Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG Powertools PS 305 DG Originalbetriebsanleitung

AEG Powertools PS 305 DG Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PS 305 DG:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
PS 305 DG
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG Powertools PS 305 DG

  • Seite 1 PS 305 DG Original instructions Pôvodný návod na použitie Originalbetriebsanleitung Instrukcją oryginalną Notice originale Eredeti használati utasítás Istruzioni originali Izvirna navodila Manual original Originalne pogonske upute Manual original Instrukcijām oriģinālvalodā Oorspronkelijke Originali instrukcija gebruiksaanwijzing Algupärane kasutusjuhend Original brugsanvisning Оригинальное руководство по...
  • Seite 2 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 EN 847-1 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 3 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 19 Fig. 20...
  • Seite 4 TECHNICAL DATA 220-240 V 110 V SYMBOLS Do not use cracked or distorted saw blades. Before using the tool please read the instructions. If Rated input ....................1800 W ...... 1800 W possible have the tool demonstrated. Amps ......................8 A ......15,5 A Please read the instructions carefully The dust produced when using this tool may be harmful No-load speed ..............
  • Seite 5 DESCRIPTION STANDARD ACCESSORY WARNING DESCRIPTION STANDARD ACCESSORY INSTALLING OR REMOVING THE BLADE DESCRIPTION STANDARD ACCESSORY Make sure the collars are clean and properly Upper guard 6.35 mm Hex “L” Combination wrench arranged. After installing a new blade, make sure Upper guard 6.35 mm Hex “L”...
  • Seite 6 STEP TWO: SLIDE TUBE ADJUSTMENT To check, follow these steps: FOUR BASIC SAW CONTROLS ALIGNMENT (FIG. 10-11) Release miter lock lever and position blade at an ■ “unindexed” position. Lock the miter lock lever. STEP FOUR: BLADE SQUARE TO TABLE Depth adjustment cam and head hold down Place the powerhead in the 0°...
  • Seite 7 Plan your work to avoid thrown pieces caused when SAFETY INSTRUCTIONS FOR BASIC SAW MOUNTING THE MITER SAW (FIG. 18) SAFETY INSTRUCTIONS FOR BASIC SAW ■ the workpiece binds on the blade and is torn from OPERATIONS OPERATIONS your hands. WARNING Plan how you will make the cut.
  • Seite 8 WARNING BASIC SAW OPERATIONS BASIC SAW OPERATIONS MAINTENANCE Do not try to cut short pieces, you cannot properly support the workpiece and keep your hold down WORKPIECE CLAMP USAGE (FIG. 24) DANGER DANGER hand the required distance from the blade. Never lower the saw completely in front of the Never put lubricants on the blade while it is WARNING...
  • Seite 9: Troubleshooting Guide

    Use a Phillips screwdriver to remove the five screws MAINTENANCE ■ holding the belt cover and remove the cover. To check the belt tension squeeze the belt. Using light Infrequent Lubrication as Required ■ pressure the belt should deflect approximately Apply automotive type oil directly on slide tubes.
  • Seite 10: Wartung

    NETZANSCHLUSS Nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter verwenden. TECHNISCHE DATEN 220-240 V 110 V Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchstdrehzahl ist Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf einzuhalten. Nennaufnahmeleistung................1800 W ...... 1800 W dem Leistungsschild angegebene Netzspannung Stromaufnahme ...................8 A ......
  • Seite 11: Montage Und Entfernung Des Sägeblattes

    41,25 mm (rechts) 41,25 mm (rechts) 50. L-Stück des Staubbeutels STANDARDZUBEHÖR 0° 45° 63,5 mm (links) 342,9 mm Installieren Sie ein neues Sägeblatt von 305 mm MONTAGE UND ENTFERNUNG DES BESCHREIBUNG 41,25 mm (rechts) STANDARDZUBEHÖR ■ Sechskant-Kombi-Schlüssel (in "L") 6,35 mm Durchmesser.
  • Seite 12 Mit dem Tiefeneinstellnocken und der Sperre des Wenn das Sägeblatt die gesamte Länge des Winkels MONTAGE UND ENTFERNUNG DES ■ AUSRICHTUNG ■ Motorblocks (Abb. 7 & 8) kann das Sägeblatt berührt, ist keine Ausrichtung erforderlich. Wenn das SÄGEBLATTES eingestellt werden: Sägeblatt nicht senkrecht zum Anschlag liegt, Ziehen Sie die drei Schrauben wieder an.
  • Seite 13: Einstellung Der Neigungssperre

    - Blockieren Sie den Gehrungssperrhebel und VERWENDUNG SÄGE MONTAGE DER GEHRUNGSSÄGE (ABB. 18) AUSRICHTUNG versuchen Sie erneut, den Tisch zu drehen. Führen UNTERSCHIEDLICHEN ORTEN Sie gegebenenfalls weitere Einstellungen durch. EINSTELLUNG DES NEIGUNGSSKALEN- WARNUNG Befestigen Sie die Säge auf einer 19 mm dicken Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, Sperrholzplatte, indem Sie die vier Löcher für die ANZEIGERS (ABB.
  • Seite 14: Spezifische Sicherheitsvorschriften Für Basisschnitte

    der einfache Schnitt (Abb. 21): Prüfen Sie, ob die Flansche des Sägeblatts und der SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ ■ Welle sauber sind. - Ziehen Sie den Translationssperrknopf an und FÜR BASISSCHNITTE FÜR BASISSCHNITTE Vergewissern Sie sich, dass die Flanschvorsprünge senken Sie das Sägeblatt ab, um das Werkstück ■...
  • Seite 15: Verwendung Der Einspannvor- Richtung Des Teils (Abb. 24)

    VERSCHIEBBARER HILFSANSCHLAG WICHTIG DIE GÄNGIGSTEN SCHNITTE DIE GÄNGIGSTEN SCHNITTE Um einen präzisen und sicheren Gehrungs- Wenn Sie das Sägeblatt nach links neigen, muss der schnitt auszuführen, führen Sie den Schnitt aus hintere Anschlag neu positioniert werden. Lösen Sie die Legen Sie das Teil auf den Tisch, gegen den Fixieren Sie das Werkstück nur auf einer Seite des ■...
  • Seite 16: Spannung Des Motorkeilriemens

    SPANNUNG DES MOTORKEILRIEMENS WARTUNG (ABB. 26) WARNUNG Die Spannung des Motorkeilriemens wurde werkseitig Ziehen Sie vor dem Reinigen der unteren eingestellt. Beachten Sie jedoch die folgenden Sägeblattabdeckung den Netzstecker der Säge ab, Anweisungen, wenn Sie die Keilriemenspannung um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts überprüfen müssen: zu vermeiden.
  • Seite 17: Entretien

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 220-240 V 110 V BRANCHEMENT SECTEUR Utiliser uniquement des lames de scie affûtées en bonne et due forme. La vitesse de rotation maximale indiquée Puissance nominale de réception ............1800 W ...... 1800 W Raccorder uniquement à un courant électrique sur la lame de scie doit être respectée.
  • Seite 18 41,25 mm (droite) Remarque : Le dispositif de blocage de l’arbre peut INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME DESCRIPTION DESCRIPTION DÉBALLAGE être endommagé par une mauvaise utilisation. Si le dispositif de blocage de l’arbre ne tient pas, abaissez Levez le protège-lame inférieur et inclinez-le vers Protège-lame supérieur AVERTISSEMENT Dispositif de verrouillage de l'inclinaison...
  • Seite 19 PREMIÈRE ÉTAPE : RÉGLAGE DU JEU DE RÉGLAGE DE L'INDICATEUR D'ÉCHELLE QUATRE RÉGLAGES DE BASE DE LA SCIE ALIGNEMENT PLONGÉE DE LA LAME (FIG. 9) D'INCLINAISON (FIG. 16) Le dispositif de verrouillage de l'inclinaison et la Vous devez régler le jeu de plongée de la lame afin que les Si la lame touche bien toute la longueur de l'équerre, Desserrez la vis cruciforme qui maintient l’indicateur ■...
  • Seite 20 les pièces coulissantes glissent facilement et sans INSTALLATION DE LA SCIE À COUPE ALIGNEMENT INSTALLATION DE LA SCIE À COUPE ■ à-coup. D'ONGLET (FIG. 18) D'ONGLET (FIG. 18) Vérifiez les autres conditions pouvant affecter le bon RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE ■...
  • Seite 21 Il est toujours nécessaire de : Utilisez votre main gauche pour maintenir une pièce à CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES COUPES LES PLUS COURANTES ■ usiner placée à gauche de la lame, et votre main s'assurer que la lame n'est pas en rotation, AUX COUPES DE BASE ■...
  • Seite 22 Le dispositif de serrage doit être utilisé uniquement Si vous avez besoin de lubrifier ponctuellement une COUPES LES PLUS COURANTES ■ ENTRETIEN en position verticale. pièce, suivez les instructions suivantes : Placez la pièce à usiner sur la table de la scie. Fixez COUPE D'ONGLET DOUBLE ■...
  • Seite 23: Manutenzione

    DATI TECNICI 220-240 V 110 V MANUTENZIONE Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se la Potenza assorbita nominale ..............1800 W ...... 1800 W Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione macchina è...
  • Seite 24 (a destra) Controllare che il dispositivo di bloccaggio dell'albero DESCRIZIONE DISIMBALLAGGIO DESCRIZIONE INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMA ■ sia stato rilasciato, in modo tale che la lama possa ruotare liberamente. Dispositivo di bloccaggio dell'inclinazione Paralama superiore AVVERTENZA Scollegare la troncatrice dall'alimentazione elettrica. ■...
  • Seite 25 Abbassare la lama e portare il blocco motore in Manopola di arresto della traslazione: QUATTRO REGOLE DI BASE PER LA ■ ALLINEAMENTO ■ posizione bassa. - Fare ruotare la manopola di arresto della traslazione TRONCATRICE verso sinistra per allentarla e verso destra per Utilizzare una squadra per verificare se la lama è...
  • Seite 26 REGOLAZIONE BLOCCAGGIO Assicurarsi che la freccia che indica il senso di rotazione INSTALLAZIONE DELLA TRONCATRICE ALLINEAMENTO sul paralama corrisponda alla freccia che indica il senso DELL'INCLINAZIONE (FIG. 5) (FIG. 18) di rotazione sulla lama. Accertarsi che i denti della lama Seguire le istruzioni sotto riportate per verificare che Verificare che la troncatrice si inclini facilmente siano rivolti verso il basso, sulla parte anteriore della...
  • Seite 27 Onde ridurre i rischi di avvio involontario Mettere in funzione la troncatrice ed attendere che la NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I ■ TIPI DI TAGLI PIÙ FREQUENTI ■ dell'apparecchio, assicurarsi che l'interruttore sia in lama raggiunga la velocità massima. TAGLI DI BASE posizione di "arresto"...
  • Seite 28: Risoluzione Dei Problemi

    l'alimentazione sia interrotta. Dopo avere effettuato le involontario dell'apparecchio. regolazioni della troncatrice, abbassare il blocco Non eseguire il taglio se il pezzo non è posizionato AVVERTENZA motore come se si stesse eseguendo un taglio. TIPI DI TAGLI PIÙ FREQUENTI TIPI DI TAGLI PIÙ FREQUENTI Dopo un certo numero di impieghi della troncatrice, correttamente o se il supporto degli arresti ausiliari Durante la pulizia del paralama inferiore,...
  • Seite 29: Mantenimiento

    DATOS TÉCNICOS 220-240 V 110 V MANTENIMIENTO Utilizar solamente las bridas adjuntas y representadas en las instrucciones de empleo para la fijación de la Potencia de salida nominal..............1800 W ...... 1800 W Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar hoja de sierra.
  • Seite 30 cruciforme. ADVERTENCIA llave poligonal de 12,7 mm para aflojar el tornillo Codo del saco para el polvo 41,25 mm (derecha) de desecho colocado contra el tope, para utilizarlo Para reducir el riesgo de sufrir heridas causadas Levante el protector de hoja inferior e inclínelo hacia del árbol.
  • Seite 31 Vuelva a ajustar los tres tornillos. Deslice la placa de inserción hacia la hoja para que CUATRO AJUSTES BÁSICOS DE LA SIERRA ■ ■ ALINEACIÓN haya el menor juego entre la placa y la hoja (la placa Repita estas tres etapas con la otra placa de ■...
  • Seite 32 No sostenga nunca la ingletadora por el cable de Retire las llaves de apriete antes de poner en INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ALINEACIÓN ■ ■ alimentación o por el gatillo de la empuñadura plástica. marcha la herramienta. ESPECÍFICAS PARA CORTES BÁSICOS No transporte nunca la ingletadora sujetándola por el Afloje la contratuerca de bloqueo superior.
  • Seite 33 CORTE EN INGLETES (FIG. 21) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CORTES MÁS CORRIENTES CORTES MÁS CORRIENTES ESPECÍFICAS PARA CORTES BÁSICOS Cuando realice un corte en ingletes, coloque la sierra en CORTES DE INGLETES RADIALES el ángulo adecuado. Desplace el bloque motor Presione la empuñadura para bajar completamente el ■...
  • Seite 34 Aplique aceite ligero o aceite para pulverizar en el Realice el corte siguiendo las instrucciones del CORTES MÁS CORRIENTES ■ MANTENIMIENTO ■ presente manual de utilización. separador (44) del protector inferior de la hoja, en la rueda (45) y en el cárter lateral amovible (3). UTILIZACIÓN DISPOSITIVO Después de varias utilizaciones de la sierra, el serrín...
  • Seite 35 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 220-240 V 110 V Assegure-se que a máquina sempre esteja numa Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes posição segura (por exemplo fixação na bancada de da AEG. Sempre que a substituição de um componente Potência absorvida nominal ..............1800 W ......
  • Seite 36 por um arranque repentino da ferramenta ou um 41,25 mm (direita) Curva do saco do pó Rode o protector de lâmina inferior (2) à mão. Utilize uma chave mista hexagonal de 6,35 mm ou uma choque eléctrico, não ligue a ferramenta à ■...
  • Seite 37 Faça avançar a placa de inserção para a lâmina de Aperte os três parafusos. QUATRO AJUSTES DE BASE DA SERRA ■ ALINHAMENTO ■ modo a obter o mínimo possível de folga entre a Repita estas três etapas para a outra placa ■...
  • Seite 38 PARA REDUZIR OS RISCOS DE FERIMENTOS Instale a serra de modo que ninguém possa ficar INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ALINHAMENTO ■ por trás. Os detritos projectados durante a passagem PROVOCADOS POR PEÇAS BLOQUEADAS PARA OS CORTES DE BASE da lâmina podem causar ferimentos graves. OU PROJECTADAS, SIGA AS SEGUINTES Desaperte a contra-porca de bloqueio superior.
  • Seite 39 o corte radial: BATENTE AUXILIAR CORREDIÇO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ■ CORTES MAIS CORRENTES - Desaperte o botão de paragem de translação, puxe PARA OS CORTES DE BASE Quando inclina a lâmina para a esquerda ou para a direita, a cabeça de corte para si, baixe a lâmina para a o batente deve ser reposicionado.
  • Seite 40 Verifique a tensão da correia por meio de um apoio ADVERTÊNCIA CORTES MAIS CORRENTES MANUTENÇÃO ■ Para reduzir os riscos de ferimentos causados directo. Com uma ligeira pressão, a correia deve baixar cerca de 25,4 mm. por um arranque repentino da ferramenta ou um Esta serra foi concebida de modo que as operações Se for necessário lubrificar ocasionalmente uma ■...
  • Seite 41 TECHNISCHE GEGEVENS 220-240 V 110 V Gescheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, zijn, mogen niet gebruikt worden. Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Nominaal afgegeven vermogen.............1800 W ...... 1800 W Voordat u de machine de eerste keer gaat gebruiken, is Ampère ................
  • Seite 42 41,25 mm (rechts) Controleer of de zaagasvergrendeling los staat, zodat OVERZICHT OVERZICHT UITPAKKEN HET ZAAGBLAD INZETTEN EN UITNEMEN ■ het zaagblad vrij kan draaien. 10. Bovenste transporthandgreep Bovenste zaagbladbeschermkap WAARSCHUWING Trek de stekker van de zaagmachine uit het Opmerking: zaagasvergrendeling ■...
  • Seite 43 Gebruik een winkelhaak om te controleren of het UITLIJNING ■ VIER BASISAFSTELLINGEN VAN DE ZAAG UITLIJNING zaagblad goed haaks op het tafelblad staat. Volg onderstaande aanwijzingen als het zaagblad de DERDE ETAPPE: HET ZAAGBLAD HAAKS OP - Draai de verstekregelknop helemaal naar beneden WAARSCHUWING winkelhaak niet over de gehele lengte aanraakt: om alle bestaande voorinstellingen voor de...
  • Seite 44 CONTROLEER OF GEEN ENKEL ONDERDEEL Opmerking: de schroef moet minstens één schroefgang UITLIJNING UITLIJNING uit de zeskantige contramoer (42) steken. BESCHADIGD IS Voer de volgende afstellingen uit als de zaag moeilijk Probeer de tafel te verdraaien. Ga als volgt te werk Plaats de zaagmachine op de gewenste plaats, op een Zorg ervoor dat: ■...
  • Seite 45 Bereid uw werk voor. Gebruik het juiste gereedschap. Duw de zaaghandgreep zachtjes in de richting van de SPECIFIEKE VOORSCHRIFTEN VOOR ■ MEEST VOORKOMENDE ZAAGSNEDEN ■ Forceer uw machine of hulpstukken niet om aanslag om de zaagsnede te voltooien. GEWONE ZAAGBEWERKINGEN werkzaamheden te verrichten waarvoor ze niet Til de zaagkop op na elke zaagsnede.
  • Seite 46 gebruikershandleiding. WERKSTUKKLEM GEBRUIKEN (afb. 24) Nadat u de zaagmachine een aantal malen hebt gebruikt, WAARSCHUWING WAARSCHUWING MEEST VOORKOMENDE ZAAGSNEDEN MEEST VOORKOMENDE ZAAGSNEDEN kan het onder de tafel en de voetplaat opgehoopte Trek de stekker van de zaagmachine uit het Ga als volgt te werk om veilig een mooie en WAARSCHUWING zaagsel verhinderen dat de werktafel goed kan draaien stopcontact als u de onderste zaagblad-...
  • Seite 47: Tiltænkt Formål

    TEKNISKE DATA 220-240 V 110 V Sørg for, at maskinen altid står stabilt (fastgør den f.eks. henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, på arbejdsbænken). Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Nominel optagen effekt ................1800 W ...... 1800 W Lange emner skal støttes af på passende måde. Ampere ................
  • Seite 48 45° 45° 63,5 mm (venstre) 241,3 mm 41,25 mm (højre) 50. Støvposeknærør 41,25 mm (højre) "L" formet 6,35 mm sekskantkombinationsnøgle Sæt en ny ø305 mm savklinge på. Vær opmærksom på, 0° 45° 63,5 mm (venstre) 342,9 mm BESKRIVELSE STANDARDTILBEHØR UDPAKNING ■...
  • Seite 49 FEMTE TRIN: INDSTILLING AF KLINGENS OPRETNING SAVENS FIRE GRUNDINDSTILLINGER OPRETNING SPILLERUM VED NEDDYKNING (for at få så lidt spillerum som muligt) (FIG. 17) Hvis klingen er i berøring med vinklen over hele For at indstille og rette radialgeringssavens dele rigtigt ADVARSEL ■...
  • Seite 50 Savebordet skal være vandret, og saven må Afprøv medleverede 6,35 SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR ■ OPRETNING ■ sekskantkombinationsnøgle, om akselskruen ikke rokke. GRUNDSNIT (venstregevind) er spændt ordentligt. Spænd saven fast til underlaget med bolte eller Spænd hældningslåseanordningen fast, og prøv igen ■...
  • Seite 51 ANVENDELSE AF EMNESPÆNDEANORDNING Anbring træemnet op mod anslaget, og spænd det SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR DE MEST ALMINDELIGE SNIT ■ eventuelt fast med en spændeanordning. (FIG. 24) GRUNDSNIT Slæk forskydningsstopknappen. GERINGSSKÆRING (FIG. 21) ADVARSEL ■ Hold i håndtaget, og sæt saven således, at akslen Pas på, emnet ikke bliver slynget ud.
  • Seite 52 SMØRING (FIG. 25) VEDLIGEHOLDELSE KUGLELEJER FARE Alle lejerne i dette værktøj er smurt med en tilstrækkelig Smør ikke klingen, mens den drejer rundt. mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele værktøjets levetid under normale anvendelsesforhold. ADVARSEL De kræver derfor ikke yderligere smøring. For at undgå...
  • Seite 53: Ce-Samsvarserklæring

    TEKNISKE DATA 220-240 V 110 V SYMBOLER Støv som oppstår under arbeidet er ofte helsefarlig (f.eks. ved bearbeiding av eike- og bøketre, steinarter, Nominell inngangseffekt ................1800 W ...... 1800 W malingstrøk, som kan inneholde bly eller andre Ampere ......................8 A ......
  • Seite 54 49. Adapter til oppsamlerpose (høyre) 50. Knestykke til oppsamlerpose 50. Knestykke til oppsamlerpose BESKRIVELSE Løft opp den nedre bladbeskytteren og skråstill den BESKRIVELSE UTPAKKING ■ STANDARD TILBEHØR bakover slik at spindelskruen (27) blir synlig. STANDARD TILBEHØR Øvre bladbeskytter Bruk en sekskantet kombinasjonsnøkkel på 6,35 mm ■...
  • Seite 55 INNSTILLING AV GJÆRINGSSKALAENS - For å plassere stiften til forhåndsinnstilling av AV- OG PÅMONTERING AV BLADET OPPSTILLING skråstillingen på forhåndsinnstilling, INDIKATOR (FIG. 14) skyv den oppover. ADVARSEL ANDRE TRINN: INNSTILLING AV GLIDERØRET Løsne kryssporskruen som holder gjæringsskalaens ■ - Lås fast låsehendelen for skråstilling før du Påse at bladets underlagsskiver er rene og riktig indikator (8) på...
  • Seite 56 Sjekk andre tilstander som kan svekke INNSTILLING SKRÅSTILLINGS- MONTERING AV GJÆRSAGEN (FIG. 18) ■ OPPSTILLING gjærsagens drift. Hvis en av gjærsagens deler BEVEGELSEN (FIG. 5) mangler, hvis en del er vridd eller på en eller annen Merk: Når sagen installeres på en stor, plan overflate, INNSTILLING AV LÅSEHENDELEN FOR Sjekk at gjærsagen skråstilles uten vanskeligheter ved å...
  • Seite 57 Plasser anlegget så nær bladbeskytteren som mulig slik SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR DE MEST ALMINNELIGE SAGSNITT DE MEST ALMINNELIGE SAGSNITT arbeidsstykket får best mulig støtte. DE VANLIGSTE SNITTENE Lås låsanordningen ved å skru den fast og ta en RADIALE GJÆRINGSSNITT VANLIG SAGSNITT (FIG. 20) “tørrprøving“...
  • Seite 58 ADVARSEL Kontroller remstrammingen ved å trykke på remmen. DE MEST ALMINNELIGE SAGSNITT VEDLIKEHOLD ■ For din egen sikkerhet er sagen utstyrt med en Et lett trykk skal få remmen til å bøye seg ca. dobbel isolering. For å unngå faren for elektrosjokk, 25,4 mm ned.
  • Seite 59 TEKNISKA DATA 220-240 V 110 V SYMBOLER Dammet som uppkommer vid arbeten med denna maskin kan vara skadligt för hälsan (t.ex. vid Nominell upptagen effekt ...............1800 W ...... 1800 W bearbetning av ek eller bok, sten, färg, som kan Ampere ................
  • Seite 60 (höger) undvika risker för elstöt. 50. Dammrör upp den med hjälp av transporthandtaget. STANDARDTILLBEHÖR 41,25 mm kombinationsnyckeln eller 12,7 mm nyckeln mot Placera sedan sågen på en stadig yta och inspektera (höger) vänster för att blockera sågklingan. Dra måttligt åt Montera den nya sågklingan med 305 mm diameter.
  • Seite 61 INSTÄLLNING GERINGSSKALANS - Tryck pinnen för lutningsinställning uppåt ända till ett RIKTNING MONTERING OCH BORTTAGNING AV förinställningsläge. INDIKATOR (FIG. 14) SÅGKLINGAN - Lås lutningslåset innan du börjar såga. STEG TVÅ: INSTÄLLNING AV GLIDSKENAN Lossa skruven krysspår håller ■ (FIG. 10-11) geringsskalans indikator (8) på...
  • Seite 62 INSTÄLLNING AV LUTNINGSLÅSET (FIG. 5) gliddelarna rör sig lätt och regelbundet. RIKTNING MONTERING AV GERINGSSÅGEN (FIG. 18) ■ Kontrollera de andra omständigheterna som kan Kontrollera att geringssågen lätt kan lutas genom att låsa ■ påverka geringssågens normala funktion. Om en upp lutningslåset och luta på...
  • Seite 63 DIAGONALSNITT (FIG. 22) Planera hur du ska hålla i arbetsstycket från början till SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ■ DE VANLIGASTE SNITTEN slutet av arbetet. GRUNDLÄGGANDE SÅGARBETEN När du vill utföra ett diagonalsnitt skall du luta sågklingan i önskad vinkel. Ställ dig vid handtagets vänstersida för Lyft upp motorblocket efter varje snitt.
  • Seite 64 VARNING Kontrollera remmens spänning genom att trycka DE VANLIGASTE SNITTEN UNDERHÅLL ■ Med tanke på din säkerhet har sågen försetts på den. Vid en lätt tryckning ska remmen sjunka in ca med en dubbel isolering. Använd endast delar 25,4 mm. Denna såg har konstruerats för att underlätta Stryk en lätt olja eller en lätt sprayolja på...
  • Seite 65 TEKNISET ARVOT 220-240 V 110 V SYMBOLIT Pitkiä työstökappaleita tulee tukea sopivin toimin. Rikkinäisiä sahanteriä tai sellaisia, jotka ovat Nimellinen teho ..................1800 W ...... 1800 W muuttaneet muotoaan ei saa käyttää! Amp ......................8 A ......15,5 A Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen On suositeltavaa lukea käyttöohje huolellisesti läpi Kuormittamaton kierrosluku ..........
  • Seite 66 VAKIOLISÄVARUSTEET 41,25 mm (oikea) 50. Pölypussin mutkakappale 41,25 mm (oikea) 0° 45° 63,5 mm (vasen) 342,9 mm Huomautus: Huomioi irroitettujen osien asema ja "L"-kuusioavain 6,35 mm KUVAUS VAKIOLISÄVARUSTEET PAKKAUKSESTA PURKAMINEN 41,25 mm (oikea) suunta (katso kuvasta 2). Poista terän laipoille Kappaleen lukituslaite kerääntynyt sahajauho ennen kuin asennat uuden terän.
  • Seite 67 b. Löysää kahta onttokantaruuvia, jotka pitävät Huomautus: Moottorilohko on pidettävä alhaalla LINJAUS TERÄN ASENTAMINEN JA IRROITTAMINEN kaltevuusasteikkoa paikallaan. vain työkalun kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä. Älä mitään leikkuutöitä c. Tartu ylempään teränsuojukseen ja siirrä KAPPALEEN LUKITUSLAITTEEN ASEN- Jotta kiskojen (11) välys pienenisi, kiristä asteittaisesti moottorilohkon ollessa alas lukittuna.
  • Seite 68 Nosta sahaa tarttumalla jaluksessa oleviin Varmista, että terä on terävä, oikein linjattu ja ettei se PERUSLEIKKAUKSIA KOSKEVAT LINJAUS ■ tartuntapaikkoihin, kantokahvaan tai jalustan ole viallinen. Kun olet varmistanut, ettei saha ole ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET etuosassa oleviin kahvoihin. kytkettynä verkkovirtaan, laske moottorilohko KALTEVUUDEN LUKINTAVIVUN ASETUS kokonaan alas.
  • Seite 69 KÄYRIEN KAPPALEIDEN LEIKKAUS (Kuva 23) MUISTUTUS YLEISIMMÄT SAHAUSTEKNIIKAT PERUSLEIKKAUKSIA KOSKEVAT Mukavuustason ja turvallisuuden parantamiseksi Ennen kappaleen sahausta varmista, ettei se ole käyrä. ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET sahassa on terän jarrujärjestelmä. Terän Jos kappale on käyrä, aseta kupera puoli vastetta vasten Käytä vasenta kättä kappaleen pitämiseksi paikallaan ■...
  • Seite 70 Kun sahaa on käytetty useita kertoja, pöydän ja jalustan YLEISIMMÄT SAHAUSTEKNIIKAT alle kerääntynyt sahajauho haittaa pöydän moitteetonta kääntymistä kulmasäätöjen moitteetonta toteutusta Sahaa tässä käsikirjassa annettujen ohjeiden ■ varten. Poista kerääntynyt sahajauho säännöllisin mukaisesti. väliajoin ilmapuhaltimella likaisista paikoista tai imuroimalla. TÄRKEÄÄ Tarkan viistoleikkauksen toteuttamiseksi täysin MUISTUTUS turvallisesti, tee sahaus ja vapauta liipaisin.
  • Seite 71 220-240 V 110 V ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ Το δάπεδο να διατηρείται ελεύθερο από κατάλοιπα υλικών, ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ π.χ. ροκανίδια κλπ.. ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ................1800 W ...... 1800 W ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé Χρησιμοποιείτε μόνο κανονικά ακονισμένους ......8 A ......
  • Seite 72 48. Σάκ�ς συλλ�γής σκ�νης Σ�ί�τε τη �ίδα ακινητ�π�ίησης µε τ� µικτ� (δε�ιά) Γωνιακ�ς αγωγ�ς τ�υ σάκ�υ συλλ�γής σκ�νης σταυρ�ειδές κλειδί. 49. ∆ακτύλι�ς τ�υ σάκ�υ συλλ�γής σκ�νης Απ�συνδέστε τ� πρι�νι. Η κε�αλή κ�πής είναι ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ 50. Γωνιακ�ς αγωγ�ς τ�υ σάκ�υ συλλ�γής σκ�νης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 73 τ�ν ά��να. διατηρείται πρ�ς τα κάτω µ�ν� για τη µετα��ρά Σπρώ�τε τ� έλασµα εισαγωγής �σ� πι� µακριά ∆ τη διάτα�η ασ�άλισης �άθ�υς κ�πής (35). ■ την κε�αλή κ�πής για να τα α�αιρέσετε. και την τακτ�π�ίηση τ�υ εργαλεί�υ σας. γίνεται απ� τη λάµα �...
  • Seite 74 λάµα (τ� έλασµα δεν πρέπει να αγγί�ει τη λάµα). ακινητ�π�ίησης. π�υ �ρίσκ�νται στ� µπρ�στιν� µέρ�ς της �άσης. να πρ�καλέσ�υν σ��αρ� σωµατικ� τραυµατισµ�. η διάτα�η ασ�άλισης κλίσης πρέπει να µπ�ρεί Για να σ�ί�ετε τη διάτα�η ασ�άλισης κλίσης, �ανασ�ί�τε τις τρεις �ίδες. περιστρέ�εται...
  • Seite 75 Για να µειώσετε τ�ν κίνδυν� ακ�ύσι�υ ΚΙΝ∆ΥΝ�Σ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ �εκινήµατ�ς τ�υ εργαλεί�υ, �ε�αιωθείτε πως � Μην κατε�ά�ετε π�τέ εντελώς τη λάµα Κ�ΠΕΣ Κ�ΠΕΣ διακ�πτης �ρίσκεται στη θέση "διακ�πή" πριν µπρ�στά στ� πρ�ς επε�εργασία αντικείµεν� συνδέσετε...
  • Seite 76 �ΛΙΣΘΑΙΝΩΝ Β�ΗΘΗΤΙΚ� ΣΤ�Π ΣΗΜΑΝΤΙΚ� ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΕΣ Κ�ΠΕΣ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΕΣ Κ�ΠΕΣ Για να πραγµατ�π�ιήσετε µια �αλτσ�κ�πή �ταν γέρνετε τη λάµα πρ�ς τα αριστερά, τ� πίσω στ�π ακρι�είας µε πλήρη ασ�άλεια, πρέπει να επανατ�π�θετηθεί. oεσ�ί�τε τη διάτα�η Α��ύ �λ�κληρωθεί η κ�πή, σταµατήστε τ� Κρατάτε τ� πρ�ς επε�εργασία αντικείµεν� µ�ν� ■...
  • Seite 77 ΤΑΝΥΣΗ Τ�Υ ΙΜΑΝΤΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Σ�. 26) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η τάνυση τ�υ ιµάντα κινητήρα έ�ει ρυθµιστεί εργ�στασιακά. Ωστ�σ�, ακ�λ�υθήστε τις παρακάτω ΠΡ�ΕΙ∆�Π�ΙΗΣΗ �δηγίες αν πρέπει να ελέγ�ετε την τάνυση τ�υ ιµάντα: �ταν καθαρί�ετε τ� κάτω πρ�στατευτικ� λάµας, απ�συνδέετε τ� πρι�νι πρ�ς Α�αιρέστε τις πέντε �ίδες συγκράτησης τ�υ ■...
  • Seite 78 TÜRKÇE TÜRKÇE...
  • Seite 79 TÜRKÇE TÜRKÇE...
  • Seite 80 TÜRKÇE TÜRKÇE...
  • Seite 81 TÜRKÇE TÜRKÇE...
  • Seite 82 TECHNICKÁ DATA 220-240 V 110 V SYMBOLY Popraskané nebo zdeformované pilové listy nesmí být používány! Jmenovitý příkon ...................1800 W ...... 1800 W Před prvním použitím stroje doporučujeme pečlivě Amp......................8 A ......15,5 A Před spuštěnám stroje si pečlivě pročíst návod k používání...
  • Seite 83 41,25 mm (vpravo) Abyste zamezili riziku zranění v důsledku Zalomení sáčku na prach ("koleno") nahradit aretaci vřetena. vřetene (27). aretační šroub bočního posuvného krytu (4) pomocí nechtěného spuštění nářadí nebo úrazu klíče na šrouby s šestihrannou šroubovou hlavou. Kombinovaným šestihranným klíčem 6,35 mm nebo elektrickým proudem, při vybalování...
  • Seite 84 PILY (obr. 10-11) - Zablokujte pojistku pro blokování sklonu, stolu nemělo být možné. Zopakujte stejný postup i pro druhou destičku. NASTAVENÍ UKAZATELE POKOSU (obr. 14) ■ hodnotu 0° a utáhněte šroub. než začnete řezat. Umístěte rameno pily na přednastavené pozice pokosu Povolte šroub s křížovou hlavou na ukazateli pokosu (8).
  • Seite 85 výrobce. Pokud je pilový kotouč v pohybu, neaplikujte Používání nevhodného příslušenství může být nelze pevně uchytit opracovávaný díl. seznamte se s možným nebezpečím, kterého je na něj mazivo. příčinou závažného zranění. nutné se vyvarovat. Na pokosovou pilu nepřidávejte jednoduchý řez (obr. 21): POUŽÍVÁNÍ...
  • Seite 86 úhlu pokosu. Pravidelně vyfukujte nebo vysávejte byl řezaný díl dostatečně fixován mezi svěrkami teprve zvedněte řezací hlavu. místo a /nebo zasunout stavitelný pomocný doraz. (obr. 16). pouze ve svislé poloze. kryt poškodit. tomto návodu k obsluze. nahromaděné odpadové piliny ze znečištěných míst. (nebo jiným systémem upevnění), dorazem, držákem Umístěte řezaný...
  • Seite 87 DANE TECHNICZNE 220-240 V 110 V UTRZYMANIE I KONSERWACJA Nie wolno usuwać żadnych pozostałości po cięciu lub innych części przedmiotów obrabianych Znamionowa moc wyjściowa ..............1800 W ...... 1800 W Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być gdy maszyna pracuje a głowica piły nie znajduje Napięcie prądu ..............
  • Seite 88 41,25 mm (prawa) Opuśćcie wewnętrzną osłonę tarczy, tak by szczelina OPIS AKCESORIA STANDARDOWE ■ OPIS INSTALOWANIE I ZDEJMOWANIE TARCZY zdejmowalnej osłony bocznej spoczywała na śrubie ustalającej. Dokręćcie śrubę ustalającą przy pomocy Śruba zdejmowalnej osłony bocznej Klucz podwójny sześciokątny "L" 6,35 mm Górna osłona tarczy OSTRZEŻENIE podwójnego klucza krzyżowego.
  • Seite 89 - Obracać krzywkę regulacji głębokości w prawo i CZWARTY ETAP: USTAWIENIE POD KĄTEM CZTERY PODSTAWOWE USTAWIENIA WYRÓWNANIE (USTAWIENIE) obniżyć tarczę w kierunku stołu. PROSTYM TARCZY I STOŁU (REGULACJA (WYREGULOWANIE) PIŁY - Ma być możliwe wsadzenie kołka zewnętrznej NACHYLENIA) (RYS. 15) Dokręćcie i odkręćcie dwa dolne wkręty bez łba, tak by ■...
  • Seite 90: Regulacja Dźwigni Blokady Nachylenia

    wewnętrzna osłona tarczy i sprężyna cofająca ramię Objaśnienie: Śruba powinna wystawać z sześciokątnej ZAINSTALOWIENIE PILARKI UKOŚNEJ ■ WYRÓWNANIE (USTAWIENIE) nakrętki zaciskowej (42) o przynajmniej jeden gwint. sprawnie działają: w tym celu popchnijcie ramię (RYS. 18) zupełnie do dołu a następnie pozwólcie się jemu Jeżeli piła pochyla się...
  • Seite 91 PRZYGOTOWANIE CIĘCIA Po zakończeniu cięcia, przed podniesieniem głowicy ■ WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE NAJBARDZIEJ POPULARNE CIĘCIA tnącej, należy zatrzymać piłę i zaczekać aż tarcza DLA PODSTAWOWYCH CIĘĀ Skontrolujcie przedmiot do obróbki. Upewnijcie się, ■ skończy się obracać. że część elementu do cięcia nie zawiera gwoździ czy OSTRZEŻENIE innych przedmiotów.
  • Seite 92 SMAROWANIE (RYS. 25) Ta piła została zaprojektowana w taki sposób, by ■ NAJBARDZIEJ POPULARNE CIĘCIA KONSERWACJA operacje cięcia były łatwe do wykonania. ŁOŻYSKA KULKOWE Przed użyciem waszej piły, należy przeczytać i Umieścić ogranicznik najbliżej jak to możliwe osłony NIEBEZPIECZEŃSTWO Wszystkie łożyska tego narzędzia zostały nasmarowane zrozumieć...
  • Seite 93 MŰSZAKI ADATOK 220-240 V 110 V KARBANTARTÁS A fűrészlap rögzítéséhez csak a mellékelt és a kezelési útmutatóban ábrázolt karimát szabad használni! Névleges teljesítményfelvétel ..............1800 W ...... 1800 W A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Ha a gép jár és a fűrészfej nincs nyugalmi állapotban, Amper ................
  • Seite 94 csatlakoztassa az elektromos hálózatra a Porzsák könyökcső 41,25 mm (jobb) de ne vegye ki a helyéről. vagy felszereléséhez kezd. fűrészt, mielőtt a kicsomagolást és az Emelje fel és döntse hátra az alsó fűrésztárcsavédőt összeszerelést teljesen be nem fejezte. FIGYELMEZTETÉS ■ KICSOMAGOLÁS A SZERSZÁM RÉSZEI A FŰRÉSZTÁRCSA FELHELYEZÉSE ÉS...
  • Seite 95 Lazítsa meg a három csavart, amely a két betét Csúsztassa a betét lemezt a tárcsa felé, hogy betét ■ A FŰRÉSZ NÉGY ALAPBEÁLLÍTÁSA ■ BEÁLLÍTÁSOK lemez közül az egyiket tartja. és a tárcsa között a lehető legkisebb legyen a játék (a betétnek nem szabad a tárcsához érni).
  • Seite 96 A vágandó anyagnak megfelelő, 305 mm átmérőjű Ügyeljen arra, hogy a munkalap megfelelő szintben ■ A VÁGÁSOKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS ■ BEÁLLÍTÁSOK álljon és hogy a fűrész stabilan helyezkedjen el. fűrésztárcsát használjon. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Rögzítse a fűrészt a tartórészhez csavarok vagy egy Bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrésztárcsa éles, nem ■...
  • Seite 97 normál vágás (21. ábra): AZ ÁLLÍTHATÓ SEGÉDÜTKÖZŐ A VÁGÁSOKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS ■ A LEGGYAKORIBB VÁGÁSFAJTÁK - Húzza meg a tolás rögzítőgombot és eressze a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Amikor a tárcsát balra dönti, a hátsó ütközőt át kell munkadarabba a fűrésztárcsát. helyezni. Lazítsa ki az állítható segédütköző rögzítőjét, Helyezze a munkadarabot a munkalapra, nyomja az ■...
  • Seite 98 A MOTOR ÉKSZÍJ FESZESSÉGE (26. ÁBRA) A LEGGYAKORIBB VÁGÁSFAJTÁK KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS A motor ékszíj feszessége gyárilag be van állítva. KENÉS (25. ÁBRA) A motor ékszíj feszességének ellenőrzéséhez, kövesse Kérjük, olvassa el és tartsa be a jelen használati VESZÉLY ■ az alábbi utasításokat: útmutató...
  • Seite 99 220-240 V 110 V ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Защитный кожух должен автоматически возвращаться в ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ прежнее положение. Номинальная выходная мощность ............1800 W ...... 1800 W Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с Удаляйте с пола остатки материала, например, опилки и Àìïåð...
  • Seite 100 (̇ÍÎÓÌ ‚Ô‡‚Ó) 48. å¯ÓÍ ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ éèàëÄçàÖ 50. äÓÎÂ̘‡Ú˚È Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ï¯͇ ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ 49. ëÛÔÔÓÚ Ï¯͇ ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ ëÌËÏËÚ ‚ËÌÚ ‚Â‰Û˘Â„Ó ‚‡Î‡, ¯‡È·Û ‚‡Î‡ (31) Ë 50. äÓÎÂ̘‡Ú˚È Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ï¯͇ ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ éèàëÄçàÖ äéåèãÖäíçõÖ ÄäëÖëëìÄêõ êÄëèÄäéÇäÄ ■ ÇÂıÌËÈ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ‚ÌÂ¯Ì˛˛...
  • Seite 101 - èÎÓÒ͇fl ˜‡ÒÚ¸ ÍÛ·˜Í‡ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ‡ÁÂÁ‡ óÖíÇÖêíõâ ùíÄè: ÇõêÄÇçàÇÄçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à ëçüíàÖ èàãúçéÉé ãàçÖâçéëíú ‰ÓÎÊ̇ ÒÏÓÚÂÚ¸ ‚‚Âı. ëíéãÄ à èàãúçéÉé ÑàëäÄ èé ìÉéãú- ÑàëäÄ èËϘ‡ÌËÂ: ÅÎÓÍ ÏÓÚÓ‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ çàäì (êÖÉìãàêéÇäÄ ìÉãÄ çÄäãéçÄ) ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ „ÛÎËӂ͇, ÓÚ‚ËÌÚËÚ ÍÓÌÚ„‡ÈÍË ■ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì...
  • Seite 102 èÓ‰ÌËÏËÚ ˚˜‡„ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ì‡ÍÎÓ̇. èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚ÌËχÈÚ ËÁ ÌÂ„Ó ‚Ò ãàçÖâçéëíú ■ ìëíÄçéÇäÄ íéêñéÇéóçéâ èàãõ ■ Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. èÓ‚ÂÌËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌÛ˛ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ „‡ÈÍÛ Ò ■ (êËÒ. 18) ÔÓÏÓ˘¸˛ „ËθÁ˚ 19 ÏÏ. èÓ‚Â¸Ú ‡·ÓÚÛ ˚˜‡„‡ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÒÍÓÒ‡: Çé àáÅÖÜÄçàÖ íêÄÇå éí ÇõãÖíÄ èÓ‚Â¸ÚÂ...
  • Seite 103 - éÚÔÛÒÚËÚ Û˜ÍÛ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‡‰Ë‡Î¸ÌÓ„Ó ıÓ‰‡ Ë ÑÎfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡ÒÔËÎÓ˜Ì˚ı ‡·ÓÚ ÔÓ‰ ‰‚ÓÈÌ˚Ï Û„ÎÓÏ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà éëçéÇçõÖ ÇàÑõ êÄëèàãéÇäà ÏÓÊÂÚ ÔÓÚ·ӂ‡Ú¸Òfl ÒÌflÚ¸ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È ‚˚‰‚ËÊÌÓÈ ÔÓÚflÌËÚ ‡·Ó˜Û˛ „ÓÎÓ‚ÍÛ ÔËÎ˚ ̇ Ò·fl. éÔÛÒÚËÚ Ñãü èêéëíéâ êÄëèàãéÇäà ÛÔÓ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Ì Ï¯‡Î ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÂ. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔËθÌ˚È...
  • Seite 104 - óÚÓ·˚ á‡ÏÂÌflÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰Ó ̇˜‡Î‡ ÔÓ‰ÚflÌÛÚ¸ ÂÏÂ̸, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ éëçéÇçõÖ ÇàÑõ êÄëèàãéÇäà éÅëãìÜàÇÄçàÖ ‡·ÓÚ˚. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ Â„Ó ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌËÂ. „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ. óÚÓ·˚ èÓÚË‡ÈÚÂ Â„Ó ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ. ÓÒ··ËÚ¸ ÂÏÂ̸, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ç‡‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡ÊËÏ, ˜ÚÓ·˚ Á‡„ÓÚӂ͇ ·˚· èÓ‚Â¸ÚÂ...
  • Seite 105 DATE TEHNICE 220-240 V 110 V Aveţi în vedere ca maşina să aive mereu o poziţie Dacă este necesară, se poate comanda o imagine sigură (de ex. fixaţi-o la bancul de montaj). descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul Putere nominală de ieşire ..............1800 W ......
  • Seite 106 41,25 mm (dreapta) 50. Manşonul sacului de praf (FIG. 1 şi 2) PERICOL DESCRIERE ACCESORII STANDARD MONTAREA ŞI DEMONTAREA LAMEI AVERTISMENT Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul dacă protecţia Pentru a evita riscurile de rănire cauzate de lamei nu este montată corect. Protecţia lamei AVERTISMENT Apărătoarea superioară...
  • Seite 107 Buton de blocare a culisării Plasaţi ferăstrăul pe prereglaj de înclinare 0° şi asiguraţi- PATRU REGLAJE DE BAZĂ ALE FERĂSTRĂULUI. ALINIERE ■ ■ vă că dispozitivul de reglaj al înclinării este nestrâns. - Prin răsucire spre stânga se slăbeşte şi spre dreapta se strânge.
  • Seite 108 REGLAREA BLOCĂRII ÎNCLINĂRII (Fig. 5) VERIFICAŢI CĂ NICI O PIESĂ NU ESTE INSTALAREA FERĂSTRĂULUI DE TĂIAT ÎN ALINIERE UNGHI (FIG. 18) DETERIORATĂ Verificaţi că ferăstrăul de tăiat în unghi se înclină uşor În cazul acesta trebuie să vă fie dificil să răsuciţi masa deblocând dispozitivul de blocare a înclinării şi înclinând lama.
  • Seite 109 ATENŢIE TĂIERE SIMPLĂ (Fig. 20) MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE TĂIERILOR TĂIERILE CELE MAI CURENTE Din cauza mişcării sale de translaţie, ferăstrăul de DE BAZĂ Glisaţi capul de tăiere spre spate până la refuz. ■ tăiat în unghi nu este conceput pentru tăierea Tăierea simplă...
  • Seite 110 UNGEREA (FIG. 25) Nu menţineţi piesa de prelucrat decât de o singură ÎNTREŢINERE TĂIERILE CELE MAI CURENTE ■ parte a lamei. Lama poate arunca piesa tăiată dacă o RULMENŢI CU BILE fixaţi de ambele părţi ale lamei. PERICOL OPRITOR CULISANT AUXILIAR Toate angrenajele acestui aparat au fost unse cu o Citiţi şi respectaţi instrucţiunile din prezentul manual Nu ungeţi lama când este în mişcare.
  • Seite 111 w w w . a e g - p t . c o m AEG Elekrowerkzeuge Max-Eyth-Straße 10 (10.09) D-71364 Winnenden 4931 2892 48 Germany...

Inhaltsverzeichnis