Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BETRIEBSANLEITUNG
Europa 1002²
Mehrschicht 2002²
Ihr BEHNCKE - Fachhändler:
Dok-ID:12/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Behncke Europa 1002

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG Europa 1002² Mehrschicht 2002² Ihr BEHNCKE - Fachhändler: Dok-ID:12/2020...
  • Seite 2 ® BEHNCKE GmbH Bayern: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Fon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sachsen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Fon: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-Mail: info@behncke.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Filterbehälter Edelstahl / Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Wichtige Grundlegende Informationen Allgemeines Symbole und Signalwörter Urheberschutz Gewährleistungsbedingungen Produkthaftung Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise Produktbezogene Hinweise Gefahren im Umgang mit dem Filterbehälter Gefahrenquellen Gefahren durch Zubehör Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort Sicherheitseinrichtungen Verantwortung des Betreibers Personalanforderungen 2.8.1 Qualifikation Zugelassene Bediener 2.10 Persönliche Schutzausrüstung...
  • Seite 4 Filterbehälter Edelstahl / Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bedienung Sicherheitshinweise zur Bedienung Einschalten Rückspülventil Funktionsweise des Rückspülventils Überwintern der Anlage Inbetriebnahme Drehrichtung der Pumpe prüfen Rückspülen des Filtermaterials Funktions- und Dichtheitskontrolle 6.10 Filtern 6.11 Filteranlage 6.12 Rückspülen / Nachspülen 6.13 Zirkulieren 6.14 Entleeren 6.14.1 Entleeren des Beckens 6.14.2 Entleeren des Beckens Wartung...
  • Seite 5: Wichtige Grundlegende Informationen

    Filterbehälter Edelstahl / Wichtige Grundlegende Informationen Wichtige Grundlegende Informationen 1.1 Allgemeines Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Fabrikat entschieden haben. Damit Sie lange Freude daran ha- ben, bitten wir Sie, die vorliegende Anleitung für den Anschluss und den korrekten Umgang des Produkts zu beachten.
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitshinweise

    Filterbehälter Edelstahl / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise • ® Alle Produkte aus dem Hause BEHNCKE sind aus qualitativ hochwertigem Material gefertigt. Dies gewährleistet einen langjährigen störungsfreien Betrieb. • Diese Eigenschaften bleiben viele Jahre erhalten, sofern die Einbauteile sorgsam behandelt werden und gemäß...
  • Seite 7: Produktbezogene Hinweise

    Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. ® Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller BEHNCKE nicht. ® Sollte ein anderer Verwendungszweck vorgesehen werden, muss dies von der Firma BEHNCKE GmbH schriftlich bestätigt werden! HINWEIS Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch •...
  • Seite 8: Gefahren Im Umgang Mit Dem Filterbehälter

    Filterbehälter Edelstahl / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.2 Gefahren im Umgang mit dem Filterbehälter Die Filterbehälter sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung - insbesondere bei Fehlbedienung oder Missbrauch – Gefahren für: •...
  • Seite 9: Gefahren Durch Zubehör

    Niemals Sicherheitseinrichtungen entfernen oder durch Veränderungen an der Anlage außer Betrieb setzen! 2.4 Gefahren durch Zubehör ® Es darf nur Zubehör der Firma BEHNCKE verwendet werden. Zubehör darf die Sicherheit der Anlage nicht gefährden. 2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort Die Filteranlage muss auf ebenem und festem Untergrund oder auf einer Montageplatte standsicher mon- tiert werden.
  • Seite 10: Verantwortung Des Betreibers

    Filterbehälter Edelstahl / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.7 Verantwortung des Betreibers Die Filteranlage wird im privaten Bereich eingesetzt. Der Betreiber muss: • in die Handhabung eingewiesen sein. • diese Betriebsanleitung – insbesondere das Sicherheitskapitel und die Warnhinweise – gelesen und verstanden haben. •...
  • Seite 11: Persönliche Schutzausrüstung

    Filterbehälter Edelstahl / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.10 Persönliche Schutzausrüstung Bei der Arbeit ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich um die Gesundheitsgefahren zu minimieren. • Die für die jeweilige Arbeit notwendige Schutzausrüstung während der Arbeit stets tragen. • Im Arbeitsbereich vorhandene Schilder zur persönlichen Schutzausrüstung beachten. Grundsätzlich tragen: Bei allen Arbeiten grundsätzlich zu tragen.
  • Seite 12: Sicherheitseinrichtungen

    Filterbehälter Edelstahl / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr durch bewegte Bauteile! Rotierende und/oder linear bewegte Bauteile können schwere Verletzungen verursachen. • Während des Betriebs nicht in bewegte Bauteile eingreifen oder an bewegten Bauteilen hantieren. • Abdeckungen im Betrieb nicht öffnen •...
  • Seite 13: Transport Und Lagerung

    Filterbehälter Edelstahl / Transport und Lagerung Transport und Lagerung 3.1 Sicherheitshinweise zum Transport Eigenmächtiger Transport: HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. • Beim Abladen der Packstücke, bei Anlieferung, sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
  • Seite 14: Europa-Filteranlagen 1002

    Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Europa-Filteranlagen 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: 1.4571 (AISI 316) Massabweichungen sind AISI 316 BEHNCKE GmbH Maßstab: fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,0 bar;...
  • Seite 15: Filtermaterial

    Filterbehälter Edelstahl / Transport und Lagerung 3.6 Filtermaterial Alle Angaben in kg / Säcke (Höhe siehe Schüttabelle unten) 3.6.1 Filtermaterial Quarzsand Europa Filterbehälter Ø Ø450 mm Ø550 mm Ø630 mm Grade 1 (0,4-1,0 mm) 75 / 3 100 / 4 150 / 6 Artikelnummer 390 115 12...
  • Seite 16 Filterbehälter Edelstahl / Transport und Lagerung 3.6.5 Schüttschema Europa (Alle Angaben in mm) 3.6.6 Schüttschema Mehrschichten (Alle Angaben in mm)
  • Seite 17: Installation Und Erstinbetriebnahme

    Filterbehälter Edelstahl / Installation und Erstinbetriebnahme Installation und Erstinbetriebnahme 4.1 Allgemeines Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen den Filterbehälter vorher nicht in Betrieb nehmen. • Der Filterbehälter kann beschädigt werden. • Treten Sie nicht auf den Filterbehälter.
  • Seite 18: Anforderungen An Den Aufstellort

    Filterbehälter Edelstahl / Installation und Erstinbetriebnahme 4.3 Anforderungen an den Aufstellort • Das Fundament muss für die zu erwartenden statischen und dynamischen Belastungen ausgelegt sein. • Das Fundament muss eben und befestigt sein. • Der Raum muss frostsicher sein. • Der Raum muss überdacht und trocken sein.
  • Seite 19: Einfüllen Des Filtermaterials

    Filterbehälter Edelstahl / Installation und Erstinbetriebnahme 4.5 Einfüllen des Filtermaterials Folgende Arbeitsschritte sind in dieser Reihenfolge durchzuführen: (Positionsnummern, siehe Kapitel 4.1) 1. Spannringverschraubung lösen und Spannring (1.3) abnehmen. 2. Behälterdeckel (1.2) und den O-Ring (1.4) abnehmen. 3. Filterbehälter auf Beschädigungen und Vollständigkeit der Einbauelemente überprüfen. 4.
  • Seite 20: Druck- Und Saugleitung

    Filterbehälter Edelstahl / Installation und Erstinbetriebnahme 4.6 Druck- und Saugleitung Die Anlage kann durch zu hohen Druck beschädigt werden. Verunreinigungen aus der Filteranlage können in das Wasser-Versorgungsnetz gelangen. VORSICHT Die Anlage darf nicht mit dem Trinkwasserversorgungsnetz verbunden werden! • Vor dem Anschluss die Leitungen für die Filteranlage auf Dichtigkeit prüfen. Die Filteranlage kann Schall und Vibrationen übertragen.
  • Seite 21: Bedienung

    Filterbehälter Edelstahl / Bedienung Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Bedienung! Unsachgemäße Bedienung kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. • Bedienung gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. • Die Anleitung muss gelesen und verstanden sein. 5.2 Einschalten Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca.10 Stunden betragen.
  • Seite 22: Funktionsweise Des Rückspülventils

    Filterbehälter Edelstahl / Bedienung 5.4 Funktionsweise der Rückspülventile Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Ventileinstellung Funktion Wasserweg Filtern In dieser Stellung wird das Schwimmbeckenwasser von oben Becken –...
  • Seite 23: Überwintern Der Anlage

    Filterbehälter Edelstahl / Bedienung 5.5 Überwintern der Anlage Um den Filterbehälter und wasserführende Bauteile vor Frost zu schützen müssen diese während der Frostperiode vom Wasser entleert werden. Siehe Kapitel 7.4: „Einwintern der Filteranlage“ 5.6 Inbetriebnahme Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen diese Anlage vorher nicht bedienen! Die Anlage kann beschädigt werden.
  • Seite 24: Rückspülen Des Filtermaterials

    Filterbehälter Edelstahl / Bedienung 5.8 Rückspülen des Filtermaterials Vermeiden Sie, dass bei der ersten Inbetriebnahme Sandabrieb in das Becken getragen wird. Die Filterfül- lung muss dazu rückgespült werden. Der Rückspülvorgang sollte bei der Inbetriebnahme etwa 4 Minuten dauern. Das Nachspülen egalisiert das Filterbett und spült evtl. noch vorhandene Abrieb- und Schmutzteile in die Kanalisation.
  • Seite 25 Filterbehälter Edelstahl / Bedienung 5.10 Filtern Die Laufzeit der Filterpumpe im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Während der Badezeit ist die Filterung des Schwimmbad- wassers am effektivsten.
  • Seite 26: Entleeren Des Beckens

    Filterbehälter Edelstahl / Wartung 5.14.1 Entleeren des Beckens • Anlage ausschalten • Dosieranlage u. ä. ausschalten • Ventilfunktion “Entleeren” wählen. Bei Becken mit automatischer Niveauregulierung • Magnetventil ausschalten. • Absperrorgan am Bodenablauf öffnen. • Absperrorgan am Oberflächenreiniger schließen. • Filterpumpe einschalten. Die Filterpumpe fördert das Wasser in den Kanal. Wenn das Becken fast entleert ist •...
  • Seite 27: Einwintern Der Filteranlage

    Filterbehälter Edelstahl / Wartung 6.3 Reinigen des Pumpenvorsiebs Das Vorsieb ist regelmäßig auf Verunreinigung zu überprüfen. Verschmutzungen mindern die Pumpenleistung erheblich. HINWEIS Die Pumpe kann beschädigt werden! Schalten Sie auf keinen Fall während der Reinigung die Pumpe ein! • Filteranlage ausschalten. •...
  • Seite 28: Austausch Des Filtermaterials

    Ihre Filteranlage erzielt das beste Ergebnis, wenn Sie das Filtermaterial alle 3 bis 5 Jahre austauschen lassen. Das Filtermaterial und der Filterbehälter sind aufeinander abgestimmt. Verwenden Sie nur das in der ® Schütt-Tabelle angegebene BEHNCKE -Filtermaterial. Siehe Kapitel 4 “Technische Daten“ Zum Austausch des Filtermaterials ist wie bei der ersten Inbetriebnahme ein Kundendienst-Techniker unbedingt erforderlich.
  • Seite 29: Verhalten Bei Störungen

    Filterbehälter Edelstahl / Störungen Störungen 7.1 Sicherheitshinweise zur Störungsbeseitigung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Störungsbeseitigung! Unsachgemäße Störungsbeseitigung kann zu schweren Personen- oder Sach- schäden führen. • Vor Beginn der Arbeiten für ausreichende Montagefreiheit sorgen. • Auf Ordnung und Sauberkeit am Montageplatz achten! Lose aufeinander oder herumliegende Bauteile und Werkzeuge sind Unfallquellen.
  • Seite 30: Pflege

    Edelstahl rostfarbene Stellen ausbilden. Mittels einer speziellen Reinigungs- und Polierwatte lassen sich diese Stellen einfach und schnell behandeln. Verwenden Sie dazu: BEHNCKE Reinigungsmittel für Edelstahl und Chrom Art.-Nr. 460 000 80 bzw. Art.-Nr. 460 000 81. Wir empfehlen Ihnen mit dem für Sie zuständigen Schwimmbadfachbetrieb einen Wartungsvertrag abzuschließen, in dessen Umfang auch die Über-...
  • Seite 31: Fehlerdiagnose

    Filterbehälter Edelstahl / Fehlerdiagnose Fehlerdiagnose GEFAHR Die Wartung und Reparatur darf nur von geschultem und zugelassenem Fach- personal durchgeführt werden. Wartungsvertrag abzuschließen, in dessen Um- fang auch die Überprüfung und Wartung des Oberflächenreinigers eingeschlos- sen ist. Feststellung Prüfen der möglichen Ursachen Umwälzpumpe saugt nur wenig Ist der Pumpenvorfilter mit Wasser gefüllt? oder kein Wasser an Ist die Saugleitung dicht? Ist der Wasserstand im Becken in Ordnung? Sind Siebkörbe verschmutzt?
  • Seite 32: Ersatzteile

    Filterbehälter Edelstahl / Ersatzteile Feststellung Prüfen der möglichen Ursachen Ausgangsdruck-Anzeige zu hoch, Ist der Filter korrekt rückgespült worden? oder Anzeige fällt nach dem Rück- Ist das Manometer in Ordnung? spülen nicht auf den Ausgangs- druck zurück Ist das Filtermaterial verhärtet? Wasser ist trüb Sind Chlor- und pH-Wert in Ordnung? Ist die Filteranlage ausreichend dimensioniert?
  • Seite 33: Demontage Und Entsorgung

    Filterbehälter Edelstahl / Demontage und Entsorgung 11 Demontage und Entsorgung Die Verpackung des Filterbehälters können Sie materialgetrennt im jeweiligen Hausmüll entsorgen. GEFAHR Die Demontage und Entsorgung darf nur von geschultem und zugelassenem Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Bei der Demontage auf die eigene Unversehrtheit achten. Sicherheitsausrüstung (z.B.
  • Seite 35 INSTRUCTION MANUAL Europe 1002² Multilayer 2002² Your BEHNCKE specialist dealer: Doc-ID:12/2020...
  • Seite 36 ® BEHNCKE GmbH Bavaria: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Phone: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saxony-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Phone: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 Email: info@behncke.com...
  • Seite 37 Filter tank stainless steel / Contents Contents Important basic information General Symbols and signal words Copyright protection Terms of warranty Product liability General information and safety information Product-related information Dangers when handling the filter tank Sources of danger Risks due to accessories Safety measures at the installation site Safety devices The operator’s responsibilities...
  • Seite 38 Filter tank stainless steel / Contents Contents Operation Operational safety instructions Switch on Backwash valves 5.3.1 6-way valve How the backwash valves work Storing the system over winter Start-up Check rotational direction of the pump Backwashing the filter material Function and leakage control 5.10 Filter 5.11 filter system 5.12 Backwash / rinse...
  • Seite 39: Important Basic Information

    Filter tank stainless steel / Important basic information Important basic information 1.1 General Thank you for choosing our product. To make sure you can enjoy it for a long time, we ask that you follow these instructions on how to connect and handle the product correctly. You must carefully read and understand this instruction manual before connecting and setting up the product! The manufacturer does not assume any warranty and/or liability in the event of improper/inappropriate use.
  • Seite 40: General Information And Safety Information

    Filter tank stainless steel / General information and safety information General information and safety information • ® All BEHNCKE products are manufactured using high-quality materials. This guarantees years of trouble-free operation. • These properties will be retained for many years so long as the installation parts are handled carefully and operated and maintained in accordance with our instruction manual.
  • Seite 41: Product-Related Information

    2.1 Product-related information The filter system is only designed for circulating and filtering swimming pool water in private pools in rooms which are not potentially explosive. Any other use or use that goes beyond this is considered improper use. ® The manufacturer BEHNCKE is not liable for any damage resulting from this. ® If another purpose is intended, this must be confirmed by BEHNCKE GmbH in writing!
  • Seite 42: Dangers When Handling The Filter Tank

    Filter tank stainless steel / General information and safety information 2.2 Dangers when handling the filter tank The filter tanks are state-of-the-art and built in accordance with recognised safety regulations. However, their use – especially in the event of incorrect operation or misuse – may pose risks: • to the life and limb of the operator or a third party, or •...
  • Seite 43: Risks Due To Accessories

    Never remove safety devices or put them out of operation by modifying the system! 2.4 Risks due to accessories ® Only accessories from BEHNCKE may be used. Accessories must not endanger the safety of the system. 2.5 Safety measures at the installation site The filter system must be stably mounted on a flat and solid surface or on a mounting plate.
  • Seite 44: The Operator's Responsibilities

    Filter tank stainless steel / General information and safety information 2.7 The operator’s responsibilities The filter system is used in the private sector. The operator must: • be trained in its use. • have read and understood this manual – in particular the chapter on safety and the warnings. •...
  • Seite 45: Personal Protective Equipment

    Filter tank stainless steel / General information and safety information 2.10 Personal protective equipment Wearing personal protective equipment while working is required in order to minimise health risks. • Wear the protective equipment required for the work in question at all times while working. •...
  • Seite 46: Safety Devices

    Filter tank stainless steel / General information and safety information WARNING! Risk of injury from moving components! Rotating and/or linear moving components can cause serious injuries. • Do not reach into or touch moving components during operation. • Do not open covers during operation •...
  • Seite 47: Transport And Storage

    Filter tank stainless steel / Transport and storage Transport and storage 3.1 Safety instructions for transport Unauthorised transport: NOTE Damage due to be transported improperly! A significant degree of material damage can be caused if transported improperly. • Proceed carefully when unloading packages, during delivery and internal transport, and observe the symbols on the packaging. •...
  • Seite 48: Europa Filter Systems 1002

    Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Europa filter systems 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: 1.4571 (AISI 316) BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind AISI 316 Maßstab: fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 1:5,5 Betriebsdruck: max.
  • Seite 49: Filter Material

    Filter tank stainless steel / Transport and storage 3.6 Filter material All information in kg / bags (See bulk table below for height) 3.6.1 Quartz sand Europa filter material Filter tank Ø Ø450 mm Ø550 mm Ø630 mm Grade 1 (0.4-1.0 mm) 75 / 3 100 / 4 150 / 6...
  • Seite 50: Europa Dumping Pattern

    Filter tank stainless steel / Transport and storage 3.6.5 Europa dumping pattern (All dimensions in mm) 3.6.6 Dumping pattern, multi-layered (All dimensions in mm)
  • Seite 51: Installation And First Start-Up

    Filter tank stainless steel / Installation and first start-up Installation and first start-up 4.1 General Have you read and understood this instruction manual – particularly chapter 2, Safety? Do not activate the filter tank before you have. • The filter tank may be damaged. • Do not step on the filter tank.
  • Seite 52: Requirements For The Installation Site

    Filter tank stainless steel / Installation and first start-up 4.3 Requirements for the installation site • The foundation must be designed for the anticipated static and dynamic loads. • The foundation must be flat and solid. • The room must be frost-proof. • The room must be covered and dry. •...
  • Seite 53: Pouring In The Filter Material

    Filter tank stainless steel / Installation and first start-up 4.5 Pouring in the filter material The following steps must be carried out in this order: (item numbers, see chapter 4.1) 1. Loosen the clamping ring screw connection and remove the clamping ring (1.3). 2.
  • Seite 54: Pressure And Suction Pipe

    Filter tank stainless steel / Installation and first start-up 4.6 Pressure and suction pipe The system may be damaged if the pressure is too high. Impurities from the filter system may get into the water supply network. CAUTION The system must not be connected to the drinking water supply network! • B efore connecting, check the pipes for the filter system for leaks. The filter system may transmit sound and vibrations. Leaks may occur. Avoid tension in pipe connections. •...
  • Seite 55: Operation

    Filter tank stainless steel / Operation Operation 5.1 Operational safety instructions Basics CAUTION Risk of injury due to improper operation! Improper operation may lead to severe injuries or material damage. • Operate in accordance with the information in this instruction manual. •...
  • Seite 56: How The Backwash Valves Work

    Filter tank stainless steel / Operation 5.4 How the backwash valves work In the private swimming pool sector, filter pumps should run for approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Valve setting Function Path of the water Filter In this position, the pool water is directed from top to bottom Pool –...
  • Seite 57: Storing The System Over Winter

    Filter tank stainless steel / Operation 5.5 Storing the system over winter To protect the filter tank and water-bearing components from frost, they must be emptied of water during periods of frost. See chapter 7.4: “Storing the filter system over winter” 5.6 Start-up Have you read and understood this instruction manual – particularly chapter 2, Safety? You must not oper- ate this system before you have done so! The system may be damaged.
  • Seite 58: Backwashing The Filter Material

    Filter tank stainless steel / Operation 5.8 Backwashing the filter material Avoid carrying sand abrasion into the basin when you first start it up. So, the filter filling must be backwashed for this purpose. The backwash process should last about 4 minutes at start-up. Rinsing equalises the filter bed and rinses any abrasive particles or dirt particles into the sewer. To select another function of the backwash valve: Always press the operating lever down first and then move it. (Only when the pump is switched off) Backwash filter system •...
  • Seite 59: Backwash / Rinse

    Filter tank stainless steel / Operation 5.10 Filter In the private swimming pool sector, filter pumps should run approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Pool water filtering is most effective when the pool is open. 5.11 filter system The filter system must be turned on and off manually. An extra timer can be inserted. • Switch off the filter system. • Select the valve setting “Filter” on the backwash valve. •...
  • Seite 60: Empty The Pool

    Filter tank stainless steel / Maintenance 5.14.1 Empty the pool • Switch off the system • Switch off dosing system or similar • Select valve function “Waste”. For pools with automatic level regulation • Switch off magnetic valve. • Open the shut-off valve on the floor drain. •...
  • Seite 61: Clean The Pump's Primary Screen

    Filter tank stainless steel / Maintenance 6.3 Clean the pump’s primary screen The primary screen must be regularly checked for contamination. Contamination significantly reduces the pump performance. NOTE The pump may be damaged! Do not switch on the pump during cleaning! • Switch off filter system. • Close the shut-off valves in the pressure and suction pipe. •...
  • Seite 62: Replacing The Filter Material

    Filter tank stainless steel / Maintenance 6.5 Replacing the filter material Your filter system will achieve the best results if you have the filter material replaced after 3 to 5 years. ® The filter material and filter tank are matched to each other. Only use the BEHNCKE filter material indicated in the bulk table. See chapter 4 “Technical data” To replace the filter material, a service technician is imperative, as it is when you first start up the system. • Backwash the filter system. • Switch off the system. • Set backwash valve (2.1) to “Closed”.
  • Seite 63: Malfunctions

    Filter tank stainless steel / Malfunctions Malfunctions 7.1 Safety instructions for troubleshooting Basics CAUTION Risk of injury due to improper troubleshooting! Improper troubleshooting may lead to severe injuries or material damage. • Ensure you have sufficient assembly room before starting work. • Make sure that the assembly site is ordered and clean! Loose components and tools lying on top of and around each other are sources of accidents.
  • Seite 64: Servicing

    These spots can be treated quickly and easily using special cotton wool for cleaning/polishing. For this purpose, use: BEHNCKE cleaner for stainless steel and chrome Item no. 460 000 80 or item no. 460 000 81. We recommend you agree a maintenance contract with the swimming pool specialist company responsible for you.
  • Seite 65: Diagnosing Malfunctions

    Filter tank stainless steel / Diagnosing malfunctions Diagnosing malfunctions DANGER Maintenance and repair may only be carried out by trained and approved specialists. Agree a maintenance contract that includes inspecting and servicing the surface cleaner. Assessment Investigate the possible causes Circulation pump is drawing in Is the pump pre-filter filled with water? little or no water...
  • Seite 66: Replacement Parts

    Filter tank stainless steel / Replacement parts Assessment Investigate the possible causes Output pressure display too Has the filter been backwashed correctly? high, or display does not fall Is the manometer in order? back to output pressure after Has the filter material been hardened? backwashing Water is cloudy Are the chlorine and pH value in order? Is the filter system the correct size? Is the circulation time sufficient? Has the filter been backwashed correctly?
  • Seite 67: Removal And Disposal

    Filter tank stainless steel / Removal and disposal 11 Removal and disposal You can dispose of the filter tank packaging materials separately in their respective household waste bin. DANGER Removal and disposal may only be carried out by trained and approved specialists. CAUTION Ensure your own safety during removal. Wear safety equipment (e.g.
  • Seite 69 MODE D’EMPLOI Europa 1002² Multicouche 2002² Votre revendeur BEHNCKE : ID doc : 12/2020...
  • Seite 70 ® BEHNCKE GmbH Bavière : Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tél. : +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax : +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saxe-Anhalt : Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tél. : +49 (0)39421 / 796-0 Fax : +49 (0)39421 / 796-30 E-mail : info@behncke.com Site Internet : www.behncke.com...
  • Seite 71 2.13 Comportement à adopter en cas de danger et en cas d’accidents 2.14 Valeurs autorisées pour l’eau Transport et stockage Consignes de sécurité pour le transport Inspection de la livraison Transport / stockage Systèmes de filtration Europa 1002 Systèmes de filtration multicouches 2002 Matériau filtrant 3.6.1 Matériau filtrant : arène granitique Europa 3.6.2 Matériau filtrant : AFM Europa 3.6.3 Matériau filtrant : arène granitique multicouche 3.6.4 Matériau filtrant : AFM multicouche...
  • Seite 72 Boîtier de filtre inox / Sommaire Sommaire Utilisation Consignes de sécurité pour l’utilisation Mise en marche Vannes de lavage à contre-courant 5.3.1 Vanne à 6 voies Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant Hivernage du système Mise en service Contrôle du sens de rotation de la pompe Lavage à...
  • Seite 73: Informations Générales Importantes

    Boîtier de filtre inox / Informations générales importantes Informations générales importantes 1.1 Généralités Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Afin que ce produit vous donne satisfaction pendant de longues années, nous vous prions de bien vouloir respecter le présent mode d’emploi pour la connexion, le raccordement et la manipulation correcte du produit.
  • Seite 74: Consignes Générales Et De Sécurité

    Boîtier de filtre inox / Consignes générales et de sécurité Consignes générales et de sécurité • ® Tous les produits de la maison BEHNCKE sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité. Il en résulte la garantie d'un fonctionnement efficace pendant de longues années. •...
  • Seite 75: Remarques Concernant Le Produit

    Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est jugée non conforme. ® Le fabricant BEHNCKE décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme. Dans le cas où une autre finalité est prévue, celle-ci doit être validée par écrit au préalable par la société...
  • Seite 76: Dangers Lors De La Manipulation Du Boîtier De Filtre

    Boîtier de filtre inox / Consignes générales et de sécurité 2.2 Dangers lors de la manipulation du boîtier de filtre Les boîtiers de filtre sont fabriqués sur la base de l’état de la technique et des réglementations techniques reconnues en matière de sécurité. Toutefois, leur utilisation, en particulier si celle-ci est de nature abusive ou incorrecte, implique les risques et dangers suivants : •...
  • Seite 77: Risques Liés Aux Accessoires

    2.4 Risques liés aux accessoires ® Seuls des accessoires de la société BEHNCKE doivent être utilisés. Les accessoires ne doivent pas nuire à la sécurité du système. 2.5 Précautions à prendre sur le site d’installation Le système de filtration doit être monté...
  • Seite 78: Responsabilité De L'exploitant

    Boîtier de filtre inox / Consignes générales et de sécurité 2.7 Responsabilité de l’exploitant Le système de filtration est destiné à un usage privé. L’exploitant doit : • être initiées à la manipulation de ce système ; • avoir lu et compris le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre relatif à la sécurité et les mises en garde ;...
  • Seite 79: Équipement De Protection Individuelle

    Boîtier de filtre inox / Consignes générales et de sécurité 2.10 Équipement de protection individuelle Le port d’un équipement de protection individuelle est obligatoire lors de la réalisation de travaux afin de réduire au maximum les risques pour la santé. •...
  • Seite 80: Dispositifs De Sécurité

    Boîtier de filtre inox / Consignes générales et de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié aux composants en mouvement ! Les composants à mouvements rotatifs et/ou linéaires peuvent causer de graves blessures. • Ne pas mettre la main dans les composants en mouvement ni les manipuler lorsque le système est en marche.
  • Seite 81: Transport Et Stockage

    Boîtier de filtre inox / Transport et stockage Transport et stockage 3.1 Consignes de sécurité pour le transport Transport arbitraire : REMARQUE Endommagement en raison d’un transport non conforme ! Tout transport non conforme est susceptible d’entraîner des dommages matériels d’une ampleur considérable. •...
  • Seite 82 Manometer mit Boîtier de filtre inox / Transport et stockage manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Systèmes de filtration Europa 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: 1.4571 (AISI 316)
  • Seite 83: Matériau Filtrant

    Boîtier de filtre inox / Transport et stockage 3.6 Matériau filtrant Toutes les valeurs sont indiquées en kg/sac. (La hauteur figure dans le tableau ci-dessous) 3.6.1 Matériau filtrant : arène granitique Europa Ø boîtier de filtre Ø450 mm Ø550 mm Ø630 mm Grade 1 (0,4-1,0 mm) 75 / 3 100 / 4 150 / 6...
  • Seite 84: Schéma De Remplissage Europa

    Boîtier de filtre inox / Transport et stockage 3.6.5 Schéma de remplissage Europa (Toutes les dimensions sont en mm) 3.6.6 Schéma de remplissage multicouche (Toutes les dimensions sont en mm)
  • Seite 85: Installation Et Première Mise En Service

    Boîtier de filtre inox / Installation et première mise en service Installation et première mise en service 4.1 Généralités Avez-vous lu et compris le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre 2 « Sécurité » ? Vous ne devez pas mettre le boîtier de filtre en service avant d’avoir entrepris cette étape. •...
  • Seite 86: Exigences Concernant Le Site D'installation

    Boîtier de filtre inox / Installation et première mise en service 4.3 Exigences concernant le site d’installation • L’assise doit être conçue de sorte à pouvoir supporter les charges statiques et dynamiques prévisibles. • L’assise doit être fixée et présenter une surface plane. •...
  • Seite 87: Remplissage En Matériau Filtrant

    Boîtier de filtre inox / Installation et première mise en service 4.5 Remplissage en matériau filtrant Les étapes suivantes doivent être effectuées dans cet ordre : (Les numéros de position figurent au chapitre 4.1) 1. Desserrez le raccord à visser de la bague de serrage, puis retirez la bague de serrage (1.3). 2.
  • Seite 88: Conduites De Refoulement Et D'aspiration

    Boîtier de filtre inox / Installation et première mise en service 4.6 Conduites de refoulement et d’aspiration Le système risque d’être endommagé en raison d'une pression trop élevée. Des impuretés du système de filtration risquent d’atterrir dans le réseau d’alimentation en eau. PRUDENCE Le système ne doit pas être raccordé...
  • Seite 89: Utilisation

    Boîtier de filtre inox / Utilisation Utilisation 5.1 Consignes de sécurité pour l’utilisation Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Toute utilisation non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. • Veillez à une utilisation conforme aux instructions énoncées dans le présent mode d’emploi.
  • Seite 90: Fonctionnement Des Vannes De Lavage À Contre-Courant

    Boîtier de filtre inox / Utilisation 5.4 Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant La pompe de filtre doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine domestique. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée.
  • Seite 91: Hivernage Du Système

    Boîtier de filtre inox / Utilisation 5.5 Hivernage du système Afin de protéger le boîtier de filtre et les composants hydrauliques contre le gel, veillez à bien vider toute l’eau contenue dans ces derniers en période de gel. Reportez-vous au chapitre 7.4 : « Hivernage du sys- tème de filtration »...
  • Seite 92: Lavage À Contre-Courant (Backwash) Du Matériau Filtrant

    Boîtier de filtre inox / Utilisation 5.8 Lavage à contre-courant (backwash) du matériau filtrant Évitez le transport de particules d’abrasion de sable dans le bassin lors de la première mise en service. Effectuez à cette fin un lavage à contre-courant du matériau filtrant. La procédure de lavage à...
  • Seite 93: Système De Filtration

    Boîtier de filtre inox / Utilisation 5.10 Filtration La pompe de filtre doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine privée. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée. C’est au moment de la baignade que la filtration de l’eau de la piscine est la plus efficace.
  • Seite 94: Vidage Du Bassin

    Boîtier de filtre inox / Maintenance 5.14.1 Vidage du bassin • Arrêtez le système. • Arrêtez entre autres le système de dosage. • Sélectionnez la fonction de vanne « Égout ». Sur des bassins avec régulation de niveau automatique • Arrêtez l’électrovanne. •...
  • Seite 95: Hivernage Du Système De Filtration

    Boîtier de filtre inox / Maintenance 6.3 Nettoyage du pré-tamis de la pompe Contrôlez le pré-tamis à intervalles réguliers afin de vérifier l’absence d’impuretés. Les impuretés réduisent considérablement la puissance de la pompe. REMARQUE Risque d’endommagement de la pompe ! Ne mettez jamais la pompe en marche lors du nettoyage de la pompe ! •...
  • Seite 96: Remplacement Du Matériau Filtrant

    3 à 5 ans. Le matériau filtrant et le boîtier de filtre sont assortis. Veillez à utiliser uniquement le matériau filtrant ® BEHNCKE indiqué dans le tableau de matériau de remplissage. Reportez-vous au chapitre 4 « Caractéristiques techniques » Comme la première mise en service, le remplacement du matériau filtrant exige le recours à un technicien du service après-vente.
  • Seite 97: Incidents Techniques

    Boîtier de filtre inox / Incidents techniques Incidents techniques 7.1 Consignes de sécurité pour le dépannage Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas de procédure de dépannage non conforme ! Toute procédure de dépannage non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. •...
  • Seite 98: Entretien

    être éliminées en toute facilité et en un clin d’œil à l’aide d’un coton de nettoyage et de polissage spécial. Utilisez pour cela : Nettoyant pour acier inoxydable et chrome BEHNCKE N° art. 460 000 80 ou N° art. 460 000 81. Nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre pisciniste, dans lequel sont également inclus le contrôle et la maintenance du...
  • Seite 99: Diagnostic

    Boîtier de filtre inox / Diagnostic Diagnostic DANGER Les opérations de maintenance et de réparation doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié formé et agréé. Il est recommandé de conclure un contrat de maintenance dans lequel sont également inclus le contrôle et la maintenance du skimmer.
  • Seite 100: Pièces De Rechange

    Boîtier de filtre inox / Pièces de rechange Constatation Examen des causes possibles La valeur de pression de sortie Le lavage à contre-courant du filtre s’est-il bien déroulé ? affichée est trop élevée ou la Le manomètre fonctionne-t-il correctement ? valeur affichée ne retombe pas Le matériau filtrant a-t-il durci ? jusqu’à...
  • Seite 101: Démontage Et Élimination

    Boîtier de filtre inox / Démontage et élimination 11 Démontage et élimination Éliminez l’emballage du boîtier de filtre avec les déchets ménagers dans le respect des règles de recyclage. DANGER Les opérations de démontage et d’élimination doivent être réalisées uniquement par un personnel qualifié formé et agréé. PRUDENCE Lors du démontage, veillez à...
  • Seite 103 ISTRUZIONI PER L’USO Europa 1002² Multistrato 2002² Il vostro rivenditore specializzato BEHNCKE : Dok-ID:12/2020...
  • Seite 104 ® BEHNCKE GmbH Baviera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Telefono: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sassonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Telefono: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-mail: info@behncke.com...
  • Seite 105 2.13 Comportamento in caso di pericolo e di incidenti 2.14 Valori dell'acqua consentiti Trasporto e stoccaggio Indicazioni di sicurezza per il trasporto Ispezione dopo il trasporto Trasporto / stoccaggio Impianto di filtraggio Europa 1002 Impianto filtrante multistrato 2002 Materiale filtrante 3.6.1 Materiale filtrante sabbia di quarzo Europa 3.6.2 Materiale filtrante sabbia di quarzo Europa 3.6.3...
  • Seite 106 Contenitore filtro acciaio inossidabile / Indice Indice Comando Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Accensione Valvola di controlavaggio 5.3.1 Valvola a 6 vie Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Svernamento dell’impianto Messa in funzione Verifica della direzione di rotazione della pompa Controlavaggio del materiale filtrante Controllo del funzionamento e della tenuta 5.10 Filtrazione...
  • Seite 107: Importanti Informazioni Generali

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Importanti informazioni generali Importanti informazioni generali 1.1 Informazioni generali Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Per trarne beneficio a lungo, vi preghiamo di osservare le presenti istruzioni per l’allaccio e l’uso corretto del prodotto. Prima dell’allaccio e della regolazione, leggere attentamente e comprendere bene le istruzioni per l’uso! Il produttore declina ogni responsabilità...
  • Seite 108: Indicazioni Generali E Di Sicurezza

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Indicazioni generali e di sicurezza Indicazioni generali e di sicurezza • ® Tutti i prodotti dell’azienda BEHNCKE sono realizzati con materiali di elevata qualità, garantendo pertanto per molti anni un funzionamento privo di guasti. •...
  • Seite 109: Indicazioni Relative Al Prodotto

    Un uso diverso o eccedente tali indicazioni è da intendersi come non conforme. ® Il produttore BEHNCKE non risponde per danni da ciò derivanti. Qualora fosse previsto uno scopo di utilizzo diverso, questo deve essere autorizzato per iscritto dalla ®...
  • Seite 110: Pericoli Nell'utilizzo Del Contenitore Filtro

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Indicazioni generali e di sicurezza 2.2 Pericoli nell’utilizzo del contenitore filtro I contenitori filtro sono stati costruiti secondo lo stato dell'arte della tecnica e le regole di sicurezza riconosciute. Tuttavia, il loro utilizzo può, in particolare in caso di uso improprio, comportare il rischio di: •...
  • Seite 111: Pericoli Causati Dagli Accessori

    2.4 Pericoli causati dagli accessori ® Possono essere utilizzati soltanto accessori della ditta BEHNCKE Gli accessori non devono pregiudicare la sicurezza dell’impianto. 2.5 Misure di sicurezza nel luogo di installazione L’impianto di filtraggio deve essere montato in modo stabile su una superficie piana e solida o su una piastra di montaggio.
  • Seite 112: Responsabilità Del Gestore

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Indicazioni generali e di sicurezza 2.7 Responsabilità del gestore L’impianto di filtraggio viene utilizzato in ambito privato. Il gestore è tenuto a: • aver ricevuto un'adeguata istruzione. • aver letto e compreso le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo relativo alla sicurezza e le avvertenze.
  • Seite 113: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Indicazioni generali e di sicurezza 2.10 Dispositivi di protezione individuale Durante i lavori è necessario indossare i dispositivi di protezione individuali per minimizzare i rischi per la salute. • Indossare i dispositivi di protezione necessari per i rispettivi lavori durante il loro svolgimento. •...
  • Seite 114: Dispositivi Di Sicurezza

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Indicazioni generali e di sicurezza AVVERTENZA! Rischio di lesioni a causa di componenti in movimento! Le parti rotanti e/o a movimento lineare possono causare gravi lesioni. • Non interferire con componenti in movimento o maneggiare componenti in movimento durante il funzionamento.
  • Seite 115: Trasporto E Stoccaggio

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio 3.1 Indicazioni di sicurezza per il trasporto Trasporto autonomo: AVVERTENZA Danni per trasporto improprio! Il trasporto improprio può comportare danni materiali di grande entità. • Quando si scaricano i pezzi del pacco, durante la consegna e il trasporto all’interno dello stabilimento, usare cautela e fare attenzione ai simboli sull’imballaggio.
  • Seite 116: Impianto Di Filtraggio Europa 1002

    Manometer mit Contenitore filtro acciaio inossidabile / Trasporto e stoccaggio manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Impianto di filtraggio Europa 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: 1.4571 (AISI 316)
  • Seite 117: Materiale Filtrante

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Trasporto e stoccaggio 3.6 Materiale filtrante Tutti i dati sono in kg / sacco (Altezza vedi tabella dei granuli in basso) 3.6.1 Materiale filtrante sabbia di quarzo Europa Contenitore filtro Ø Ø450 mm Ø550 mm Ø630 mm Grade 1 (0,4-1,0 mm) 75 / 3...
  • Seite 118: Schema Granuli Europa

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Trasporto e stoccaggio 3.6.5 Schema granuli Europa (Tutte le dimensioni in mm) 3.6.6 Schema granuli multistrato (Tutte le dimensioni in mm)
  • Seite 119: Installazione E Prima Messa In Funzione

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Installazione e prima messa in funzione Installazione e prima messa in funzione 4.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo relativo al capitolo 2 Sicurezza, è stato letto e compreso? Prima non è consentito utilizzare il contenitore filtro. •...
  • Seite 120: Requisiti Del Luogo Di Montaggio

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Installazione e prima messa in funzione 4.3 Requisiti del luogo di montaggio • Il basamento deve essere predisposto per i carichi statici e dinamici previsti. • Il basamento deve essere piano e fissato. • L’ambiente deve essere protetto dal gelo. •...
  • Seite 121: Riempimento Del Materiale Filtrante

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Installazione e prima messa in funzione 4.5 Riempimento del materiale filtrante Le seguenti operazioni devono essere effettuate nell'ordine seguente: (Numero posizioni, vedi capitolo 4.1) 1. Allentare il collegamento a vite dell'anello di serraggio e rimuovere l'anello di serraggio (1.3). 2.
  • Seite 122: Tubo Di Mandata E Di Aspirazione

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Installazione e prima messa in funzione 4.6 Tubo di mandata e di aspirazione L’impianto può essere danneggiato a causa di una pressione troppo alta. Lo sporco dell’impianto di filtrazione può penetrare nella rete idrica. ATTENZIONE L’impianto non deve essere collegato con la rete dell'acqua potabile! •...
  • Seite 123: Comando

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Comando Comando 5.1 Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per uso improprio! L’uso improprio può causare gravi lesioni o danni materiali. • Utilizzare secondo le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. •...
  • Seite 124: Modalità Di Funzionamento Della Valvola Di Controlavaggio

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Comando 5.4 Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Nelle piscine private, il tempo di azionamento delle pompe filtro dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È...
  • Seite 125: Svernamento Dell'impianto

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Comando 5.5 Svernamento dell’impianto Per proteggere il contenitore filtro e le componenti in cui passa l'acqua dal gelo, è necessario svuotare l'acqua durante i periodi di gelo. Vedi capitolo 7.4: “Svernamento dell’impianto di filtrazione” 5.6 Messa in funzione Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo 2 relativo alla sicurezza, è...
  • Seite 126: Controlavaggio Del Materiale Filtrante

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Comando 5.8 Controlavaggio del materiale filtrante Evitare che durante la prima messa in funzione vengano trasportati residui di sabbia nella pisci- na. A tal fine è necessario eseguire un controlavaggio del contenuto del filtro. Durante la messa in funzione, la procedura di controlavaggio deve durare circa 4 minuti.
  • Seite 127: Controlavaggio / Risciacquo

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Comando 5.10 Filtrazione Nelle piscine private, il tempo di azionamento della pompa del filtro dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È...
  • Seite 128: Svuotamento Della Piscina

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Manutenzione 5.14.1 Svuotamento della piscina • Spegnere l’impianto • Spegnere l’impianto di dosaggio e simile • Selezionare la funzione della valvola “Svuota”. Per le piscine con regolazione di livello automatica • Spegnere la valvola elettromagnetica. •...
  • Seite 129: Pulizia Del Filtro A Monte Della Pompa

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Manutenzione 6.3 Pulizia del filtro a monte della pompa Verificare regolarmente la presenza di sporco nel filtro a monte. Lo sporco riduce notevolmente le prestazioni della pompa. AVVERTENZA La pompa può essere danneggiata! Non accendere per alcun motivo la pompa durante la pulizia! •...
  • Seite 130: Sostituzione Del Materiale Filtrante

    Il materiale filtrante e il contenitore filtro dipendono l’uno dall’altro. Utilizzare esclusivamente il materiale ® filtrante indicato nella tabella dei granuli di BEHNCKE Vedi Capitolo 4 “Dati tecnici” Per sostituire il materiale filtrante è assolutamente necessario, così come per la prima messa in funzione, un tecnico del servizio di assistenza clienti.
  • Seite 131: Guasti

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Guasti Guasti 7.1 Indicazioni di sicurezza per la rimozione dei problemi Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per rimozione dei problemi impropria! Una rimozione impropria dei guasti può causare gravi danni a persone o materiali. •...
  • Seite 132: Pulizia

    Queste aree possono essere trattate in modo semplice e veloce mediante una speciale ovatta di pulizia e lucidante. Utilizzare a tal fine i seguenti prodotti: Detergente BEHNCKE per acciaio inossidabile e cromo Cod. art. 460 000 80 o Cod. art. 460 000 81.
  • Seite 133: Diagnosi Guasti

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Diagnosi guasti Diagnosi guasti PERICOLO La manutenzione e la riparazione devono essere svolte esclusivamente da personale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. Raccomandiamo di stipulare un contratto di manutenzione con il rivenditore di piscine competente, che comprenda anche l’ispezione e la manutenzione del pulitore di superficie.
  • Seite 134: Parti Di Ricambio

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Parti di ricambio Accertamento Verifica delle possibili cause L’indicatore della pressione di Il controlavaggio del filtro è stato eseguito correttamente? uscita è troppo alto o non ritorna Il manometro è a posto? nella pressione iniziale dopo il Il materiale filtrante si è...
  • Seite 135: Smontaggio E Smaltimento

    Contenitore filtro acciaio inossidabile / Smontaggio e smaltimento 11 Smontaggio e smaltimento L’imballaggio del contenitore filtro può essere smaltito con la raccolta differenziata nei rifiuti domestici. PERICOLO Lo smontaggio e lo smaltimento deve essere svolto esclusivamente da personale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. ATTENZIONE Durante lo smontaggio fare attenzione alla propria incolumità.
  • Seite 137 BEDIENINGSHANDLEIDING Europa 1002² Meerlaags 2002² Uw BEHNCKE - vakhandelaar: Doc-ID:12/2020...
  • Seite 138 ® BEHNCKE GmbH Beieren: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tel.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saksen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tel.: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-mail: info@behncke.com...
  • Seite 139 Filterreservoir roestvrij staal / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Belangrijke basisinformatie Algemeen Symbolen en signaalwoorden Auteursrecht Garantievoorwaarden Productaansprakelijkheid Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies Specifieke opmerkingen bij het product Gevaren bij de omgang met het filterreservoir Gevaarbronnen Gevaren door toebehoren Veiligheidsmaatregelen op de plaats van opstelling Veiligheidsvoorzieningen Verantwoordelijkheid van de exploitant Eisen aan het personeel...
  • Seite 140 Filterreservoir roestvrij staal / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Bediening Veiligheidsinstructies bij de bediening Inschakelen Terugspoelkleppen 5.3.1 6-wegklep Werkwijze van de terugspoelkleppen Overwinteren van de installatie Inbedrijfstelling Draairichting van de pomp controleren Terugspoelen van het filtermateriaal Functie- en dichtheidscontrole 5.10 Filteren 5.11 Filterinstallatie 5.12 Terugspoelen / naspoelen 5.13 Circuleren 5.14 Ledigen...
  • Seite 141: Belangrijke Basisinformatie

    Filterreservoir roestvrij staal / Belangrijke basisinformatie Belangrijke basisinformatie 1.1 Algemeen Wij danken u dat u voor ons product gekozen heeft. Opdat u er lang plezier aan beleeft, verzoeken wij u deze handleiding voor de aansluiting en de correcte omgang met het product in acht te nemen. Vóór het aansluiten en instellen moet de bedieningshandleiding aandachtig gelezen en begrepen worden! Bij niet-beoogd gebruik of onvakkundige hantering aanvaardt de fabrikant geen garantie en/of aansprakelijkheid.
  • Seite 142: Algemene Opmerkingen En Veiligheidsinstructies

    Filterreservoir roestvrij staal / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies • ® A lle producten van de firma BEHNCKE zijn uit kwalitatief hoogwaardig materiaal vervaardigd. Dit waarborgt een jarenlange storingvrije werking. • Deze eigenschappen blijven vele jaren behouden, indien de inbouwcomponenten zorgzaam behan- deld worden en overeenkomstig onze bedieningshandleiding worden gebruikt en onderhouden.
  • Seite 143: Specifieke Opmerkingen Bij Het Product

    Filterreservoir roestvrij staal / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.1 Specifieke opmerkingen bij het product De filterinstallatie is uitsluitend bedoeld voor het circuleren en filteren van het zwembadwater van privézwembaden in niet explosieve ruimten. Ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. ® Voor hieruit voortvloeiende schade aanvaardt de fabrikant BEHNCKE geen aansprakelijkheid. ® Indien een ander gebruiksdoel voorzien wordt, moet dit door de firma BEHNCKE GmbH schriftelijk bevestigd worden! LET OP Tot het beoogde gebruik behoort ook •...
  • Seite 144: Gevaren Bij De Omgang Met Het Filterreservoir

    Filterreservoir roestvrij staal / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.2 Gevaren bij de omgang met het filterreservoir De filterreservoirs zijn gebouwd volgens de stand der techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan – in het bijzonder bij onjuiste bediening of misbruik – gevaren voor: • lijf en leden van de bediener of van derden, ofwel •...
  • Seite 145: Gevaren Door Toebehoren

    Nooit veiligheidsvoorzieningen verwijderen of buiten werking zetten door ver- anderingen aan de installatie! 2.4 Gevaren door toebehoren ® Er mag uitsluitend toebehoren van de firma BEHNCKE gebruikt worden. Toebehoren mag de veiligheid van de installatie niet in gevaar brengen. 2.5 Veiligheidsmaatregelen op de plaats van opstelling De filterinstallatie moet stabiel op een vlakke en vaste ondergrond of op een montageplaat gemonteerd worden.
  • Seite 146: Verantwoordelijkheid Van De Exploitant

    Filterreservoir roestvrij staal / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.7 Verantwoordelijkheid van de exploitant De filterinstallatie wordt in de privéomgeving ingezet. De exploitant moet: • geïnstrueerd zijn in de hantering. • deze bedieningshandleiding – in het bijzonder het veiligheidshoofdstuk en de waarschuwingen – gelezen en begrepen hebben. •...
  • Seite 147: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Filterreservoir roestvrij staal / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.10 Persoonlijke beschermingsmiddelen Tijdens de werkzaamheden is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vereist om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren. • De noodzakelijke beschermingsmiddelen tijdens de werkzaamheden steeds dragen. • Bordjes inzake de persoonlijke beschermingsmiddelen in de werkomgeving in acht nemen. Principieel dragen: Bij alle werkzaamheden principieel te dragen.
  • Seite 148: Veiligheidsvoorzieningen

    Filterreservoir roestvrij staal / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Letselgevaar door bewegende onderdelen! Roterende en/of lineair bewegende onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken. • Tijdens de werking niet in bewegende onderdelen grijpen of bewegende onderdelen hanteren. • Afdekkingen tijdens de werking niet openen •...
  • Seite 149: Transport En Opslag

    Filterreservoir roestvrij staal / Transport en opslag Transport en opslag 3.1 Veiligheidsinstructies bij het transport Eigenmachtig transport: LET OP Beschadiging door onvakkundig transport! Bij onvakkundig transport kan aanzienlijke materiële schade ontstaan. • Bij het uitladen van de pakstukken, bij levering en bedrijfsintern transport voorzichtig te werk gaan en de symbolen op de verpakking in acht ne- men.
  • Seite 150: Europa-Filterinstallaties 1002

    Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Europa-filterinstallaties 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: 1.4571 (AISI 316) BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind AISI 316 Maßstab: fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 1:5,5 Betriebsdruck: max. 2,0 bar;...
  • Seite 151: Filtermateriaal

    Filterreservoir roestvrij staal / Transport en opslag 3.6 Filtermateriaal Alle gegevens in kg / zakken (voor hoogte zie onderstaande schudgoedtabel) 3.6.1 Filtermateriaal kwartszand Europa Filterreservoir Ø Ø450 mm Ø550 mm Ø630 mm Grade 1 (0,4-1,0 mm) 75 / 3 100 / 4 150 / 6 Artikelnummer 390 115 12...
  • Seite 152: Schudgoedschema Europa

    Filterreservoir roestvrij staal / Transport en opslag 3.6.5 Schudgoedschema Europa (alle gegevens in mm) 3.6.6 Schudgoedschema meerlaags (alle gegevens in mm)
  • Seite 153: Installatie En Eerste Inbedrijfstelling

    Filterreservoir roestvrij staal / Installatie en eerste inbedrijfstelling Installatie en eerste inbedrijfstelling 4.1 Algemeen Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Niet eerder mag u het filterreservoir in gebruik nemen. • Het filterreservoir kan beschadigd worden. •...
  • Seite 154: Eisen Aan De Plaats Van Opstelling

    Filterreservoir roestvrij staal / Installatie en eerste inbedrijfstelling 4.3 Eisen aan de plaats van opstelling • Het fundament moet voorzien zijn op de te verwachten statische en dynamische belastingen. • Het fundament moet effen en bevestigd zijn. • De ruimte moet vorstveilig zijn. •...
  • Seite 155: Vullen Van Het Filtermateriaal

    Filterreservoir roestvrij staal / Installatie en eerste inbedrijfstelling 4.5 Vullen van het filtermateriaal De onderstaande stappen moeten in deze volgorde worden uitgevoerd: (positienummers, zie hoofdstuk 4.1) 1. Draai de schroefverbinding van de spanring los en verwijder de spanring (1.3). 2. Verwijder het deksel van het reservoir (1.2) en de O-ring (1.4). 3. Controleer het filterreservoir op beschadiging en volledigheid van de inbouwelementen.
  • Seite 156: Druk- En Zuigleiding

    Filterreservoir roestvrij staal / Installatie en eerste inbedrijfstelling 4.6 Druk- en zuigleiding Door te hoge druk kan de installatie beschadigd worden. Verontreinigingen uit de filterinstallatie kunnen in het watervoedingsnet terechtkomen. VOORZICHTIG De installatie mag niet met het drinkwaternet verbonden worden! • V óór de aansluiting de leidingen voor de filterinstallatie op dichtheid controleren. De filterinstallatie kan geluid en trillingen overdragen. Er kan ondichtheid ontstaan. Voorkom spanningen in buisverbindingen.
  • Seite 157: Bediening

    Filterreservoir roestvrij staal / Bediening Bediening 5.1 Veiligheidsinstructies bij de bediening Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige bediening! Onvakkundige bediening kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Bediening volgens de instructies van deze gebruiksaanwijzing uitvoeren. • De handleiding moet gelezen en begrepen zijn.
  • Seite 158: Werkwijze Van De Terugspoelkleppen

    Filterreservoir roestvrij staal / Bediening 5.4 Werkwijze van de terugspoelkleppen De looptijd van de filterpomp in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Klepinstelling Functie Watertraject Filteren In deze stand wordt het zwembadwater van boven naar Bassin –...
  • Seite 159: Overwinteren Van De Installatie

    Filterreservoir roestvrij staal / Bediening 5.5 Overwinteren van de installatie Om het filterreservoir en water geleidende onderdelen tegen vorst te beschermen, moeten deze tijdens de vorstperiode geledigd worden. Zie hoofdstuk 7.4: ‘Filterinstallatie voor de winter bewaren’ 5.6 Inbedrijfstelling Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Eerder mag u deze installatie niet bedienen! De installatie kan beschadigd worden.
  • Seite 160: Terugspoelen Van Het Filtermateriaal

    Filterreservoir roestvrij staal / Bediening 5.8 Terugspoelen van het filtermateriaal Voorkom dat bij de eerste inbedrijfstelling los geschuurd zand in het bassin terechtkomt. Hiervoor moet de filtervulling teruggespoeld worden. Het terugspoelproces dient bij de inbedrijfstelling ongeveer 4 minuten te duren. Het naspoelen egaliseert het filterbed en spoelt evt. nog aanwezige vuilresten en residu’s in de riolering. Om een andere functie van de terugspoelklep te kiezen: Steeds eerst de bedieningshendel naar beneden drukken en dan verschuiven. (uitsluitend wanneer de pomp uitgeschakeld is) Terugspoelen filterinstallatie •...
  • Seite 161: Filteren

    Filterreservoir roestvrij staal / Bediening 5.10 Filteren De looptijd van de filterpomp in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Tijdens het baden is de filtering van het zwembadwater het doeltreffendst. 5.11 Filterinstallatie De filterinstallatie moet handmatig in- en uitgeschakeld worden. Er kan een bijkomende tijdschakelklok ertussenin geschakeld worden. • Filterinstallatie uitschakelen. • Op de terugspoelklep de stand ‘Filteren’ kiezen. •...
  • Seite 162: Lediging Van Het Bassin

    Filterreservoir roestvrij staal / Onderhoud 5.14.1 Lediging van het bassin • Installatie uitschakelen • Doseerinstallatie o.i.d. uitschakelen • Klepfunctie ‘Ledigen’ kiezen. Bij bassin met automatische niveauregeling • Magneetklep uitschakelen. • Afsluitelement aan de bodemuitloop openen. • Afsluitelement aan de oppervlaktereiniger sluiten. • Filterpomp inschakelen. De filterpomp leidt het water in de riolering.
  • Seite 163: Filterinstallatie Voor De Winter Bewaren

    Filterreservoir roestvrij staal / Onderhoud 6.3 Reinigen van de pompvoorzeef De voorzeef moet regelmatig op verontreiniging gecontroleerd worden. Verontreinigingen verminderen het pompvermogen aanzienlijk. LET OP De pomp kan beschadigd worden! Schakel in geen geval tijdens de reiniging de pomp in! •...
  • Seite 164: Vervanging Van Het Filtermateriaal

    Filterreservoir roestvrij staal / Onderhoud 6.5 Vervanging van het filtermateriaal Uw filterinstallatie bereikt het beste resultaat indien u het filtermateriaal om de 3 tot 5 jaar laat vervangen. Het filtermateriaal en filterreservoir zijn onderling afgestemd. Gebruik uitsluitend het in de schudgoedtabel ® opgegeven BEHNCKE -filtermateriaal. Zie hoofdstuk 4 ‘Technische gegevens’ Ter vervanging van het filtermateriaal is, zoals bij de eerste inbedrijfstelling, een technicus van de klantendienst absoluut vereist. • Filterinstallatie terugspoelen. • Installatie uitschakelen. • Terugspoelklep (2.1) op ‘Gesloten’ zetten. • Open de ontluchtingsklep (1.1) op het filterreservoir. • Laat het filterreservoir leeglopen via de aftapsproeier (1.11).
  • Seite 165: Storingen

    Filterreservoir roestvrij staal / Storingen Storingen 7.1 Veiligheidsinstructies voor storingsoplossing Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige storingsoplossing! Onvakkundige storingsoplossing kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Vóór aanvang van de werkzaamheden voor een toereikende montagevrijheid zorgen. •...
  • Seite 166: Verzorging

    Middels speciale reinigings- en boenwatten kunnen plekken eenvoudig en snel behandeld worden. Gebruik hiervoor: BEHNCKE schoonmaakmiddel voor edelstaal en chroom Art.-nr. 460 000 80 resp. Art.-nr. 460 000 81. Wij adviseren, met de gespecialiseerde zwembadfirma die voor u verantwoor- delijk is een onderhoudscontract af te sluiten, waarin eveneens de controle en het onderhoud van de filterinstallatie inbegrepen zijn.
  • Seite 167: Foutdiagnose

    Filterreservoir roestvrij staal / Foutdiagnose Foutdiagnose GEVAAR Het onderhoud en de reparatie mogen uitsluitend door geschoold en geautori- seerd vakpersoneel uitgevoerd worden. Wij adviseren een onderhoudscontract af te sluiten waarin eveneens de controle en het onderhoud van de oppervlakte- reiniger inbegrepen zijn. Vaststelling Controleren van de mogelijke oorzaken De circulatiepomp zuigt weinig...
  • Seite 168: Vervangingsonderdelen

    Filterreservoir roestvrij staal / Vervangingsonderdelen Vaststelling Controleren van de mogelijke oorzaken Weergave uitgangsdruk te Is het filter correct teruggespoeld? hoog of weergave keert na het Is de manometer in orde? terugspoelen niet terug naar de Is het filtermateriaal verhard? uitgangsdruk Water is troebel Zijn de chloor- en pH-waarde: in orde? Is de filterinstallatie van voldoende omvang? Is de circulatietijd toereikend? Is het filter correct teruggespoeld?
  • Seite 169: Demontage En Afvoer

    Filterreservoir roestvrij staal / Demontage en afvoer 11 Demontage en afvoer De verpakking van het filterreservoir kunt u gesorteerd bij het passende huisvuil afvoeren. GEVAAR De demontage en afvoer mogen uitsluitend door geschoold en geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden. VOORZICHTIG Bij de demontage erop letten dat men niet verwond wordt. Veiligheidsuitrusting (bv. veiligheidshandschoenen, veiligheidsschoenen en veiligheidsbril dragen)! Na demontage kunnen edelstalen randen scherp zijn.
  • Seite 171: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Фильтровальная емкость Europa 1002² Емкость многослойного фильтрования 2002² Ваш дилер компании BEHNCKE: Идентификационный номер документа: 12/2020...
  • Seite 172 ® BEHNCKE GmbH Бавария: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn (Германия) Тел.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Факс: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Саксония-Анхальт: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne (Германия) Тел.: +49 (0)39421 / 796-0 Факс: +49 (0)39421 / 796-30 Эл.
  • Seite 173 2.13 Действия в случае опасности и при несчастных случаях 2.14 Допустимые характеристики воды Транспортировка и хранение Указания по технике безопасности при транспортировке Проверка перед транспортировкой Транспортировка/хранение Фильтровальные установки Europa 1002 Установка многослойного фильтрования 2002 Фильтрующий материал 3.6.1 Фильтрующий материал для емкостей Europa — кварцевый песок 3.6.2 Фильтрующий материал для емкостей Europa — AFM 3.6.3...
  • Seite 174 Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/оглавление Оглавление Управление Указания по технике безопасности при управлении Включение Клапаны обратной промывки 5.3.1 6-ходовой клапан Принцип действия клапанов обратной промывки Хранение установки в зимний период Ввод в эксплуатацию Проверка направления вращения насоса Обратная промывка фильтрующего материала Проверка...
  • Seite 175: Важная Основополагающая Информация

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Важная основополагающая информация Важная основополагающая информация 1.1 Общие сведения Благодарим за выбор нашей продукции. Чтобы она радовала вас долгие годы, необходимо соблюдать данное руководство по подключению и правильному обращению с изделием. Прежде чем приступать к подключению и настройке, следует тщательно изучить руководство по эксплуата- ции...
  • Seite 176: Общие Указания И Правила Техники Безопасности

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Общие указания и правила техники безопасности Общие указания и правила техники безопасности • ® Все изделия компании BEHNCKE изготовлены из высококачественного материала. Это гарантирует их многолетнюю бесперебойную эксплуатацию. • Такие характеристики сохраняются на протяжении многих лет при условии бережного обращения со...
  • Seite 177: Информация Об Изделии

    Компания-производитель BEHNCKE не несет ответственности за возникающие в результате этого повреждения. Если предусмотрено использование по иному назначению, необходимо получить письменное ® подтверждение от компании BEHNCKE GmbH УКАЗАНИЕ Применение по назначению подразумевает также • выполнение всех указаний, приведенных в руководствах по эксплуатации;...
  • Seite 178: Опасности, Возникающие При Эксплуатации Фильтровальной Емкости

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Общие указания и правила техники безопасности 2.2 Опасности, возникающие при эксплуатации фильтровальной емкости Фильтровальные емкости сконструированы в соответствии с современным уровнем развития техни- ки и общепризнанными правилами техники безопасности. Но несмотря на это при их использовании, в...
  • Seite 179: Опасности, Исходящие От Принадлежностей

    эксплуатации посредством внесения изменений в установку! 2.4 Опасности, исходящие от принадлежностей ® Необходимо использовать только принадлежности фирмы BEHNCKE Такие принадлежности не могут отрицательно повлиять на безопасность установки. 2.5 Меры безопасности на месте установки Фильтровальная установка должна быть установлена на ровном и прочном основании или на монтажной плите.
  • Seite 180: Ответственность Пользователя

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Общие указания и правила техники безопасности 2.7 Ответственность пользователя Фильтровальная установка используется в частной сфере. Пользователь обязан: • пройти инструктаж по эксплуатации изделия. • изучить данное руководство по эксплуатации, в частности раздел «Техника безопасности» и предупредительные указания, и понять их содержание. •...
  • Seite 181: Средства Индивидуальной Защиты

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Общие указания и правила техники безопасности 2.10 Средства индивидуальной защиты При выполнении работ необходимо обязательно использовать средства индивидуальной защиты, чтобы свести к минимуму риск для здоровья. • Во время выполнения работы следует постоянно носить средство индивидуальной защиты, необходимое...
  • Seite 182: Предохранительные Устройства

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Общие указания и правила техники безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования движущимися деталями! Вращающиеся и (или) линейно движущиеся детали могут стать причиной серьезных травм. • Во время эксплуатации установки запрещено дотрагиваться до движущихся деталей или проводить с ними какие-либо манипуляции. •...
  • Seite 183: Транспортировка И Хранение

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Транспортировка и хранение Транспортировка и хранение 3.1 Указания по технике безопасности при транспортировке Самостоятельная транспортировка: УКАЗАНИЕ Повреждение вследствие неправильной транспортировки! При неправильной транспортировке возможно причинение значительного материального ущерба. • Во время выгрузки упаковочных единиц при поставке и в процессе внутризаводской...
  • Seite 184 Manometer mit Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Транспортировка и хранение manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Фильтровальные установки Europa 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: 1.4571 (AISI 316)
  • Seite 185: Фильтрующий Материал

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Транспортировка и хранение 3.6 Фильтрующий материал Все данные указаны в кг на мешок. (высоту см. в таблице загрузки ниже) 3.6.1 Фильтрующий материал для емкостей Europa — кварцевый песок Диаметр фильтровальной Ø450 мм Ø550 мм Ø630 мм емкости...
  • Seite 186: Схема Загрузки Для Емкостей Europa

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Транспортировка и хранение 3.6.5 Схема загрузки для емкостей Europa (все данные приведены в мм) 3.6.6 Схема загрузки для емкостей многослойного фильтрования (все данные приведены в мм)
  • Seite 187: Монтаж И Первый Ввод В Эксплуатацию

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 4.1 Общие сведения Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поняли его содержание? Это является обязательным условием для ввода фильтровальной емкости в эксплуатацию. •...
  • Seite 188: Требования К Месту Установки

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 4.3 Требования к месту установки • Фундамент должен быть рассчитан на воздействие ожидаемых статических и динамических нагрузок. • Фундамент должен быть ровным и укрепленным. • Помещение должно быть защищено от мороза. •...
  • Seite 189: Загрузка Фильтрующего Материала

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 4.5 Загрузка фильтрующего материала Следующие этапы работы необходимо выполнять в указанном порядке (номера позиций см. в разделе 4.1): 1. Ослабить резьбовое соединение зажимного кольца и снять зажимное кольцо (1.3). 2. Снять крышку емкости (1.2) и уплотнительное кольцо круглого сечения (1.4). 3.
  • Seite 190: Напорный И Всасывающий Трубопроводы

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 4.6 Напорный и всасывающий трубопроводы Слишком высокое давление может привести к повреждению установки. Загрязнения из фильтровальной установки могут попасть в сеть водоснабжения. ОСТОРОЖНО Не разрешается подключать установку к хозяйственно-питьевой водопроводной сети! •...
  • Seite 191: Управление

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Управление Управление 5.1 Указания по технике безопасности при управлении Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном управлении! Неправильное управление может стать причиной тяжелых травм или матери- ального ущерба. • Управление должно осуществляться согласно указаниям, приведенным в данном руководстве по эксплуатации. •...
  • Seite 192: Принцип Действия Клапанов Обратной Промывки

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Управление 5.4 Принцип действия клапанов обратной промывки Время работы фильтр-насосов в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 часов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Настройка...
  • Seite 193: Хранение Установки В Зимний Период

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Управление 5.5 Хранение установки в зимний период Для защиты фильтровальной емкости и проводящих воду компонентов необходимо на период морозов слить из них воду. См. раздел 7.4: «Хранение фильтровальной установки в зимний период». 5.6 Ввод в эксплуатацию Вы...
  • Seite 194: Обратная Промывка Фильтрующего Материала

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Управление 5.8 Обратная промывка фильтрующего материала Нельзя допускать попадания механических примесей песка в бассейн при первом вводе в эксплуатацию. Чтобы избежать этого, требуется обратная промывка загруженного в фильтр материала. При вводе в эксплу- атацию обратная промывка должна продолжаться около 4 минут. Дополнительная...
  • Seite 195: Фильтрация

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Управление 5.10 Фильтрация Время работы фильтр-насоса в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 часов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Во время купания фильтрация воды в плавательном бас- сейне...
  • Seite 196: Опорожнение Бассейна

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Техническое обслуживание 5.14.1 Опорожнение бассейна • Выключить установку. • Выключить дозирующую установку и т. п. • Выбрать функцию клапана «Опорожнение». В бассейнах с автоматическим регулированием уровня • Выключить электромагнитный клапан. • Открыть запорную арматуру на напольном сливе. •...
  • Seite 197: Очистка Сита Для Первичного Просеивания В Насосе

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Техническое обслуживание 6.3 Очистка сита для первичного просеивания в насосе Необходимо регулярно проверять степень загрязнения сита для первичного просеивания. Загрязнения значительно снижают производительность насоса. УКАЗАНИЕ Возможно повреждение насоса! Категорически запрещается включать насос во время очистки! • Выключить...
  • Seite 198: Замена Фильтрующего Материала

    раз в 3–5 лет. Фильтрующий материал и фильтровальная емкость точно подобраны друг к другу. Необходимо использо- ® вать только фильтрующий материал фирмы BEHNCKE , указанный в таблице загрузки. См. раздел 4 «Технические характеристики». Для замены фильтрующего материала, как и для первого ввода в эксплуатацию, обязательно...
  • Seite 199: Неисправности

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Неисправности Неисправности 7.1 Указания по технике безопасности для устранения неисправностей Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном устранении неисправностей! Неправильное устранение неисправностей может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. • Перед началом работ необходимо обеспечить достаточное свободное пространство...
  • Seite 200: Уход

    пятна цвета ржавчины. Эти места можно легко и быстро обработать с помощью специальной чистящей и полирующей ваты. Для этого следует использовать: Чистящее средство BEHNCKE для нержавеющей стали и хрома Номер артикула 460 000 80 или Номер артикула 460 000 81.
  • Seite 201: Диагностика Неисправностей

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Диагностика неисправностей Диагностика неисправностей ОПАСНО Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться толь- ко обученным квалифицированным персоналом, имеющим соответствующий допуск. Рекомендуется заключить договор на техническое обслуживание, пред- усматривающий также контроль и техническое обслуживания устройства для очистки...
  • Seite 202: Запасные Части

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Запасные части Признаки Проверка возможных причин Слишком высокое значение Правильно ли выполнена обратная промывка фильтра? исходного давления, либо после Исправен ли манометр? обратной промывки показание ин- Не затвердел ли фильтрующий материал? дикатора не снижается до уровня исходного...
  • Seite 203: Демонтаж И Утилизация

    Фильтровальная емкость из нержавеющей стали/Демонтаж и утилизация 11 Демонтаж и утилизация Упаковку фильтровальной емкости следует рассортировать по видам материалов и утилизировать как бытовые отходы. ОПАСНО Демонтаж и утилизация должны выполняться только обученным квалифициро- ванным персоналом, имеющим соответствующий допуск. ОСТОРОЖНО При выполнении демонтажа важно следить за собственной безопасностью. Необходимо...
  • Seite 205 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Europa 1002² Multicapas 2002² Su vendedor especializado de BEHNCKE : ID doc:12/2020...
  • Seite 206 ® BEHNCKE GmbH Baviera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tel.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sajonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tel.: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 Correo electrónico:...
  • Seite 207 2.14 Valores de agua permitidos Transporte y almacenamiento Indicaciones de seguridad sobre el transporte Inspección de transporte Transportar / almacenar Instalaciones de filtrado Europa 1002 Instalaciones de filtrado multicapas 2002 Material de filtrado 3.6.1 Material de filtrado arena de cuarzo Europa 3.6.2...
  • Seite 208 Depósito de filtro de acero inoxidable / Índice de contenidos Índice de contenidos Manejo Indicaciones de seguridad sobre el manejo Conexión Válvulas de retrolavado 5.3.1 Válvula de 6 recorridos Funcionamiento de las válvulas de retrolavado Hibernación de la instalación Puesta en funcionamiento Verificación de la dirección de giro de la bomba Retrolavado del material de filtrado Control de las funciones y de la estanqueidad...
  • Seite 209: Información Básica Importante

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Información básica importante Información básica importante 1.1 Generalidades Le damos las gracias por haber optado por nuestro producto. Para poder disfrutar de él durante mucho tiempo, le rogamos siga las presentes instrucciones para la conexión y el correcto manejo del producto. Antes de realizar la conexión y la configuración, deberán leerse y comprenderse atentamente las instrucciones de operación.
  • Seite 210: Indicaciones Generales E Indicaciones De Seguridad

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad Indicaciones generales e indicaciones de seguridad • ® Todos los productos de la empresa BEHNCKE están realizados en un material de alta calidad. Esto garantiza una operación sin averías durante muchos años. •...
  • Seite 211: Indicaciones Relativas A Productos

    Cualquier otro uso distinto o que vaya más allá de esto se considerará no conforme a lo previsto. ® El fabricante, BEHNCKE , no se hace responsable de los daños que se produzcan. Si debe preverse otra finalidad de uso, deberá obtenerse una confirmación por escrito de la empresa ®...
  • Seite 212: Peligros Durante El Manejo Del Depósito De Filtrado

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.2 Peligros durante el manejo del depósito de filtrado Los depósitos de filtrado están construidos conforme a las últimas novedades técnicas y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, su uso (especialmente, en caso de mal uso o abuso) puede provocar peligros para: •...
  • Seite 213: Peligros Por Accesorios

    2.4 Peligros por accesorios ® Deben utilizarse solo accesorios de la empresa BEHNCKE Los accesorios no deben poner en peligro la seguridad de la instalación. 2.5 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento La instalación de filtrado debe montarse de forma estable en una superficie plana y firme o en una placa...
  • Seite 214: Responsabilidad Del Operador

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.7 Responsabilidad del operador La instalación de filtrado se utiliza en el ámbito privado. El operador deberá: • hallarse instruido en el manejo. • haber leído y comprendido estas instrucciones de operación, en especial, el capítulo relativo a la seguridad y las advertencias.
  • Seite 215: Equipo De Protección Personal

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.10 Equipo de protección personal En el trabajo, es necesario llevar equipos de protección personal para minimizar los peligros para la salud. • Lleve siempre el equipo de protección necesario para cada trabajo durante el trabajo. •...
  • Seite 216: Dispositivos De Seguridad

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones por componentes en movimiento! Los componentes en rotación o de movimiento lineal pueden provocar lesiones graves. • Durante la operación, no toque ni manipule componentes en movimiento.
  • Seite 217: Transporte Y Almacenamiento

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento 3.1 Indicaciones de seguridad sobre el transporte Transporte por cuenta propia: NOTA ¡Daños por un transporte indebido! En caso de transporte indebido, pueden producirse daños materiales considerables. •...
  • Seite 218 Manometer mit Depósito de filtro de acero inoxidable / Transporte y almacenamiento manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Instalaciones de filtrado Europa 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab:...
  • Seite 219: Material De Filtrado

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Transporte y almacenamiento 3.6 Material de filtrado Todas las indicaciones en kg / sacos (Para la altura, véase la tabla de materiales a granel más abajo) 3.6.1 Material de filtrado arena de cuarzo Europa Depósito de filtrado Ø...
  • Seite 220: Esquema De Materiales A Granel Europa

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Transporte y almacenamiento 3.6.5 Esquema de materiales a granel Europa (Todas las indicaciones en mm) 3.6.6 Esquema de materiales a granel multicapas (Todas las indicaciones en mm)
  • Seite 221: Instalación Y Primera Puesta En Funcionamiento

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Instalación y primera puesta en funcionamiento Instalación y primera puesta en funcionamiento 4.1 Generalidades ¿Ha leído y comprendido estas instrucciones de operación, en especial, el capítulo 2 Seguridad? No podrá poner el depósito de filtrado en funcionamiento antes. •...
  • Seite 222: Requisitos Del Lugar De Emplazamiento

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Instalación y primera puesta en funcionamiento 4.3 Requisitos del lugar de emplazamiento • Los cimientos deberán estar construidos para las cargas estáticas y dinámicas esperables. • Los cimientos deben estar planos y bien fijados. •...
  • Seite 223: Llenado Del Material De Filtrado

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Instalación y primera puesta en funcionamiento 4.5 Llenado del material de filtrado Los siguientes pasos del trabajo deberán llevarse a cabo en este orden: (Números de posiciones, véase el capítulo 4.1) 1. Suelte el atornillamiento del anillo tensor y retire el anillo tensor (1.3). 2.
  • Seite 224: Conducto De Presión Y De Aspiración

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Instalación y primera puesta en funcionamiento 4.6 Conducto de presión y de aspiración La instalación puede sufrir daños por una presión demasiado alta. La suciedad procedente de la instalación de filtrado puede llegar a la red de suministro de agua. PRECAUCIÓN ¡La instalación no debe estar conectada a la red de suministro de agua potable!
  • Seite 225: Manejo

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Manejo Manejo 5.1 Indicaciones de seguridad sobre el manejo Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por un manejo indebido! Un manejo indebido puede provocar lesiones graves o daños materiales. • Lleve a cabo el manejo conforme a las indicaciones de las presentes instrucciones de operación.
  • Seite 226: Funcionamiento De Las Válvulas De Retrolavado

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Manejo 5.4 Funcionamiento de las válvulas de retrolavado El tiempo de marcha de la bomba de filtro en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
  • Seite 227: Hibernación De La Instalación

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Manejo 5.5 Hibernación de la instalación Para proteger el depósito de filtrado y los componentes conductores de agua de las heladas, estos debe- rán desaguarse durante el periodo de las heladas. Véase el capítulo 7.4: «Hibernación de la instalación de filtrado»...
  • Seite 228: Retrolavado Del Material De Filtrado

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Manejo 5.8 Retrolavado del material de filtrado Evite que en la primera puesta en funcionamiento entren restos de arena en la piscina. Para ello deberá retrolavarse el relleno del filtro. El proceso de retrolavado debe durar unos 4 minutos durante la puesta en funcionamiento.
  • Seite 229: Retrolavado / Lavado Posterior

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Manejo 5.10 Filtrado El tiempo de marcha de la bomba de filtro en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
  • Seite 230: Vaciado De La Piscina

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Revisiones 5.14.1 Vaciado de la piscina • Desconecte la instalación • Desconecte la instalación de dosificación y similares. • Seleccione la función de la válvula «Vaciado». En piscinas con regulación automática del nivel •...
  • Seite 231: Limpieza Del Filtro Previo De La Bomba

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Revisiones 6.3 Limpieza del filtro previo de la bomba Debe comprobarse periódicamente si el filtro previo presenta suciedad. La suciedad reduce considerablemente la potencia de la bomba. NOTA ¡La bomba puede sufrir daños! ¡No conecte nunca la bomba durante la limpieza! •...
  • Seite 232: Cambio Del Material De Filtrado

    3 y 5 años. El material y el depósito de filtrado están adaptados el uno al otro. Utilice únicamente el material de ® filtrado BEHNCKE indicado en la tabla de materiales a granel. Véase el capítulo 4 «Datos técnicos»...
  • Seite 233: Averías

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Averías Averías 7.1 Indicaciones de seguridad para la reparación de averías Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por una reparación de averías inadecuada! Una reparación de averías inadecuada puede provocar daños personales o materiales graves. •...
  • Seite 234: Cuidado

    A través de un algodón de limpieza y pulido especial, estos puntos pueden tratarse de forma sencilla y rápida. Utilice para ello: Producto de limpieza BEHNCKE para acero inoxidable y cromo N.º art. 460 000 80 o N.º art. 460 000 81.
  • Seite 235: Diagnóstico De Errores

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Diagnóstico de errores Diagnóstico de errores PELIGRO Las revisiones y las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado. Firme un contrato de revisiones en cuya extensión se incluyan también la comprobación y revisión del limpiador de la superficie.
  • Seite 236: Piezas De Recambio

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Piezas de recambio Determinación Verificación de las posibles causas Indicación de la presión de salida ¿Se ha retrolavado correctamente el filtro? demasiado alta, o bien la indica- ¿Está el manómetro en buen estado? ción no vuelve a pasar a la presión ¿Se ha endurecido el material de filtrado? de salida después del retrolavado...
  • Seite 237: Desmontaje Y Desechamiento

    Depósito de filtro de acero inoxidable / Desmontaje y desechamiento 11 Desmontaje y desechamiento Puede desechar el embalaje del depósito de filtrado separando los materiales en la basura doméstica correspondiente. PELIGRO El desmontaje y el desechamiento deben ser llevados a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado.
  • Seite 239 İŞLETME TALİMATI Europa 1002² Çoklu katman 2002² BEHNCKE bayiniz: Dok-ID:12/2020...
  • Seite 240 Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Telefon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Faks: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saksonya-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Telefon: +49 (0)39421 / 796-0 Faks: +49 (0)39421 / 796-30 E-posta: info@behncke.com İnternet: www.behncke.com...
  • Seite 241 Paslanmaz çelik filtre kabı / İçindekiler İçindekiler Önemli genel bilgiler Genel 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri 1.3 Telif hakkı 1.4 Garanti koşulları 1.5 Ürün sorumluluğu Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.1 Ürüne özgü hatırlatmalar 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler 2.3 Tehlike kaynakları 2.4 Aksesuarlardan dolayı tehlike 2.5 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri 2.6 Güvenlik tertibatları 2.7 Operatör sorumluluğu Personel gereksinimleri 2.8.1 Nitelik 2.9 Onaylanmış operatör 2.10 Kişisel koruyucu ekipman 2.11 Genel tehlikeler 2.12 Güvenlik tertibatları...
  • Seite 242 Paslanmaz çelik filtre kabı / İçindekiler İçindekiler Kumanda 5.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 5.2 Açılması 5.3 Geri yıkama valfleri 5.3.1 6 yollu valf 5.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli 5.5 Sistemin kış mevsiminde saklanması Devreye alma 5.7 Pompanın dönüş yönünün kontrol edilmesi 5.8 Filtre malzemesinin geri yıkanması 5.9 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü 5.10 Filtreleme 5.11 Filtre sistemi 5.12 Geri yıkama / durulama 5.13 Sirkülasyon 5.14 Boşaltma 5.14.1 Havuzun boşaltılması 5.14.2 Havuzun boşaltılması Bakım 6.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları...
  • Seite 243: Önemli Genel Bilgiler

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Önemli genel bilgiler Önemli genel bilgiler 1.1 Genel Bizim ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünümüzü uzun süre kullanabilmeniz için lütfen ürün bağlantısı ve doğru ürün kullanımı için söz konusu talimatı dikkate alın. Bağlamadan ve ayarlamadan önce işletme talimatı dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır! Amacına veya kurallara uygun olmayan bir kullanımda üretici herhangi bir sorumluluk almaz. Kurulumdan önce teslimat kapsamını eksiksizlik ve olası hasarlar açısından kontrol edin. Ürün ile ilgili tüm önemli bilgileri içerdiğinden bu işletme talimatını özenle saklayın. 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri Sembol / işaret sözcüğü Anlamı TEHLİKE Önlenmediğinde ciddi bir yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. DİKKAT Önlenmediğinde hafif ila orta dereceli bir yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik çarpmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. HATIRLATMA Olası maddi hasarlara ve diğer önemli bilgilere dikkat çeker. 1.3 Telif hakkı HATIRLATMA İçeriksel bilgiler, metinler, çizimler ve diğer gösterimler telif hakkı ile korunmaktadır ve ticari koruma yasalarına tabidir. Her türlü kötü amaçlı kullanım cezalandırılır.
  • Seite 244: Genel Hatırlatmalar Ve Güvenlik Hatırlatmaları

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları • ® BEHNCKE ’ye ait tüm ürünler yüksek kaliteli malzemeden üretilmiştir. Bu, uzun vadeli sorunsuz bir çalıştırma garanti eder. • B u özellikler, montaj parçaları dikkatlice kullanıldığı ve işletme talimatımız uyarınca çalıştırıldığı ve bakımı yapıldığı sürece uzun yıllar boyunca korunur. • Y üzme havuzu bayiniz ile bir bakım sözleşmesi yapmanızı tavsiye ederiz. Bu, garanti süresi dolduktan sonra da güvenli bir işletme fonksiyonu için ideal bir ön koşuldur. • F iltre kabı sadece suyun filtrelenmesi için kullanılmaktadır, başka bir kullanım amacına izin verilmez ve garantinin geçersiz olmasına neden olur. DİKKAT Paketi açarken ve montaj sırasında kenarlara ve köşelere dikkat edin. Eldiven kullanın. • M ontaj, kurulum ve bakım sadece eğitim almış ve tasdik edilmiş uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. • P aslanmaz çeliği ele alırken sadece uygun olan özel paslanmaz çelik aletleri kullanın. • M utabık kalınan garanti yükümlülüğü kapsamında, bayimizden açık bir onay alınmadığı sürece teslimat kapsamına bizzat müdahale edemezsiniz veya değişiklikler yapamazsınız. Bunlar dikkate alınmadığı takdirde garanti hakkı geçersiz olur. TEHLİKE Pompadaki uyarı levhaları elektrik akım tehlikesine işaret eder! •...
  • Seite 245: Ürüne Özgü Hatırlatmalar

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.1 Ürüne özgü hatırlatmalar Filtre sistemi sadece patlama tehlikesi olmayan odalardaki özel havuzların yüzme havuzu suyunun sirkülasyonu ve filtrelemesi içindir. Başka bir kullanım veya bunun dışında bir kullanım amacına uygun değildir. ® Bundan dolayı olaşacak hasarlardan üretici BEHNCKE sorumlu değildir. ® Başka bir kullanım amacının öngörülmesi durumunda bu amaç BEHNCKE GmbH şirketi tarafından yazılı olarak onaylanmalıdır! HATIRLATMA Amacına uygun kullanım arasında şunlar yer alır: • İşletme talimatındaki tüm hatırlatmalar • denetim ve bakım çalışmalarına uyulması HATIRLATMA 2,0 barlık izin verilen maksimum çalışma basıncı ve ayrıca 40°C’lik maksimum çalışma sıcaklığı aşılmamalıdır! HATIRLATMA Hatalı kullanımdan dolayı tehlike! Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Güvenlik nedenlerinden dolayı sistem bileşenlerindeki tadilatlara ve değişikliklere izin verilmez! Boru hatlarında ve elektrik tesisatındaki tadilatlar ve değişiklikler güvenlik nedenlerinden dolayı sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. HATIRLATMA Filtre kabı Madde 4 Paragraf 3 Basınçlı cihaz direktifi 2014/68/EU’da sınıflandırılmalıdır ve bu nedenle herhangi bir CE işareti olmamalıdır.
  • Seite 246: Filtre Kullanımındaki Tehlikeler

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler Filtre kapları teknolojinin güncel durumuna ve güvenlik açısından önemli yaygın tanınmış kurallara göre üretilmiştir. Yine de kullanımda, özellikle hatalı kullanım veya kötüye kullanımda aşağıdakiler için tehlikeler oluşabilir: • operatörü veya üçüncü taraf için hayati tehlike veya • filtre kabında kısıtlamalar veya • veya diğer maddi eşyalarda kısıtlamalar. Filtre kabının kurulumu, devreye alma işlemi, kullanımı, bakımı ve onarımı ile ilgilenen tüm kişiler şu özelliklere sahip olmalıdır: • Ruhsal ve fiziksel olarak buna uygun olmalıdır. • Kullanımı konusunda eğitim almış olmalıdır. • Bu işletme talimatını dikkate almalıdır. HATIRLATMA Filtre malzemesi olarak kömür ürünleri kullanılmamalı, zira bunlar demir parçaları içerir ve (paslanmaz çelik dahil) korunmasız metallerle doğrudan temasta korozyon olaylarına yol açar! TEHLİKE Filtre sistemi yalnızca aşağıdaki durumlarda kullanılmalıdır: • Amacına uygun kullanım için. • Güvenlik açısından kusursuz durumda olduğunda. • G üvenliği etkileyebilecek arızalar durumunda genel olarak bir uzman personel dahil edilmelidir (elektrik teknisyeni veya sistem teknisyeni). Söz konusu olan güvenliğinizdir! 2.3 Tehlike kaynakları 2,0 barlık maksimum çalışma basıncı veya 40°C’lik çalışma sıcaklığı aşıldığında sistem hasar görebilir.
  • Seite 247: Aksesuarlardan Dolayı Tehlike

    • Elektrik donanımındaki çalışmalar sadece elektrik teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir. • Sistemin elektrik donanımı düzenli olarak kontrol edilmelidir. • Gevşek bağlantılar ve hasarlı bileşenler derhal sabitlenmelidir veya değiştirilmelidir. Bakım çalışmalarından önce sistemi gerilimsiz hale getirin! Yaralanma tehlikesi ve sistemin hasar görme tehlikesi var. Güvenlik tertibatlarını asla çıkartmayın veya sistem değişiklikleri ile devre dışı bırakmayın! 2.4 Aksesuarlardan dolayı tehlike ® Sadece BEHNCKE şirketine ait aksesuarlar kullanılabilir. Aksesuarlar sistem güvenliğini tehlikeye sokmamalıdır. 2.5 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri Filtre sistemi düz ve sağlam zemin üzerinde veya bir montaj plakasında tam dengeli şekilde monte edilmelidir. 2,0 barlık izin verilen maksimum çalışma basıncının veya 40°C’lik çalışma sıcaklığının aşılmadığından emin olun. Sistemi sadece tüm güvenlik tertibatları tamamen çalışır durumdayken çalıştırın. Sistem veya ortam hasar görebilir. Kurulum odasında olası sızdırmazlıklarda bir su hasarını önlemek için yeterli boyuta sahip bir döşeme süz- geci mevcut olmalıdır. TEHLİKE Havuzu çalıştırdığınızda haftada en az bir kez sistemi sızdırmazlık, dışarıdan görülebilen hasarlar ve işlevsellik açısından kontrol edin.
  • Seite 248: Operatör Sorumluluğu

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.7 Operatör sorumluluğu Filtre sistemi özel alanda kullanılmaktadır. Operatör • kullanımı konusunda eğitim almış olmalıdır. • b u işletme talimatını – özellikle güvenlik bölümü ve uyarı hatırlatmalarını – okumuş ve anlamış olmalıdır. • güvenlik nedenlerinden dolayı gerilim beslemesine bir FI devre kesici monte etmelidir! • kışlık depolanmaya (donsuzluk) dikkat etmelidir. 2.8 Personel gereksinimleri 2.8.1 Nitelik TEHLİKE Niteliklerin yetersiz olması durumunda yaralanma tehlikesi! Kurallara uygun olmayan kullanım ciddi kişisel ve maddi hasarlara neden olabilir. • Özel faaliyetlerin yalnızca bu talimatın ilgili bölümlerinde belirtilen kişiler tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın. • Niteliksiz personeli tehlikeli alanlardan uzak tutun. İşletme talimatında farklı faaliyet alanları için aşağıdaki nitelikler belirtilmiştir. • Eğitimli kişi operatör tarafından gerçekleştirilen bir eğitimde devredilen görevleri ve uygunsuz davranışta olası tehlikeler hakkında bilgilendirilmiştir. • Uzman personel mesleki eğitimi, bilgisi ve tecrübesi ve ayrıca geçerli düzenlemelere yönelik bilgisi sayesinde devredilen görevleri gerçekleştirme ve olası tehlikeleri bizzat tespit edebilme becerisine sahiptir. •...
  • Seite 249: Kişisel Koruyucu Ekipman

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.10 Kişisel koruyucu ekipman Çalışma sırasında sağlık tehlikelerini en aza indirmek için kişisel koruyucu ekipman kullanılmalıdır. • İlgili çalışma için gerekli koruyucu ekipmanı çalışma sırasında her zaman kullanın. • Çalışma alanında bulunan kişisel koruyucu ekipman ile ilgili levhaları dikkate alın. Genel olarak kullanın: Tüm çalışmalarda koruyucu ekipman kullanılmalıdır. Koruyucu iş kıyafeti Tüm çalışmalarda çekme direnci düşük, kolları dar ve çıkıntılı parçaları olmayan dar bir iş kıyafeti kullanın. Yüzük, kolye ve başka takılar takmayın. Koruyucu ayakkabı Düşen ağır parçalardan ve kaygan zeminden korunmak için. 2.11 Genel tehlikeler Aşağıdaki bölümde, risk değerlendirmesi sonucunda elde edilen artık riskler belirtilmiştir. Burada belirtilen güvenlik hatırlatmaları ve bu talimatın diğer bölümlerinde belirtilen uyarı hatırlatmaları, sağlık tehlikelerini azaltmak ve tehlikeli durumları önlemek için dikkate alınmalıdır. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik akımından dolayı hayati tehlike! Akım ileten parçalara temas edildiğinde yüksek ani ölüm tehlikesi söz konusudur. İzolasyonda veya münferit yapı parçalarında hasar hayati tehlike teşkil edebilir. • İzolasyon hasarında gerilim beslemesini derhal devre dışı bırakın ve ona- rılmasını sağlayın.
  • Seite 250: Güvenlik Tertibatları

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları UYARI! Hareketli yapı parçalarından dolayı yaralanma tehlikesi! Dönmekte olan ve/veya doğrusal hareketli yapı parçaları ağır yaralanmalara neden olabilir. • İşletme esnasında hareketli yapı parçalarına elle müdahale etmeyin veya hareketli yapı parçalarını elle tutmayın. • Çalışır durumdayken kapakları açmayın • İlave çalışma süresini dikkate alın: Kapakların açılmasından önce parçaların artık dönmediğinden emin olun. 2.12 Güvenlik tertibatları Çalışma sırasında sağlık tehlikelerini en aza indirmek için kişisel koruyucu ekipman kullanılmalıdır. • İlgili çalışma için gerekli koruyucu ekipmanı çalışma sırasında her zaman kullanın. • Çalışma alanında bulunan kişisel koruyucu ekipman ile ilgili levhaları dikkate alın. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik akımından dolayı hayati tehlike! Pompadaki uyarı levhaları elektrik akım tehlikelerine işaret eder. 2.13 Tehlikeli durumda ve kazalarda davranış şekli Acil durumlarda: Doğru müdahale • Filtre sistemini derhal devre dışı bırakın ve enerji beslemesinden ayırın.
  • Seite 251: Taşıma Ve Saklama

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Taşıma ve saklama Taşıma ve saklama 3.1 Taşıma ile ilgili güvenlik hatırlatması İzinsiz taşıma: HATIRLATMA Uygunsuz taşımadan dolayı hasar! Uygunsuz taşıma durumunda yüksek miktarda maddi hasarlar oluşabilir. • Paketleri boşaltırken, teslimatta ve ayrıca şirket içi taşımada dikkatli bir şekilde ele alın ve ambalajdaki sembolleri dikkate alın. • Sadece öngörülen sabitleme noktalarını kullanın. • Ambalajı yalnızca montajdan hemen önce çıkartın 3.2 Taşıma denetimi Teslimatı teslim aldıktan hemen sonra eksiksizlik ve taşıma hasarları açısından kontrol edin. Dışta görülebilir taşıma hasarı olması durumunda şu şekilde ilerleyin: • Teslimatı almayın veya sadece koşullu olarak alın. • Hasar kapsamını taşıma belgelerinde veya taşıyıcının irsaliyesinde belirtin. • Şikayet süreci başlatın. 3.3 Taşıma / saklama Elektrik ve su şebekesine bağlantılar taşımadan önce ilgili uzman personeller tarafından ayrılmalıdır. Filtre sistemi montaj plakasında monte edilir veya bağlantısız sistem bileşeni olarak teslim edilir. HATIRLATMA Önceden monteli filtre sistemini sadece montaj plakasından kaldırın ve istenen depo veya kurulum yerine taşıyın.
  • Seite 252: Europa Filtre Sistemleri 1002

    Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung 3.4 Europa filtre sistemleri 1002 Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: 1.4571 (AISI 316) BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind AISI 316 Maßstab: fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 1:5,5 Betriebsdruck: max.
  • Seite 253: Filtre Materyali

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Taşıma ve saklama 3.6 Filtre materyali Tüm bilgiler kg / çuval cinsinden (Yükseklik için bkz. aşağıdaki dolum tablosu) 3.6.1 Filtre materyali kuvars kumu Europa Filtre kabı Ø Ø450 mm Ø550 mm Ø630 mm Sınıf 1 (0,4-1,0 mm) 75 / 3 100 / 4 150 / 6 Ürün numarası 390 115 12 390 115 13 390 115 14 (Filtre kumu DIN EN 12904, çuval başına 25 kg) 3.6.2 Filtre materyali AFM Europa...
  • Seite 254: Dolum Şeması Europa

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Taşıma ve saklama 3.6.5 Dolum şeması Europa (Tüm bilgiler mm cinsinden) 3.6.6 Dolum şeması çoklu katmanlar (Tüm bilgiler mm cinsinden)
  • Seite 255: Kurulum Ve Ilk Devreye Alma

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kurulum ve ilk devreye alma Kurulum ve ilk devreye alma 4.1 Genel Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde filtre kabını devreye alamazsınız. • Filtre kabı hasar görebilir. • Filtre kabının üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece iki su devrindeki kilitleme organları kapalı olduğunda gerçekleştirin! • İki su devrini boşaltın. 4.2 Kurulum ve ilk devreye alma ile ilgili güvenlik hatırlatmaları HATIRLATMA Kurulum ve ilk devreye alma sadece bir sistem teknisyeni veya bir uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir! • Elektrik donanımındaki çalışmalar sadece elektrik teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir! • Sistemin elektrik donanımı düzenli olarak kontrol edilmelidir. • Gevşek bağlantılar ve hasarlı bileşenler derhal sabitlenmelidir veya değiştirilmelidir. UYARI Hatalı kurulum ve ilk devreye almadan dolayı hayati tehlike! Kurulum sırasında hatalar hayati risklere neden olabilir veya ciddi maddi hasarlara yol açabilir.
  • Seite 256: Kurulum Yeri Gereksinimleri

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kurulum ve ilk devreye alma 4.3 Kurulum yeri gereksinimleri • Temel, beklenen statik ve dinamik yüklenmeler için tasarlanmış olmalıdır. • Temel düz ve döşeli olmalıdır. • Oda dona karşı korunmalıdır. • Oda çatılı ve kuru olmalıdır. • Oda agresif olmayan bir atmosfere sahip olmalıdır. • Yoğuşma suyu pompaya hasar verebilir, odanın iyi havalandırıldığından emin olun. • Müşteri hizmetleri çalışmaları için kolay erişilebilirliği sağlayın. • Kurulum planı uyarınca asgari montaj ölçülerini dikkate alın. • İlk elek, temizlik için kolay erişilebilir olmalıdır. • Döşeme süzgecinin ve kanalın kapasitesi en azından pompa gücüne uygun olmalıdır. • Süzgeç havuz suyu kalitesine karşı dayanıklı olmalıdır. DİKKAT Filtrenin boş çalışması önlenmelidir! Filtre, yüzme suyu seviyesinin üzerine kurulduğunda: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın • B asınçlı hattı bir temiz su halkası ile filtre kabının üst kenarından geçirin ve bir havalandırma valfi takın. Havuzun bir taşma oluğu varsa: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın. HATIRLATMA Tavsiye edilen oda yüksekliği min. 2,0 m.
  • Seite 257: Filtre Malzemesinin Doldurulması

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kurulum ve ilk devreye alma 4.5 Filtre malzemesinin doldurulması Aşağıdaki çalışma adımları bu sırada uygulanmalıdır: (Pozisyon numaraları, bkz. Bölüm 4.1) 1. Germe halkası kaplinini çözün ve germe halkasını (1.3) çıkartın. 2. Filtre kapağını (1.2) ve O-ringi (1.4) çıkartın. 3. Filtre kabını hasar ve montaj elemanlarının eksiksizliği bakımından kontrol edin. 4. İlgili manometreyi havalandırma valfi (1.1) ile birlikte kap kapağına döndürün. 5. Ç ıkış boruları (1.14) ve havalandırma çıkışı dahil havalandırma borusunun (1.12) alt su dağıtıcısına (1.13) tam yerleşip yerleşmediğini kontrol edin. 6. Su hunisini (1.6) ve havalandırma çıkışını bir bez veya plastik torba ile kapatın. 7. Suyu yakl. 15-20 cm yükseklikte doldurun ve ardından filtre malzemesini dikkatle koyun. (Doğru filtre dolumu için lütfen Kapitel 4.4'ü inceleyin) F iltre malzemesi konulurken, değişik grenler öngörüldüğünde filtre malzemesinin önce kaba greninin (0,7 – 1,25 mm) ve ardından ince grenin (0,4 – 0,8 mm) doldurulmasına dikkat edilmelidir. İlgili greni doldurduktan sonra filtre yatağı yüzeyini düzleştirin. 8. F iltre malzemesi doldurulduktan sonra bez veya plastik torba alınmalıdır. Üst su dağıtıcısının (1.6- 1.9) kabın ortasında oturmasına dikkat edilmelidir. 9. Ü st kap açıklığındaki (1.10) conta yüzeyini temizleyin. Aynı şekilde kap kapağının (1.2) conta yüzeyini te- mizleyin, O-ringi (1.4) temizleyin ve O-ringe montaj yağı sürün. O-ringi ekleme halkasına (1.5) yerleştirin ve ardından kapağı, manometre iyi görünecek şekilde yerleştirin. 10. Germe halkasını (1.3) takın ve germe halkası kaplinlerini sırasıyla sıkın (maks. 6 Nm). 12. Geri yıkama valfinin kumanda kolunu aşağı doğru bastırın ve “Geri yıkama” fonksiyonunu seçin.
  • Seite 258: Basınçlı Hat Ve Emme Hattı

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kurulum ve ilk devreye alma 4.6 Basınçlı hat ve emme hattı Sistem çok yüksek basınçtan dolayı hasar görebilir. Filtre sistemindeki kirlenmeler su şebeke bağlantısına girebilir. DİKKAT Sistem, içme suyu besleme ağına bağlanmamalıdır! • B ağlantıdan önce filtre sistemi için hatları sızdırmazlık açısından kontrol edin. Filtre sistemi ses ve titreşim aktarabilir. Sızıntılar meydana gelebilir. Boru bağlantılarındaki gerilimleri önleyin. • Y üzme havuzu ve filtre sistemi arasındaki boru bağlantılarını uygun bir plastik boru tesisatından oluşturun. • İ yi erişilebilir bir yere, filtre sisteminin mümkün olduğunca yakınına basınçlı hatta ve emme hattına korozyonsuz kilitleme organları monte edin. 4.7 Geri yıkama hattı Valften kanal bağlantısına uzanan boruları geri yıkama suyu basınçsız akacak şekilde eğimli döşeyin. HT malzemesi kullanırken yayları emniyete alın. 4.8 Filtre sistemi elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından gerçekleştirilebilir. Bu sırada yasal talimatlar ve ayrıca VDE 0100 dikkate alınmalıdır. Yapı tarafından filtre sisteminin gerilim beslemesine bir ana şalter takılmalıdır. • F iltre sisteminin çalıştırma şalterini KAPALI konuma getirin. Güvenlik nedenlerinden dolayı gerilim beslemesine bir FI devre kesici (30 mA) monte edilmelidir.
  • Seite 259: Kumanda

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kumanda Kumanda 5.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz kumandadan dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz kumanda ciddi yaralanmalara veya maddi hasarlara neden olabilir. • Kumandayı bu kullanma talimatının bilgileri uyarınca gerçekleştirin. • Talimat okunmalı ve anlaşılmalıdır. 5.2 Açılması Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. 5.3 Geri yıkama valfleri Geri yıkama valfinin ayarını ve kurulumunu seçili ürününüzün işletme talimatından öğrenebilirsiniz. 5.3.1 6 yollu valf TEHLİKE • Filtre pompası hasar görebilir. • Valf koluna kumanda etmeden önce daima filtre pompasını devre dışı bırakın. • “Kapalı” valf konumunda pompayı asla açmayın. HATIRLATMA Başka bir fonksiyonu seçmek için her zaman önce geri yıkama valfinin kumanda kolunu aşağı bastırın ve ardından istediğiniz konuma çevirin.
  • Seite 260: Geri Yıkama Valflerinin Çalışma Şekli

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kumanda 5.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Valf ayarı Fonksiyon Su kanalı Filtreleme Bu konumda yüzme havuzu suyu filtre kabından geçirilerek Havuz – Pompa yukarıdan aşağı doğru yönlendirilir. – Valf – Filtre – – Normal filtre işlemi – Valf – Havuz Boşaltma Filtre kabı atlanır. Yüzme havuzu suyu valf üzerinden Havuz – Pompa – (sadece 6 yollu valf) kanalizasyona yönlendirilir. Valf – Kanal Kapalı Akış tüm su kanalları için durdurulmuştur. Bu fonksiyon (sadece 6 yollu valf) bakım çalışmalarında seçilmelidir. Önemli! Pompayı açmayın! Geri yıkama Yüzme havuzu suyu, filtre dolumunu temizlemek için filtre ka- Havuz – Pompa bından geçirilerek ters yönde aşağıdan yukarıya doğru yönlen- – Valf – Filtre – dirilir. Yüzme havuzu suyu valften geçirilerek kanalizasyona Valf – Kanal yönlendirilir.
  • Seite 261: Sistemin Kış Mevsiminde Saklanması

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kumanda 5.5 Sistemin kış mevsiminde saklanması Filtre kabını ve su ileten yapı parçalarını dona karşı korunmak için bunların içerisindeki su kış mevsiminde boşaltılmalıdır. Bkz. Bölüm 7.4: “Filtrenin kış mevsiminde saklanması” 5.6 Devreye alma Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bu sistemi öncesinde kullanamazsınız! Sistem hasar görebilir. TEHLİKE Sistemin üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece sistem dev- re dışıyken gerçekleştirin! • Yüzme havuzunu derinlemesine temizleyin ve yıkayın. • Havuzun döşeme süzgecini kapatın. • Emme hattı ve basınçlı hatlardaki kilitleme organlarını kapatın. • Havuzu bir hortum ile ön görülen su seviyesine kadar suyla doldurun. TEHLİKE • Elektrik donanımındaki çalışmalar sadece elektrik teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir! • Sistemi kapatın ve tekrar açılmaya karşı emniyete alın. HATIRLATMA Sistem hasar görebilir. Sızıntılar meydana gelebilir. İlk devreye alma işleminde ve filtre kabını doldururken mutlaka bir müşteri hizmetleri teknisyeni müdahil edin. • Geri yıkama valfinin kumanda kolunu aşağı doğru bastırın ve •...
  • Seite 262: Filtre Malzemesinin Geri Yıkanması

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kumanda 5.8 Filtre malzemesinin geri yıkanması İlk devreye alma işleminde havuza kum tanelerinin kaçmasını önleyin. Filtre dolumu bunun için geri yıkanmalıdır. Geri yıkama işlemi devreye almada yaklaşık 4 dakika sürmelidir. Geri yıkama filtre yatağını dengeler ve olası mevcut aşınmış ve kir parçalarını kanalizasyona akıtır. Geri yıkama valfine ait başka bir fonksiyonun seçilmesi için: Daima önce kumanda kolunu aşağı doğru bastırın ve ardından itin. (sadece pompa kapalıyken) Filtre sisteminin geri yıkanması • “Geri yıkama” valf fonksiyonunu seçin. • Sistemi açın. Filtre dolumu geri yıkanır. Geri yıkama valfindeki kontrol camında hala temiz su görünüyorsa geri yıkama işlemi 30 saniye daha sürmelidir. • Sistemi kapatın. Geri yıkama işlemi sonlandırılmıştır. • “Durulama” valf fonksiyonunu seçin. • Sistemi açın. • Filtre kabını tamamen havalandırma (3) valfi üzerinden havalandırın. • yakl. 30 saniye sonra sistemi kapatın. Durulama işlemi sonlandırılmıştır. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hattaki kilitleme organını açın. 5.9 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü Filtre sistemi Yüzme havuzu dolu Filtre materyali doldurulmuş...
  • Seite 263: Filtreleme

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Kumanda 5.10 Filtreleme Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Yüzme saatleri içerisinde yüzme havuzu suyunun filtrasyonu en etkilidir. 5.11 Filtre sistemi Filtre sistemi manuel olarak açılmalı ve kapatılmalıdır. Ekstra bir programlama saati takılabilir. • Filtre sistemini kapatın. • Geri yıkama valfinde “Filtreleme” valf konumunu seçin. • Filtre sistemini açın. Sistem, filtre çalışmasını başlatır. 5.12 Geri yıkama / durulama İdeal filtreleme için sistem düzenli olarak geri yıkanmalıdır. Bu sırada filtre malzemesindeki kirlenmeler giderilir ve havuz temiz su ile beslenir. Geri yıkama yakl. 3-4 dakika sürer ve kirlenme derecesine bağlıdır. Geri yıkamayı aşağıdaki durumlarda gerçekleştirmelisiniz: • filtre kabındaki manometre basıncı 0,1 ila maks. 0,2 bar yükseldiğinde. • havuz zeminini vakumla temizlediyseniz. • haftada en az bir kez. HATIRLATMA Beslenen su miktarının yeterli olmasına mutlaka dikkat edin. 5.13 Sirkülasyon Entegre ısı eşanjörü olan sistemlerde “Sirkülasyon” valf fonksiyonu yeni doldurulan yüzme havuzu suyunun ilk ısıtmasında avantajlıdır. Filtre kabı bu sırada atlanır. 5.14 Boşaltma “Boşaltma” valf fonksiyonu, bir döşemesi süzgeci olan bir yüzme havuzunu boşaltma imkanı sunar.
  • Seite 264: Havuzun Boşaltılması

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Bakım 5.14.1 Havuzun boşaltılması • Sistemi kapatın • Dozajlama sistemini vb. kapatın • “Boşaltma” valf fonksiyonunu seçin. Otomatik seviye ayarı olan havuzlarda • Manyetik valfi kapatın. • Döşeme süzgecindeki kilitleme organını açın. • Yüzey temizleyicisindeki kilitleme organını kapatın. • Filtre pompasını açın. Filtre pompasını suyu kanala iter. Havuz neredeyse tamamen boşaltıldığında • Sistemi kapatın. 5.14.2 Havuzun boşaltılması Bkz. Bölüm 8 "Bakım", madde 8.4 "Filtre sisteminin kış mevsiminde saklanması" Bakım 6.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler HATIRLATMA Uygunsuz şekilde gerçekleştirilen bakım çalışmalarından dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz bakım ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. •...
  • Seite 265: Pompa Ön Eleğinin Temizlenmesi

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Bakım 6.3 Pompa ön eleğinin temizlenmesi Ön elek düzenli olarak kirlenme açısından kontrol edilmelidir. Kirlenmeler pompa gücünü önemli ölçüde düşürür. HATIRLATMA Pompa hasar görebilir! Temizleme sırasında pompayı kesinlikle açmayın! • Filtre sisteminikapatın. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını kapatın. • “Kapalı” valf fonksiyonunu seçin. • Ön eleğin kapağını açın ve ön eleği çıkartın. • Elekteki büyük kirlenmeleri temizleyin. • Eleği akan su altında bir fırça ile temizleyin. • Eleği tekrar yerleştirin ve kapağı kapatın. Kapağın yerine oturduğundan emin olun. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını açın. • Sistemi açın. • Filtre kabını havalandırma valfi üzerinden tamamen havalandırın. 6.4 Filtre sisteminin kış mevsiminde saklanması DİKKAT Eğitimsiz kişiler tarafından teknik sisteme müdahaleler yaralanmalara ve maddi hasarlara neden olabilir.
  • Seite 266: Filtre Malzemesinin Değiştirilmesi

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Bakım 6.5 Filtre malzemesinin değiştirilmesi Filtre sisteminiz en iyi sonuca filtre malzemesinin her 3 ila 5 yılda değiştirilmesini sağladığınızda ulaşır. Filtre malzemesi ve filtre kabı birbirlerine göre uyarlanmıştır. Sadece dolum tablosunda belirtilen ® BEHNCKE filtre malzemesini kullanın. Bkz. Bölüm 4 "Teknik veriler" Filtre malzemesinin değiştirilmesi için tıpkı ilk devreye alma işleminde olduğu gibi bir müşteri hizmetleri teknisyeni mutlaka gereklidir. • Filtre sistemini geri yıkayın. • Sistemi kapatın. • Geri yıkama valfini (2.1) "Kapalı" konuma getirin. • Filtre kabındaki havalandırma valfini (1.1) açın. • Boşaltma çıkışı (1.11) üzerinden filtre kabını boş konumda çalıştırın. • Germe halkası kaplinini (1.3) çözün ve germe halkasını (1.3) çıkartın. • Filtre kapağını (1.2) ve O-ringi (1.4) çıkartın. • Eski filtre malzemesini bertaraf edin. • Ü st su dağıtıcısını (1.6-1.9) ve ve havalandırma çıkışını (1.12) bir bez veya plastik torba ile kapatın. • yakl. 15 cm yükseklikte su doldurun. • Yeni filtre malzemesini (bkz. Teknik veriler, Bölüm 4.4) dikkatlice doldurun ve filtre yatağı yüzeyini düzleştirin.
  • Seite 267: Arızalar

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Arızalar Arızalar 7.1 Arıza giderme ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz arıza gidermeden dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz arıza giderme işlemleri ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. • Çalışmalara başlamadan önce yeterli bir montaj boşluğu sağlayın. • Montaj yerinde düzene ve temizliğe dikkat edin! Birbiri üzerinde olan veya etraftaki gevşek yapı parçaları ve aletler kaza kaynaklarıdır. 7.2 Arıza durumunda davranış Genel olarak şu geçerlidir: K işiler veya maddi eşyalar için doğrudan bir tehlike teşkil eden arızalarda derhal ACİL durdurma gerçekleştirin. Arıza nedenini tespit edin. Gerekirse uzman personeli bilgilendirin ve müdahil edin. Hasarı mümkün olduğunca kısıtlayın.
  • Seite 268: Bakım

    TEHLİKE Bakım çalışmalarından önce filtre sistemi emniyeti bir şekilde devre dışı bırakılmalıdır. Paslanmaz çelik tüm diğer maddeler gibi düzenli olarak temizlenmeli ve bakımı yapılmalıdır. Su her zaman ideal durumda korunmalıdır. Kimyasallar (ph, klor, tuzlar, vs.) dozajlanırken her zaman üreticinin talimatına uyulmalıdır. Bunlar şu şekildedir: maks. klorit 500 mg/l veya %0,08 tuz oranı. Kimyasal ürünleri asla paslanmaz çelik parçaların yakınında suya katmayın. Aksi takdirde bunlar ağartıcı olarak etki edebilir ve paslanmaz çelikte ağartma lekelerine neden olabilir. Paslanmaz çelik toz, tuz, beton, kir ve diğer maddeler (özellikle buz teması ile) paslanır. Bu tarz temasları önlemeye çalışın. Su içerik maddelerinin türüne ve konsantrasyonuna göre paslanmaz çelikte pas rengin- de yerler oluşabilir. Özel bir temizleme ve cila bezi ile bu yerler kolay ve hızlı bir şekilde temizlenebilir. Bunun için şunları kullanabilirsiniz: Paslanmaz çelik ve krom için BEHNCKE temizleme maddesi Ürün no. 460 000 80 veya ürün no. 460 000 81. İlgili yüzme havuzu bayiniz ile kapsamında filtre sistemi kontrolünün ve bakımının da yer aldığı bir bakım sözleşmesi yapmanızı tavsiye ederiz.
  • Seite 269: Arıza Teşhisi

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Arıza teşhisi Arıza teşhisi TEHLİKE Bakım ve onarım yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. Kapsamına yüzey temizleyicisinin kontrolü ve bakımının da dahil olduğu bakım sözleşmesi yapılmalıdır. Tespit Olası nedenlerin kontrol edilmesi Sirkülasyon pompası sadece az Pompanın ön filtresi suyla dolu mu? su emiyor veya hiç emmiyor Emme hattı sızdırmaz halde mi? Havuzdaki su seviyesi düzgün mü? Elek sepetleri kirli mi? Ön eleğin kapağı kapalı mı? Geri akış engelleyicisi çalışıyor mu? Basınçlı hat ve emme hattının kilitleme organları açık mı? Sirkülasyon pompasının gücü Filtre geri yıkandı mı? çok düşük Sistemin kilitleme organları tamamen açık mı? Elek sepetleri temizlenmiş mi? Pompanın dönüş yönü doğru mu? Boru hattı yeterli boyuta sahip mi? Emme hattı sızdırmaz halde mi? Emme yüksekliği fazla büyük mü? Sirkülasyon pompası çok Pompanın dönüş yönü doğru mu? gürültülü Elek sepetleri temizlenmiş mi? Boru hatları gergin mi? Sirkülasyon pompası Pompa elektrikle besleniyor mu? kendiliğinden çalışmıyor Sigortalar düzgün mü? Pompa serbest çalışıyor mu? Motorun devre kesicisi tetiklendi mi? Pompa gövdesi ile motor Mekanik conta birkaç saatlik işletimden sonra tam fonksiyonel...
  • Seite 270: Yedek Parçalar

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Yedek parçalar Tespit Olası nedenlerin kontrol edilmesi Başlangıç basıncı göstergesi Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? çok yüksek, veya gösterge geri Manometre çalışıyor mu? yıkamadan sonra başlangıç Filtre malzemesi sertleşmiş mi? basıncına dönmüyor Su pis Klor ve pH değerleri normal mi? Filtre sistemi yeterli boyuta sahip mi? Sirkülasyon süresi yeterli mi? Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? Filtre üzerinden su kaybı Yüzme havuzuna besleme sızdırmaz halde mi? Geri yıkama valfi çalışıyor mu? Boşaltma vidası sızdırmaz halde mi? 10 Yedek parçalar DİKKAT Yanlış yedek parçalardan dolayı yaralanma tehlikesi! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya elektrik kesintisine neden olabilir ve ayrıca emniyeti etkileyebilir. Sadece üreticiye ait orijinal yedek parçalar kullanın Yedek parçaları sözleşmeli bayi veya yüzme havuzu bayisi üzerinden temin edin. 10.1 Yedek parça siparişi Yedek parça siparişinde mutlaka aşağıdakileri belirtin: Sistem tipi (bkz. tip etiketi - filtre) Renk no.
  • Seite 271: Sökme Ve Imha

    Paslanmaz çelik filtre kabı / Sökme ve imha 11 Sökme ve imha Filtre kabının ambalajını ayırarak ilgili evsel atıklarda imha edebilirsiniz. TEHLİKE Sökme ve imha işlemi yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. DİKKAT Sökme sırasında hasar görmemeye dikkat edin. Koruyucu ekipman (örn. koruyucu eldiven, ayakkabı ve gözlük) kullanın! Paslanmaz çelik kenarlar sökmeden sonra keskin olabilir. 11.1 Sökme Sökmeye başlamadan önce: • Sistemi şebeke bağlantısından ayırın • Sistemdeki basıncı giderin • Devamı için bkz. Bölüm 7.4: "Filtre kabının kış mevsiminde saklanması" • Ardından yapı gruplarını ve yapı parçalarını geçerli yasal çevre talimatlarına göre parçalara ayırın. 11.2 İmha Parçalara ayrılan bileşenler uygun bir sökme işleminden sonra geri dönüşüme verilmelidir: • Ambalajı ayırın ve geri dönüşüme verin • Metal malzeme kalıntılarını ıskartaya çıkartın • Filtre kabını (GfK) parçalayın ve evsel atıklara katın • Aşağıdaki işaretleri olan parçalar, eski elektrik cihazları için geri dönüşüme verilmelidir 12 Teknik resimler Sekme: Teknik resimler 13 Uygunluk beyanı...
  • Seite 273 Technische Abbildungen Technical illustrations Illustrations techniques Illustrazioni tecniche Technische illustraties Технические иллюстрации Ilustraciones técnicas Teknik çizimler Europa 1002² Mehrschicht 2002²...
  • Seite 274 Filterbehälter Edelstahl Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler 1.12 1.13 1.14 1.10 1.11 Explosionszeichnung Europa 1010² und 2010² Filterbehälter Exploded view of the Europa 1010² and Europa 2010² filter tank Représentation éclatée du boîtier de filtre Europa 1010²...
  • Seite 275 Filterbehälter Edelstahl Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Mehrschicht-Filterbehälter 2010² Pos. Bezeichnung Ø 450 Ø 550 Ø 630 Behälter komplett 200 450 02 -16 200 550 02 -16 200 650 02 -16 Manometer / Entlüftungsventil...
  • Seite 276 Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Entleerungshahn mit Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss 1:5,5 BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Massabweichungen sind Maßstab: Maßsta fertigungstechnisch fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,0 bar Betrieb möglich!
  • Seite 277 Entlüftung manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Entleerungshahn mit Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Maßstab: BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdr möglich! möglich! D-85640 Putzbrunn/München D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 278 Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Entleerungshahn mit Entleerungshahn mit Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Schlauchanschluss Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Massabweichungen sind Massabweichungen sind fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich! fertigungstechnisch möglich Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Technische Änderungen...
  • Seite 279 Entlüftung manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Entleerungshahn mit Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Massabweichungen sind Massabweichu fertigungste fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 möglich! möglic D-85640 Putzbrunn/München D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 280 Entlüftung manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Entleerungshahn mit Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH Massabweichungen s Massabwei fertigungstechnisc fertigung Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 möglich! mö D-85640 Putzbrunn/München D-85640 Putzbrunn/München...
  • Seite 281 Manometer mit manueller Entlüftung Manometer mit manueller Entlüftung Entleerungshahn mit Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Schlauchanschluss Entleerungshahn mit Schlauchanschluss Massabweichungen Massabweichunge BEHNCKE GmbH BEHNCKE GmbH fertigungstechnisch m fertigungstechnisch Michael-Haslbeck-Strasse 13 Michael-Haslbeck-Strasse 13 Technische Änderu Technische Ände D-85640 Putzbrunn/München D-85640 Putzbrunn/München vorbehalten! vorbehalten...
  • Seite 282 Vista esplosa dell’impianto di filtrazione Europa 1002² et 2002² Explosietekening Europa 1002² et 2002² filterinstallatie Покомпонентное изображение фильтровальной установки Europa 1002² et 2002² Vista de despiece de la instalación de filtrado Europa 1002² et 2002² Europa 1002² et 2002² filtre sistemi parça çizimi...
  • Seite 283 E-J--5 Filterpumpe Comfort 12 230V 391 995 01 Stückliste Europa 1002² und 2002² Filteranlage Parts list for the Europa 1010² and 2010² filter system Nomenclature du boîtier du système de filtration Europa 1010² et 2010² Elenco componenti del contenitore filtro Europa 1010² et 2010²...
  • Seite 284 D-H-5 Filterpumpe Filtra N 12 230 Volt 391 995 38 Stückliste Europa 1002² und Europa 2002² Filteranlage Parts list for the Europa 1010² and Europa 2010² filter system Nomenclature du boîtier du système de filtration Europa 1010² et 2010² Elenco componenti del contenitore filtro Europa 1010² et 2010²...
  • Seite 285: Mehrschicht-Filteranlage 2002

    Platzbedarf Europa 1002² und 2002² Filteranlage Space requirements for the Europa 1002² and 2002² filter system Espace libre nécessaire pour le système de filtration Europa 1002² et 2002² Spazio necessario all’impianto di filtrazione Europa 1002² et 2002² Benodigde ruimte Europa 1002² et 2002² filterinstallatie Необходимое...
  • Seite 286: Eg-Konformitätserklärung

    EG-verklaring van overeenstemming / Декларация соответствия ЕС / Declaración de conformidad de la CE / EC Uygunluk Beyanı EG-Konformitätserklärung Im Sinne der EG-Richtlinien Produkt: Filteranlage ® Fabrikat: BEHNCKE GmbH Typ: Europa 1002² Filterbehälter Mehrschicht Filterbehälter 2002² Baujahr: Maschinennummer: Betriebsmedium: Flüssigkeit / Schwimmbadwasser Max. Betriebsdruck (bar): Prüfdruck (bar): 2,86 Material: V4A Edelstahl 1.4404, AISI 316...
  • Seite 288 ® BEHNCKE GmbH Bayern: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Fon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sachsen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Fon: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-Mail: info@behncke.com...

Diese Anleitung auch für:

Mehrschicht 2002

Inhaltsverzeichnis