Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
PL
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
EN
VACUUM SEALER
VAKUUMIERER
DE
ВАКУУМНЫЕ УПАКОВЩИКИ
RU
ВАКУУМНИЙ ПАКУВАЛЬНИК
UA
LT
VAKUUMAVIMO APARATAS
LV
VAKUUMA IEPAKOTĀJS
VAKUOVÁ BALIČKA
CZ
VÁKUOVÁ BALIČKA
SK
VÁKUUM CSOMAGOLÓHOZ
HU
RO
APARAT DE AMBALARE IN VID
ES
ENVASADORA AL VACIO
FR
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE
MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
IT
VACUÜMVERPAKKER
NL
ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΩΝ ΚΕΝΟΥ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
67882
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LUND 67882

  • Seite 1 67882 PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VACUUM SEALER VAKUUMIERER ВАКУУМНЫЕ УПАКОВЩИКИ ВАКУУМНИЙ ПАКУВАЛЬНИК VAKUUMAVIMO APARATAS VAKUUMA IEPAKOTĀJS VAKUOVÁ BALIČKA VÁKUOVÁ BALIČKA VÁKUUM CSOMAGOLÓHOZ APARAT DE AMBALARE IN VID ENVASADORA AL VACIO APPAREIL DE MISE SOUS VIDE MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO VACUÜMVERPAKKER ΜΗΧΑΝΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΩΝ ΚΕΝΟΥ...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 1. корпус 2. pokrywa 2. cover 2. Abdeckung 2. крышка 3. przycisk zatrzasku pokrywy 3. cover latch button 3.
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. korpuss 1. plášť 1. корпус 1. korpusas 2. vāks 2. víko 2. кришка 2. dangtis 3. vāka bloķētāja poga 3. tlačítko zámku víka 3.
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Przeczytać instrukcję Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Read the operating instruction Second class of insulation Bedienungsanleitung durchgelesen Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit Прочитать инструкцию Второй класс электрической безопасности Прочитать...
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Seite 6: Instrukcje Bezpieczeństwa

    CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Pakowarka próżniowa służy do pakowania próżniowego produktów spożywczych w przeznaczone do tego specjalne worki. Dzięki takiemu pakowaniu żywność zachowuje dłużej świeżość oraz wartości odżywcze. Produkt został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego i zabronione jest korzystanie z niego w zastosowaniach komercyjnych. UWAGA! Do pakowarki należy stosować...
  • Seite 7: Obsługa Urządzenia

    nia z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona jest naprawa kabla zasilającego, kabel musi zostać wymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym. W przypadku stosowania przedłużaczy, należy stosować przedłużacze o parametrach zasilania takich jak widoczne na tabliczce znamionowej urządzenia. Przekrój żył przedłużacza powinien być nie mniejszy niż...
  • Seite 8 Jeżeli w trakcie procesu pakowania konieczne będzie jego przerwanie, należy nacisnąć przycisk „Stop”. Jeżeli w trakcie pakowania zostanie zaobserwowana niepożądana deformacja pakowanego produktu lub płyny obecne w produk- cie zaczną być zasysane przez pakowarkę należy nacisnąć przycisk „Zgrzewanie”, spowoduje to zatrzymanie procesu odsysania powietrza i rozpoczęcie zgrzewania krawędzi worka.
  • Seite 9: Konserwacja I Przechowywanie

    UWAGA! Pakowanie próżniowe nie może zastąpić chłodzenia i zamrażania żywności. Każdy rodzaj psującej się żywności, który wymaga przechowywania w chłodnym miejscu lub mrożenia wymaga takiego samego traktowania po zapakowaniu próżniowym. Najlepsze rezultaty można osiągnąć w przypadku pakowania próżniowego świeżej żywności. Jeżeli jakość żywności się po- garsza, pakowanie próżniowe może opóźnić...
  • Seite 10: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 67882 Napięcie znamionowe ~230 Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa Klasa ochronności elektrycznej Stopień ochrony obudowy (IP) IPX0 Maks. szerokość worka [cm] Przepływ powietrza [l/min] Wytwarzane podciśnienie [kPa] -65 ÷ -80 Wymiary zewnętrzne (szer. x gł. x wys.)
  • Seite 11: Safety Instructions

    MACHINE SPECIFICATION Vacuum packaging machine is designed for vacuum packaging of food products in the special bags which are the intended for it. Thanks to this packing the food keeps longer its freshness and nutritional value. The product has been designed exclusively for domestic use and is not designed for use in commercial applications.
  • Seite 12: Operation Of The Device

    power cable. It is necessary to check the insulation of power cable and extension cable or ask the manufacturer of the device and/or of the extension cable. If you notice damage to any part of the equipment, its further use is forbidden. In this case, the device must be sub- mitted to an authorized service center.
  • Seite 13 lights up, it will switch off after completion of welding. You must then disconnect the device from the power source, unlock latch by pressing the both latch buttons. Lift the cover and remove the bag with packaged product. Welding the bags from a role Bags designed for vacuum packaging may take the form of a long winded sleeve on a roll, where there are only two welded edges of bags.
  • Seite 14: Maintenance And Storage

    Store the product in dry and shaded places. Protect the storage from undesirable individuals, especially from the children. Store the product in small single unit packs supplied with the product. TECHNICAL PARAMETERS Parameter Unit Value Catalog number 67882 Rated voltage ~230 Rated frequency [Hz] Rated power Electric protection class...
  • Seite 15: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG Die Vakuumverpackungsmaschine wird für die Vakuumverpackung von Lebensmitteln in speziell für diesen Zweck entwickelten Beuteln eingesetzt. Dank dieser Verpackung bleiben Lebensmittel länger frisch und nahrhaft. Das Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Die Verwendung für gewerbliche Zwecke ist unzulässig. ACHTUNG! Für die Verpackungsmaschine dürfen nur speziell für Vakuumverpackungsmaschinen entwickelte Kunst- stoff...
  • Seite 16: Bedienung Des Gerätes

    einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das beschädigte Kabel über eine autorisierte Servicestelle erneuern. Bei Verwendung von Verlängerungskabel müssen die Leistungs- parameter mit dem Typenschild übereinstimmen. Der Aderquerschnitt der Verlängerungs- drähte darf nicht kleiner sein als der Aderquerschnitt des Netzkabels des Gerätes. Dies sollte an der Isolierung des Netzkabels und des Verlängerungskabels überprüft werden, oder wen- den Sie sich an den Hersteller des Geräts und/oder des Verlängerungskabels.
  • Seite 17 Wenn während des Verpackens eine unerwünschte Verformung des verpackten Produkts beobachtet wird oder Flüssigkeiten, die im Produkt vorhanden sind, von der Verpackungsmaschine angesaugt werden, drücken Sie die Taste „Verschweißen“, wodurch der Absaugvorgang gestoppt und die Kanten des Beutels versiegelt werden. Beim Verpacken von empfi...
  • Seite 18: Wartung Und Aufbewahrung

    ACHTUNG! Vakuumverpackungen können das Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln nicht ersetzen. Alle verderblichen Le- bensmittel, die an einem kühlen Ort gelagert oder gefroren werden müssen, erfordern die gleiche Behandlung nach der Vakuum- verpackung. Die besten Ergebnisse werden bei der Vakuumverpackung von frischen Lebensmitteln erzielt. Die Vakuumverpackung kann den Prozess des Verderbens verzögern, wird ihn aber nie stoppen.
  • Seite 19: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. 67882 Nennspannung ~230 Nennfrequenz [Hz] Nennleistung Schutzklasse Gehäuse Schutzart (IP) IPX0 Max. Beutelbreite [cm] Luftdurchfl uss [l/min] Erzeugtes Vakuum [kPa] -65 ÷ -80 Außenmaße des Gerätes (B x T x H) [mm] 340 x 150 x 64...
  • Seite 20: Инструкции По Технике Безопасности

    ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Вакуумная упаковочная машина используется для вакуумной упаковки пищевых продуктов в специальные пакеты, пред- назначенные для этой цели. Благодаря этой упаковке продукты питания дольше сохраняют свою свежесть и питательную ценность. Продукт разработан исключительно для домашнего использования, запрещено использовать его в коммерче- ских...
  • Seite 21: Эксплуатация Устройства

    В случае повреждения кабеля питания (например, разреза, расплавления изоляции) следует немедленно отсоединить вилку кабеля от сетевой розетки, а затем передать продукт в авторизованный сервисный центр. Запрещается использовать устройство с поврежденным кабелем питания. Запрещается проводить ремонт кабеля питания, кабель должен быть заменен новым в авторизованном сервисном центре. Если ис- пользуются...
  • Seite 22 ВНИМАНИЕ! Нагревательная лента может быть горячей. Не прикасайтесь к ней при извлечении пакета из аппарата. Если необходимо прервать процесс упаковки во время процесса сварки, нажмите кнопку «Стоп». Если во время упаковки наблюдается нежелательная деформация упакованного продукта или жидкости, присутствую- щие в продукте, начинают всасываться упаковочной машиной, нажмите кнопку «Сварка», это остановит процесс всасы- вания...
  • Seite 23: Техническое Обслуживание И Хранение

    ВНИМАНИЕ! Вакуумная упаковка не может заменить охлаждение и замораживание продуктов питания. Любые скоро- портящиеся продукты, которые необходимо хранить в прохладном месте или заморозить, требуют такой же обработки после вакуумной упаковки. Наилучшие результаты достигаются при вакуумной упаковке свежих продуктов. Если качество пищевых продуктов ухуд- шается, вакуумная...
  • Seite 24: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу 67882 Номинальное напряжение [В] ~230 Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность [Вт] Класс электрической защиты Степень защиты корпуса (IP) IPX0 Макс. ширина пакета [см] Прохождение воздуха [л/мин.] Создаваемый вакуум [кПа] -65 ÷ -80 Внешние...
  • Seite 25 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Вакуумна пакувальна машина використовується для вакуумної упаковки харчових продуктів в спеціальні пакети, при- значені для цієї мети. Завдяки такому пакуванню харчові продукти довше зберігають свою свіжість і поживну цінність. Пристрій був розроблений виключно для домашнього використання і його використання в комерційних цілях заборонено. УВАГА! Для...
  • Seite 26 ції) потрібно негайно відключити штекер кабелю х розетки, а потім передати виріб в авторизований сервісний центр. Забороняється використовувати пристрій з по- шкодженим кабелем живлення. Заборонено проводити ремонт кабелю живлення, кабель вимагає заміни на новий в авторизованому сервісному центрі. Якщо вико- ристовуються...
  • Seite 27 Якщо необхідно перервати процес упаковки під час процесу зварювання, натисніть кнопку «Стоп». Якщо під час упаковки спостерігається небажана деформація упакованого продукту або рідини, присутні в продукті, почи- нають всмоктуватися пакувальною машиною, натисніть кнопку «Зварювання», це зупинить процес всмоктування повітря і почнеться зварювання кромок пакета. При...
  • Seite 28 дукти, які необхідно зберігати в прохолодному місці або заморозити, вимагають такої ж обробки після вакуумного пакування. Найкращі результати досягаються при вакуумному пакуванні свіжих продуктів. Якщо якість харчових продуктів погіршу- ється, вакуумна упаковка може затримати процес, але ніколи не зупинить його. Анаеробні бактерії і мікроорганізми, які можуть...
  • Seite 29: Технічні Параметри

    ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер 67882 Номінальна напруга [В] ~230 Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність [Вт] Клас електричного захисту Ступень захисту корпусу (IP) IPX0 Макс. ширина пакету [см] Проходження повітря [л/хв] Генерований вакуум [кПa] -65 ÷ -80 Зовнішні...
  • Seite 30: Saugumo Instrukcijos

    ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA Vakuuminio pakavimo aparatas naudojama maisto produktų vakuuminiam pakavimui specialiuose maišeliuose. Tokio pakavimo dėka maistas ilgiau išlaiko šviežumą ir maistines vertes. Šis gaminys skirtas naudoti tik namų reikmėms ir draudžiama jį naudoti komerciniais tikslais. DĖMESIO! Pakavimo aparate turi būti naudojami tik plastikiniai maišeliai, kurie skirti specialiai vakuuminiams apara- tams.
  • Seite 31: Įrenginio Valdymas

    į autorizuotą servisą. Ši įranga gali būti naudojama vaikų ne mažiau kaip 8 metų amžiaus ir asmenų turinčių sumažintus fi zinius, protinius pajėgumus, bei asmenų su patirties ir prietaiso žinių stoka, jei bus pateikta priežiūra arba įrangos naudojimo saugos instruktažas taip, kad susijusi su tuo rizika būtų...
  • Seite 32 Vakuuminis pakavimas konteineriuose Pakavimo aparatu galima pakuoti vakuuminius indus. Konteinerį prie išorinės jungties reikia prijungti su žarnele. Siekiant paruošti indą vakuuminiam pakavimui, reikia laikytis su indu pateiktos informacijos. Dėmesio! Į pakavimo aparato įrangą neįeina žarna ir konteineriai, išorinis prievadas turi būti 5,5 mm skersmens. Įsitikinkite, kad žarnos jungtis priglunda prie pakuotės jungties.
  • Seite 33: Priežiūra Ir Laikymas

    Produktą laikyti sausoje ir tamsioje vietoje. Apsaugokite laikymo vietą nuo neteisėtos prieigos, ypač nuo vaikų. Laikykite produktą kartu su gaminiu pateiktoje pakuotėje. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 67882 Nominali įtampa ~230 Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia Energinės apsaugos klasė...
  • Seite 34: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS Vakuuma iepakotājs ir paredzēts pārtikas produktu iepakošanai speciāli šim mērķim paredzētos maisiņos. Pateicoties šādai iepa- košanai pārtika ilgāk saglabā svaigumu un uzturvērtību. Ierīce ir projektēta tikai lietošanai mājsaimniecībā, to nedrīkst izmantot komerciāliem mērķiem. UZMANĪBU! Iepakotājā ir jāizmanto tikai plastmasas maisiņi, kas speciāli paredzēti vakuuma iepakotājiem. Nedrīkst izmantot parastus plēves maisiņus vai citus maisiņus, kas nav paredzēti vakuuma iepakotājiem.
  • Seite 35: Ierīces Lietošana

    barošanas kabeļa dzīslu šķērsgriezumu. Pārbaudiet to uz barošanas kabeļa un pagarinātāja izolācijas vai sazinieties ar ierīces un/vai pagarinātāja ražotāju. Ja ir pamanīti jebkura ierīces elementa bojājumi, to nedrīkst turpināt lietot. Šādā gadījumā ierīce ir jānodod autorizētajā servisa centrā. Ierīci var lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, cilvēki ar sama- zinātām fi...
  • Seite 36 maisiņu malas. Šādā gadījumā ir jānogriež vēlamā izmēra maisiņš. Ievietojiet vienu malu iepakotāja kamerā, kā vakuuma iepako- šanas gadījumā, pēc tam aizveriet vāku un pārliecinieties, kas iedarbojas bloķētājs. Vāku nav iespējams brīvi pacelt. Pieslēdziet ierīci barošanas avotam. Iedegas indikators. Nospiediet pogu “Kausēšanu”, iedegas indikators, kas nodziest pēc kausēšanas pabeigšanas.
  • Seite 37: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    Uzglabājiet produktu sausās un noēnotās vietās. Aizsargājiet uzglabāšanas vietu no nepilnvarotu cilvēku, it īpaši bērnu, piekļuves. Uzglabājiet produktu individuālajos iepakojumos, kas piegādāti kopā ar produktu. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 67882 Nominālais spriegums ~230 Nominālā frekvence [Hz] Nominālā jauda Elektriskās aizsardzības klase Korpusa aizsardzības pakāpe (IP)
  • Seite 38: Bezpečnostní Pokyny

    POPIS ZAŘÍZENÍ Vakuová balička slouží k vakuovému balení potravinářských výrobků do speciálně určených sáčků. Tento způsob balení umož- ňuje déle uchovat čerstvost a výživové hodnoty potravin. Spotřebič je určen výhradně k domácímu použití a je zakázáno jeho využívání ke komerčním účelům. UPOZORNĚNÍ! Ve spotřebiči musíte používat pouze plastové...
  • Seite 39: Obsluha Zařízení

    ho kabelu spotřebiče. Tyto údaje zkontroluje na izolaci napájecího kabelu a prodlužovacího kabelu nebo se obraťte na výrobce spotřebiče nebo prodlužovacího kabelu. Pokud objevíte známky poškození jakékoli části spotřebiče, je jeho další používání zakázáno. V takovém případě musíte spotřebič předat do autorizovaného servisu. Tento elektrospotřebič mohou používat děti starší...
  • Seite 40 Svařování sáčků z role Sáčky určené k vakuovému balení mohou mít podobu dlouhého rukávu, který je navinutý na roli a který má svařené pouze dvě strany. V takovém případě musíte odstřihnout sáček v požadované velikosti. Jednu stranu místěte v komoře baličky stejným způsobem jako při vakuovém balení...
  • Seite 41: Údržba A Skladování

    Spotřebič skladujte na suchém a temném místě. Místo uložení spotřebiče zabezpečte proti přístupu nepovolaných osob, zejména dětí. Spotřebič uchovávejte v původním obalu. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 67882 Nominální napětí ~230 Nominální frekvence [Hz] Nominální výkon Třída elektrické izolace Stupeň...
  • Seite 42: Bezpečnostné Pokyny

    CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA Vákuová balička je zariadenie určené na vákuové balenie potravín do na to špeciálne určených vreciek. Vďaka takému spôsobu balenia potraviny zostávajú dlhšie čerstvé a dlhšie si zachovávajú výživové hodnoty. Výrobok je navrhnutý a vyrobený výhradne na domáce použitie, nesmie sa používať na profesionálne, komerčné účely. POZOR! Na balenie používajte výhradne iba plastové...
  • Seite 43: Obsluha Zariadenia

    káble, používajte predlžovacie káble ktorých parametre sa zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia. Prierez vodičov predlžovacieho kábla nesmie byť menší než prierez vodičov napájacieho kábla zariadenia. Tieto parametre skontrolujte na izolácii napájacieho a predlžovacieho kábla, v prípade pochybností sa obráťte na výrob- cu zariadenia a/alebo predlžovacieho kábla.
  • Seite 44 V prípade balenia jemných výrobkov odporúčame použiť tlačidlo „Impulz“. Keď stlačíte toto tlačidlo, balička sa spustí ba nachvíľu a od- saje iba neveľké množstvo vzduchu. Keď toto tlačidlo stlačíte a podržíte, proces bude prebiehať súvisle, avšak vždy keď tlačidlo pustíte, odsávanie vzduchu sa okamžite zastaví.
  • Seite 45: Technické Parametre

    Výrobok uchovávajte na suchom a tmavom mieste. Miesto, na ktorom výrobok uchovávajte, chráňte pred prístupom nepovola- ných osôb, predovšetkým detí. Výrobok uchovávajte v kusovom obale, v ktorom bol výrobok dodaný. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo 67882 Menovité napätie ~230 Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý príkon Trieda ochrany pred zásahom el. prúdom Trieda ochrany plášťa (IP)
  • Seite 46: Biztonsági Előírások

    A GÉP JELLEMZŐI A vákuumcsomagoló élelmiszerek speciális zacskókban való vákuumos csomagolására szolgál. Az ilyen csomagolásnak kö- szönhetően az étel hosszabb ideig megtartja frissességét és tápértékét. A termék kizárólag otthoni használatra készült, tilos a kereskedelmi célú igénybevétele. FIGYELEM! A csomagolóval kizárólag vákuumcsomagolókhoz kifejlesztett speciális műanyag zacskókat használjon. Tilos hagyományos zacskót vagy egyéb, vákuumcsomagolókkal nem kompatibilis zacskót használni.
  • Seite 47: A Készülék Használata

    bító szigetelésén kell leellenőrizni, vagy a készülék és/vagy a hosszabbító gyártójához kell fordulni. Ha a készülék bármely alkatrészén sérülést vél felfedezni, tilos a készülék további használata. Ebben az esetben adja le a terméket hivatalos szervizben. Jelen terméket hasz- nálhatják 8 évnél idősebb gyermekek, fi zikai vagy értelmi fogyatékossággal élő személyek, valamint a termék használatában kis tapasztalattal rendelkező...
  • Seite 48 mely a forrasztás befejezésekor kialszik. Ezt követően húzza ki a készüléket az áramból, majd a retesz mindkét gombjának megnyomásával oldja ki a fedelet. Emelje meg a fedelet és vegye ki a becsomagolt terméket. Tekercselt zacskók forrasztása A vákuumcsomagoláshoz szánt zacskók hosszú, tekercselt csőként is kaphatók, melyek esetében a zacskónak csak a két vége kerül forrasztásra.
  • Seite 49: Karbantartás És Tárolás

    A terméket száraz és árnyékos helyen tárolja. A termék tárolási helye legyen jogosulatlan személyektől, különösen gyermekektől védett. A terméket az eredeti csomagolásában tárolja. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 67882 Névleges feszültség ~230 Névleges frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Érintésvédelmi osztály IP-védettség...
  • Seite 50: Instrucțiuni De Siguranță

    SPECIFICAȚIA APARATULUI Aparatul de vidat este conceput pentru ambalarea în vid a produselor alimentare. Produsul a fost proiectat exclusiv pentru utilizare casnică și nu pentru aplicații comerciale. ATENȚIE! Aparatul trebuie folosit doar cu pungi de plastic special concepute pentru mașini de vidat. Este interzisă utili- zarea pungilor din plastic obișnuite sau a altor pungi care nu sunt proiectate pentru aparate de vidat.
  • Seite 51: Utilizarea Dispozitivului

    interzisă utilizarea sa în continuare. În cazul acesta, aparatul trebuie dat la un service autori- zat pentru reparare.Aparatul poate folosit de copii în vârstă de minim 8 ani și de persoane cu capacități fi zice și mentale reduse și de persoane fără experiență și cunoștințe despre aparat dacă...
  • Seite 52 Sudarea pungilor de pe o rolă Pungile destinate ambalării sub vid pot fi sub forma unui manșon lung înfășurat pe o rolă, având sudate doar două margini. În cazul acesta, trebuie să tăiați punga la dimensiunea dorită. Puneți o margine în maină la fel ca pentru ambalare sub vid și apoi închideți capacul și asigurați-vă...
  • Seite 53: Întreținere Și Depozitare

    Protejați în timpul depozitării de accesul neautorizat, în special al copiilor. Păstrați aparatul în ambalajul livrat cu produsul. PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate Valori Număr de catalog 67882 Tensiune nominală ~230 Frecvență nominală [Hz] Putere nominală Clasa de protecție electrică...
  • Seite 54: Instrucciones De Seguridad

    CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD La máquina de envasado al vacío se utiliza para el envasado al vacío de productos alimenticios en bolsas especiales diseñadas para este fi n. Gracias a este tipo de envasado, los alimentos conservan su frescura y valor nutritivo durante más tiempo. El pro- ducto está...
  • Seite 55: Operación De La Unidad

    el cable de alimentación dañado. Está prohibido reparar el cable de alimentación el cable debe sustituirse con uno nuevo en un punto de servicio autorizado. Si se usan cables de extensión, los mismos deben tener parámetros de alimentación iguales a los indicados en la chapa de identifi...
  • Seite 56 aspirar los líquidos presentes en el producto, pulse el botón „Sellado“, esto detendrá el proceso de succión y comenzará a sellar los bordes de la bolsa. Al envasar productos delicados, se recomienda utilizar el botón „Impulso“. Al presionarlo una vez, la máquina envasadora solo se pone en marcha temporalmente y aspira una pequeña cantidad de aire.
  • Seite 57: Mantenimiento Y Almacenamiento

    en un entorno bajo en oxígeno siguen degradando la calidad de los alimentos. Cocinar, descongelar y calentar alimentos envasados al vacío en agua conserva el sabor de los alimentos y ayuda a mantenerlos limpios. Cuando caliente alimentos envasados al vacío con un horno de microondas, perfore siempre la bolsa en varios puntos para permitir que salga el aire caliente.
  • Seite 58: Parámetros Técnicos

    PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 67882 Tensión nominal ~230 Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal Clase de resistencia eléctrica Grado de protección de la carcasa (IP) IPX0 Ancho máx. de la bolsa [cm] Caudal de aire [l/min] Generación de presión negativa...
  • Seite 59: Consignes De Sécurité

    CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL La machine d’emballage sous vide est utilisée pour l’emballage sous vide de produits alimentaires dans des sacs spéciaux conçus à cet eff et. Grâce à cet emballage, les aliments conservent leur fraîcheur et leur valeur nutritive plus longtemps. Le produit est conçu uniquement pour un usage domestique et ne peut pas être utilisé...
  • Seite 60: Fonctionnement De L'appareil

    endommagé. Il est interdit de réparer le cordon d’alimentation, le cordon doit être remplacé par un nouveau cordon dans un centre de service autorisé. Lorsque vous utilisez des ral- longes, utilisez des rallonges ayant des paramètres de puissance identiques à ceux indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Seite 61 commencent à être aspirés par la machine d’emballage, appuyez sur le bouton « Soudage », le processus d’aspiration sera arrêté et cela lance le soudage du bord du sachet. Lors de l’emballage de produits délicats, il est recommandé d’utiliser le bouton « Pulse ». En appuyant dessus une seule fois, la machine d’emballage ne démarre que brièvement et n’aspire qu’une petite quantité...
  • Seite 62: Entretien Et Stockage

    Les meilleurs résultats sont obtenus lors de l’emballage sous vide d’aliments frais. Si la qualité des aliments se détériore, l’em- ballage sous vide peut retarder le processus, mais ne l’arrêtera jamais. Les bactéries anaérobies et les micro-organismes qui peuvent agir dans un environnement pauvre en oxygène continuent de dégrader la qualité des aliments. Cuire, décongeler et réchauff...
  • Seite 63: Paramètres Techniques

    PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue 67882 Tension nominale ~230 Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale Classe de protection électrique Classe de protection du boîtier (IP) IPX0 Largeur max. du sachet [cm] Écoulement de l’air [l / min] Génération du vide...
  • Seite 64: Istruzioni Di Sicurezza

    CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO Macchina confezionatrice sottovuoto è utilizzata per il confezionamento sottovuoto di prodotti alimentari in sacchetti speciali pro- gettati per questo scopo. Grazie a tale confezionamento, gli alimenti rimangono piu freschi più a lungo e conservano il loro valore nutrizionale. Il prodotto è stato progettato esclusivamente per uso domestico e non può essere utilizzato agli scopi commerciali. ATTENZIONE! Per la macchina confezionatrice devono essere utilizzati solo sacchetti di plastica appositamente pro- gettati per le macchine confezionatrici sottovuoto.
  • Seite 65: Utilizzo Dell'apparecchio

    torizzato. Quando si utilizzano prolunghe, usare prolunghe con parametri di potenza come quelli indicati sulla targhetta dell’apparecchio. La sezione delle prolunghe non deve essere inferiore a quella dei fi li del cavo di alimentazione dell’apparecchio. Controllare l’isolamento del cavo di alimentazione e della prolunga o contattare il produttore dell’apparecchio e/o della prolunga.
  • Seite 66 romperà il processo di aspirazione dell’aria e inizierà la saldatura dei bordi del sacchetto. Per il confezionamento di prodotti delicati, si consiglia di utilizzare il pulsante “Impulso”. Premendolo una sola volta, la confezio- natrice è avviata solo temporaneamente e viene estratta una piccola quantità d’aria. Premendo e tenendo premuto il pulsante si ottiene un funzionamento continuo, ma rilasciando la pressione si interrompe immediatamente l’aspirazione dell’aria.
  • Seite 67: Manutenzione E Conservazione

    I migliori risultati si ottengono quando si confezionano sottovuoto alimenti freschi. Se la qualità degli alimenti si deteriora, il confe- zionamento sottovuoto può ritardare questo processo, ma non lo fermerà mai. I batteri anaerobici e i microrganismi che possono agire in un ambiente a basso contenuto di ossigeno continuano a degradare la qualità degli alimenti. Cucinare, scongelare e riscaldare il cibo confezionato sottovuoto in acqua permette di preservare il sapore dei piatti e aiuta a mantenere la pulizia.
  • Seite 68: Parametri Tecnici

    PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 67882 Tensione nominale ~230 Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale Classe di protezione elettrica Classe di protezione dell’involucro (IP) IPX0 Larghezza massima del sacchetto [cm] Flusso d’aria [l/min] Pressione per depressurizzare [kPa] -65 ÷...
  • Seite 69: Veiligheidsinstructies

    KENMERKEN VAN HET APPARAAT De vacuümverpakker wordt gebruikt voor het vacuüm verpakken van levensmiddelen in speciale zakken die voor dit doel zijn ont- worpen. Dankzij deze verpakking behoudt voedsel langer zijn versheid en voedingswaarden. Het product is uitsluitend ontworpen voor thuisgebruik en het is verboden om het in commerciële toepassingen te gebruiken. LET OP! Voor de vacuümverpakker mogen alleen plastic zakken worden gebruikt die speciaal zijn ontworpen voor vacu- umverpakkers.
  • Seite 70 center. Het is verboden om het apparaat met een beschadigde voedingskabel te gebruiken. Het is verboden om de voedingskabel te repareren, de kabel moet worden vervangen door een nieuwe in een erkend service center. Als verlengkabels worden gebruikt, moeten ver- lengsnoeren worden gebruikt met de parameters van de voeding zoals aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
  • Seite 71 Als het noodzakelijk is om het verpakkingsproces tijdens het verpakkingsproces te onderbreken, drukt u op de knop „Stop”. Als tijdens het verpakken ongewenste vervorming van het verpakte product wordt waargenomen of als er vloeistoff en in het pro- duct worden aangezogen door de verpakkingsmachine, druk dan op de knop „Lassen”, dit stopt het luchtafzuigproces en begint met het sluiten van de randen van de zak.
  • Seite 72: Onderhoud En Opslag

    LET OP! Vacuümverpakkingen kunnen de koeling en het invriezen van voedsel niet vervangen. Alle bederfelijke levensmiddelen die op een koele plaats moeten worden opgeslagen of ingevroren, moeten na het vacuüm verpakken op dezelfde manier worden behandeld. De beste resultaten kunnen worden bereikt bij het vacuüm verpakken van vers voedsel. Als de kwaliteit van het voedsel verslech- tert, kan vacuümverpakking het proces vertragen, maar zal het nooit stoppen.
  • Seite 73: Technische Parameters

    TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 67882 Nominale spanning ~230 Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen Elektrische veiligheidsklasse Beschermingsgraad van de behuizing (IP) IPX0 Max. zakbreedte [cm] Luchtstroom [l/min] Gegenereerd vacuüm [kPa] -65 ÷ -80 Buitenste afmetingen (l x b x h)
  • Seite 74: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η μηχανή συσκευασιών κενού χρησιμοποιείται για δημιουργία συσκευασιών για τρόφιμα σε ειδικές σακούλες. Χάρη σε αυτή τη συσκευασία τρόφιμα παραμένουν φρέσκα περισσότερο καιρό και διατηρούν την θρεπτική αξία τους. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά γα οικιακή χρήση και απαγορεύεται να το χρησιμοποιήσετε για τους εμπορικούς σκοπούς. Προσοχή! Για...
  • Seite 75 μόνωση), άμεσα πρέπει να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα και στη συνέχεια να παρα- δώσετε το προϊόν στο εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών. Απαγορεύεται να χειρίζεστε το προϊόν με χαλασμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Απαγορεύεται να επισκευάσετε το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει αν αντικαταστήσετε το καλώδιο για ένα καινούργιο στο εξουσιοδοτημέ- νο...
  • Seite 76 Αφού τελειώσετε τη διαδικασία συσκευασίας η μηχανή αυτόματα σταματάει την απορρόφηση αέρα και αυτό σηματοδοτείται με την απενεργοποίηση της λυχνίας κάτω από το κουμπί. Τότε πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία, να αφαιρείτε τα μπλοκαρίσματα του καλύμματος πατώντας δό κουμπιά της κλειδαριά. Ανυψώνετε το κάλυμμα και αφαιρείτε τη σακούλα με το συσκευασμένο...
  • Seite 77 Λειτουργία Πιθανή αιτία και επίλυση Ο ιμάντας θερμικής συγκόλλησης είναι υπερβολικά θερμαινόμενος, πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία και Η σακούλα λειάνει. περιμένετε να ψύξει εντελώς. Η σακούλα είναι χαλασμένη. Ελέγξτε αν η σακούλα δεν έχει ζημιές. Τα προϊόντα που συσκευάζετε με αιχμές άκρες μπορεί να διατηρήσουν...
  • Seite 78 Φυλάξτε το προϊόν σε ένα στεγνό μέρος με σκιά. Προστατέψτε το σημείο φύλαξης από τα μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, ειδικά τα παιδιά. Φυλάξτε το προϊόν στις γνήσιες συσκευασίες που παρέχονται μαζί με το προϊόν. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου 67882 Ονομαστική τάση ~230 Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς Κλάση ηλεκτρικής προστασίας...
  • Seite 79 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 80 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis