite i sa otvorom prema dolje ponovno ga provucite kroz valjke. Postupak ponovite 5-6 puta. Po potrebi tijesto možete malo pobrašniti. Kada je tijesto lijepo ravnomjerno podijeljeno, valjke postavite na jedan stupanj manje.
  • Seite 20 Sok örömöt kívánunk az ételek elkészítésénél, és jó étvágyat az elfogyasztásukhoz! A FACKELMANN tésztakészítő géppel a kedvenc tésztafajtáit mostantól otthon is elkészítheti. A lasagne-lapoktól a tagliatellén keresztül a spagettiig. Mindegy, hogy teljes kiőrlésű vagy búzalisztből, vagy akár lencséből – a saját készítésű...
  • Seite 21 HASZNÁLAT Tipp: Adagolja a tésztát a hengerelés előtt. Alkalmazás: Állítsa a hengereket a legszélesebb nyílásra és gyúrja át a tésztát. Ezután hajtsa össze a tésztadarabot és nyújtsa azt át újra a nyitott felével lefelé a hengerek között. Ismételje meg ezt a folyamatot 5-6 alkalommal. Szükség esetén a tésztadarabot egy kicsit be is lisztezheti.
  • Seite 22 Linkime daug džiaugsmo gaminant maistą ir skanaus! Su FACKELMANN makaronų mašinėle nuo šiol savo mėgstamos rūšies makaronus pasigaminsite patys. Nuo lazanijos lakštų ir taljatelių iki spagečių. Nesvarbu ar iš viso grūdo miltų, kvietinių miltų ar lęšių – pačių pasigaminti makaronai patys skaniausi! GAMINIO SUDĖTIS IR SAVYBĖS:...
  • Seite 23 NAUDOJIMAS Patarimas. Prieš kočiodami tešlą, padalykite ją porcijomis. Naudojimas. Nustatykite plačiausią tarpą tarp volelių ir iškočiokite tešlą. Po to perlenkite tešlą per pusę ir perkočiokite ją iš naujo tarp volelių atvira puse žemyn. Pakartokite šį veiksmą 5–6 kartus. Jei reikia, apibarstykite tešlą trupučiu miltų. Kai tešla pasiskirsto tolygiai, nustatykite viena pakopa siauresnį...
  • Seite 24 Videi draudzīgo pieeju papildina stabilais brūna dabīgā kartona iepakojums. Novēlam priecīgu gatavošanu un labu apetīti! Ar FACKELMANN nūdeļu ierīci varat mājās pagatavot savas iemīļotās nūdeļu šķirnes no lazanjas plāksnēm līdz tagliatelle un pat spageti. Vienalga vai no pilngraudu, kviešu vai linu miltiem – paša gatavots vienmēr garšo vislabāk! PIEGĀDES KOMPLEKTĀ...
  • Seite 25 EKSPLUATĀCIJA Ieteikums: pirms izveltnēšanas sadaliet mīklu porcijās. Lietošana Novietojiet veltņus uz visplatākās atveres un izmīciet cauri nūdeļu mīklu. Pēc tam mīklas gabalu salokiet kopā un pagrieziet to atkal ar atveri uz leju caur veltņiem. Atkārtojiet norisi 5–6 reizes. Ja nepieciešams, apkaisiet mīklu ar miltiem.
  • Seite 26 Życzymy wielu przyjemności podczas przyrządzania i smacznego! Maszynka do makaronu FACKELMANN umożliwia przyrządzanie ulubionych rodzajów makaronów od razu u siebie w domu. Od płatów lasagne, przez tagliatelle, po spaghetti. Z pełnego ziarna, pszenicy lub soczewicy – samodzielnie wykonany smakuje najlepiej! ZAKRES DOSTAWY…...
  • Seite 27 OBSŁUGA Porada: przed wałkowaniem podzielić ciasto na porcje. Zastosowanie: ustawić wałki na najszersze otwarcie i zagnieść ciasto na makaron. Następnie złożyć kawałek ciasta i przekręcić otworem do dołu ponownie przez wałki. Powtórzyć tę czynność 5-6 razy. W razie potrzeby można posypać kawałek ciasta niewielką...
  • Seite 28 Esperamos que aprecie a preparação dos seus pratos e bom apetite! Com a máquina de fazer massa da FACKELMANN, pode preparar o seu tipo de massa preferido em sua casa. Desde placas de lasanha a tagliatelle até esparguete. Seja integral, de trigo ou lentilhas - sabe melhor quando feita em casa! INCLUI...
  • Seite 29 OPERAÇÃO Sugestão: Doseie a massa antes de a estender. Utilização: Coloque os cilindros na abertura mais larga e amasse a massa. Em seguida, dobre a porção de massa ao meio e volte a introduzi-la entre os cilindros, com a abertura voltada para baixo. Repita o processo 6 a 6 vezes. Se necessário, pode polvilhar a massa com farinha.
  • Seite 30 Sperăm să vă placă procesul de preparare și vă dorim Poftă Bună! Cu aparatul de făcut paste FACKELMANN puteți prepara acum acasă tipurile preferate de paste. De la Lasagna, paste tagliatele la spaghete. Indiferent dacă folosiți cereale integrale, grâu sau linte, vor avea cel mai bun gust! UNITATEA CONTINE…...
  • Seite 31 OPERARE Sugestie: Porționați aluatul înainte de rulare. Utilizare: Puneți rolele pe cea mai largă deschidere și introduceți aluatul de paste. Apoi pliați bucata de aluat și rotiți-o din nou de sus în jos prin role. Repetați procesul de 5-6 ori. Dacă este necesar, pudrați bucata de aluat cu puțină făină. După...
  • Seite 32 Želimo vam veliko veselja pri pripravi in dober tek! S strojem za testenine FACKELMANN lahko od zdaj naprej sami doma izdelujete svoje najljubše testenine. Od testenin za lazanje, širokih rezancev in vse do špagetov. Ne glede na to, ali iz polnozrnate, pšenične moke ali leče - narejeno doma je vendar najboljše!
  • Seite 33 UPRAVLJANJE Namig: Pred razvaljanjem testo razdelite na ustrezne porcije. Uporaba: Valjčke nastavite na najširšo odprtino in pregnetite testo za testenine. Nato kos testa zložite in ga z odprtino navzdol ponovno spustite skozi valjčke. Postopek ponovite 5-6-krat. Po potrebi lahko testo malce pomokate. Ko je testo lepo enakomerno razporejeno, valjčke prestavite na eno stopnjo ožje.
  • Seite 34 Želáme vám veľa radosti pri príprave a dobrú chuť! Pomocou strojčeka na cestoviny FACKELMANN pripravíte vaše obľúbené druhy cestovín odteraz aj u vás doma. Od plátkov na lasagne cez tagliatelle až po špagety. Nezáleží na tom, či z celozrnnej múky, pšenice alebo šošovice – domáce predsa chutia najlepšie!
  • Seite 35 OBSLUHA Tip: Cesto pred valcovaním naporciujte. Použitie: Valce nastavte na najširší otvor a strojčekom premieste cesto na cestoviny. Cesto potom zložte dohromady a pretlačte ho opätovne cez valce s otvorom smerom nadol. Proces zopakujte 5-6 krát. V prípade potreby môžete cesto poprášiť...
  • Seite 36 Zusätzliche Hinweise zur Verwendung der Pasta Maschine NUDELTEIG HERSTELLEN (für ca. 4 Portionen) 400 g Mehl 4 Eier 1 EL Olivenöl 1 Prise Salz Alle Zutaten gut miteinander vermengen. Für die Konsistenz abwechselnd Wasser – wenn der Teig zu trocken ist, bzw.
  • Seite 37 Additional instructions for using the pasta machine PREPARE PASTA DOUGH (for approx. 4 servings) 400 g flour 4 eggs 1 tablespoon of olive oil 1 pinch of salt Mix all the ingredients together well. For consistency, add water alternately - if the dough is too dry, or flour - if the dough is too sticky.
  • Seite 38 Instructions supplémentaires pour l‘utilisation de la machine à pâtes PRÉPARER LA PÂTE À PÂTES (environ 4 portions) 400g de farine 4 œufs 1 cuillère à soupe 1 pincée de sel Mixer tous les ingrédients ensemble. Pour la consistance, si la pâte est trop sèche, ajouter de l‘eau, si elle est trop collante, ajouter de la farine.
  • Seite 39 Instrucciones adicionales para el uso de la Máquina de Pastas PREPARADOR DE PASTA (para 4 porciones) 400 gramos de harina 4 huevos 1 cucharada de aceite de oliva 1 pizca de sal Mezcla bien todos los ingredientes. Para la consistencia, alternativamente añade agua - si la masa es demasiado seca - o harina - si la masa es demasiado pegajosa.
  • Seite 40 Istruzione in aggiunta per l‘utilizzo del prodotto PREPARARE L’IMPASTO PER LA PASTA (per ca. 4 persone) 400 g di farina 4 Uova 1 cucchiaio di olio d‘oliva 1 pizzico di sale Mischiare bene tutti gli ingredienti. Per raggiungere la consistenza ideale se l‘impasto è troppo secco aggiungere acqua.
  • Seite 41 Dodatečné instrukce k používání přístroje na těstoviny PŘIPRAVTE TĚSTO NA TĚSTOVINY (na cca 4 porce) 400 g mouky 4 vejce 1 polévková lžíce olivového oleje 1 špetka soli Všechny ingredience řádně promíchejte dohromady. Pokud je těsto moc suché, přidejte vodu. Pokud je těsto moc lepkavé, přidejte mouku.
  • Seite 42 Täiendavad juhised pastamasina kasutamiseks MAKARONITAINA VALMISTAMINE (u. 4 portsjonit) 400 g jahu 4 muna 1 EU oliiviõli 1 näputäis soola Segage kõik koostisained omavahel kokku. Hea konsistentsi saavutamiseks lisage vaheldumisi vett (kui tainas on liiga kuiv) või jahu (kui tainas on liiga kleepuv). Lõpuks peaks tainas kenasti käte küljest lahti tulema. Seejärel mässige tainas toidukile sisse ja jätke toatemperatuuril pooleks tunniks seisma.
  • Seite 43 Dodatna uputstva za korištenje mašine za tijesto PRIPREMA TJESTENINE (za otprilike 4 porcije) 400 g brašna 4 jaja 1 žlica maslinovog ulja 1 prstohvat soli Sve sastojke dobro izmiješajte. Za bolju konzistenciju dodajte vodu (ukoliko je tijesto previše suho) ili brašno (ukoliko je tijesto previše ljepljivo).
  • Seite 44 Kiegészítő utasítások a tésztagép használatához 400 g liszt 4 tojás 1 evőkanál olívaolaj 1 csipet sót Keverje össze az összes hozzávalót. A konzisztencia érdekében váltakozva adjon vizet - ha a tészta túl száraz, vagy lisztet - ha a tészta túl ragadós. Ezután csomagolja a tésztát fóliába és hagyja szobahőmérsékleten fél órán át pihenni.
  • Seite 45 Papildomi nurodymai, kaip naudoti makaronų mašinėlę MAKARONŲ TEŠLOS GAMYBA (apytikr. 4 porcijoms) 400 g miltų 4 kiaušiniai 1 v. š. alyvų aliejaus 1 žiupsnelis druskos Visus ingredientus gerai išmaišykite tarpusavyje. Norėdami išgauti konsistenciją, pakaitomis įpilkite vandens – jei tešla per sausa, arba įberkite miltų – jei tešla per lipni. Baigiant ji nebeturi lipti prie rankų. Tada suvyniokite tešlą...
  • Seite 46 Papildu norādes par pastas ierīces izmantošanu NŪDEĻU MĪKLAS PAGATAVOŠANA (apmēram 4 porcijām) 400 g miltu 4 olas 1 ēdamk. olīveļļas 1 šķipsna sāls Kārtīgi samaisiet visas sastāvdaļas. Lai iegūtu nepieciešamo konsistenci, pievienojiet ūdeni, ja mīkla ir pārāk sausa, vai miltus, ja tā ir pārāk lipīga. Mīklai jābūt tādai, kas nelīp pie rokām. Pēc tam ietiniet mīklu folijā...
  • Seite 47 Dodatkowe wskazówki dotyczące obsługi Makaroniarki PRZEPIS NA MAKARON DOMOWY (dla 4 osób) 400 gramów mąki 4 jajka 1 łyżka stołowa oliwy z oliwek 1 szczypta soli Dobrze wymieszać wszystkie składniki razem. Dla uzyskania konsystencji dodawaj na przemian wodę - jeśli ciasto jest zbyt suche - lub mąkę...
  • Seite 48 Instruções adicionais para uso da máquina de massa PREPARAR MASSA DE MASSA (para cerca de 4 porções) 400 g de farinha 4 ovos 1 colher de sopa de azeite de oliva 1 pitada de sal Mistrure todos os ingredientes bem. Para dar consistência, adicione água gradativamente caso a massa esteja muito seca ou farinha, caso a massa esteja muito grudenta.
  • Seite 49 Indicații suplimentare pentru utilizarea mașinii de făcut paste PREPARAREA ALUATULUI (pentru aproximativ 4 porții) 400 g de făină 4 ouă 1 lingură de ulei de măsline 1 Sare după gust Amestecați bine ingredientele. Pentru a îmbunătăți textura trebuie să adăugați alternativ apă, dacă aluatul este prea uscat sau făină...
  • Seite 50 Navodila za uporabo stroja za testenine PRIPRAVITE TESTO ZA TESTENINE (za približno 4 obroke) 400 g moke 4 Jajca 1 žlička olivnega olja 1 Ščepec soli Vse sestavine dobro zmešajte. Za konsistenco izmenično vodo - če je testo preveč suho, ali dodajte moko - če je testo preveč...
  • Seite 51 Dodatočné inštrukcie k používaniu prístroja na cestoviny PRIPRAVTE CESTO NA CESTOVINY (na cca 4 porcie) 400 g múky 4 vajcia 1 polievková lyžica olivového oleja 1 štipka soli Všetky ingrediencie poriadne premiešajte dohromady. Ak je cesto moc suché, pridajte vodu. Ak je cesto moc lepka- vé, pridajte múku.
  • Seite 52 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1. Das Produkt ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. Es ist nicht für den gewerblichen oder industriellen Einsatz geeignet. 2. Die Zubehörteile sind nicht zur Verwendung in der Mikrowelle oder im Backofen geeignet. 3. Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, Erwachsene und Kindern mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder praktischer Erfahrung mit Haushaltsgeräten benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr unmissverständliche Anweisungen, wie das Produkt zu verwenden ist.
  • Seite 53 1.1 Utilisation conforme à l’usage prévu 1. Le produit est uniquement destiné à un usage domestique. Il ne convient pas à un usage commercial ou industriel. 2. Les accessoires ne passent ni au micro-ondes ni au four. 3. Le produit ne convient pas aux adultes et aux enfants ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d’expérience pratique suffisante avec les appareils ménagers, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité...
  • Seite 54 1.1 Uso conforme 1. Il prodotto è pensato unicamente per l’uso domestico. Non è destinato ad un uso industriale o commerciale. 2. Gli accessori non possono essere impiegati nel microonde o in forno. 3. Il prodotto non è adatto ad essere utilizzato da adulti e bambini con capacità fisiche, sensoriali e mentali limitate o che non abbiano dimestichezza con gli elettrodomestici, salvo se sorvegliati da una persona di competenza che ne garantisca la sicurezza o se abbiano ricevuto istruzioni chiare da quest’ultima su come utilizzare il prodotto.
  • Seite 55 1.1 Otstarbekohane kasutamine 1. See toode on mõeldud ainult kodumajapidamises kasutamiseks. See ei sobi kommertslikuks ega tööstuslikuks kasutamiseks. 2. Lisandid ei sobi kasutamiseks mikrolaineahjus ega praeahjus. 3. See toode pole mõeldud kasutamiseks täiskasvanute ja laste poolt, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud praktilised kogemused seoses majapidamisseadmete kasutamisega, kui just neid nende turvalisuse eest vastutav inimene ei valva või kui nad just väga selgeid juhiseid selle kohta ei saa, kuidas toodet kasutada.
  • Seite 56 1.1 Az előírásoknak megfelelő használat 1. A terméket csak háztartási használatra tervezték. Nem használható szakmai vagy ipari célokra. 2. A tartozékokat nem lehet mikrohullámú sütőben vagy a sütőben használni. 3. A terméket nem arra tervezték, hogy azt korlátozott fizikai, szenzorikus vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy a háztartási eszközök használatára irányuló...
  • Seite 57 1.1. Noteikumiem atbilstoša lietošana 1. Ierīce ir paredzēta vienīgi lietošanai mājsaimniecībā. Tā nav paredzēta rūpnieciskai vai industriālai lietošanai. 2. Piederumu daļas nav paredzētas lietošanai mikroviļņu krāsnī vai cepeškrāsnī. 3. Ierīce nav izstrādāta tā, lai to varētu lietot pieaugušie un bērni ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām un bez praktiskas pieredzes darbā...
  • Seite 58 1.1 Utilização correta 1. O produto foi previsto para uso doméstico. Não é indicado para uso comercial ou industrial. 2. Os acessórios não são indicados para utilização no microondas ou forno. 3. O produto não deve ser utilizado por adultos e crianças com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência prática com eletrodomésticos, a menos que, para sua segurança, sejam supervisionados por uma pessoa responsável ou recebam da mesma instruções claras sobre a utilização do produto.
  • Seite 59 1.1 Pravilna uporaba 1. Izdelek je predviden samo za uporabo v gospodinjstvu. Izdelek ni primeren za obrtno ali industrijsko uporabo. 2. Sestavni deli niso primerni za uporabo v mikrovalovni pečici ali pečici. 3. Ta izdelek ni predviden za uporabo s strani oseb, odraslih ali otrok, z omejenimi fizičnimi, psihičnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj z gospodinjskimi aparati, razen, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali so od nje prejele navodila za uporabo izdelka.
  • Seite 60 DE FACKELMANN GmbH + Co. KG CZ FACKELMANN ČR, s r.o., RS Uvoznik i distributer: SYSTEMUS d.o.o. Bul. BR Importado por: PL Sebastian-Fackelmann-Str. 6 SK Naskové 1, 150 00 Praha 5 Oslobodjenja 98, 21000 Novi HUDSON IMPORTS COMPANY 91217 Hersbruck info@fackelmann.cz...