Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dentsply Sirona SmartLite Pro Gebrauchsanweisung

Dentsply Sirona SmartLite Pro Gebrauchsanweisung

Modulare led-polymerisationslampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SmartLite Pro:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
SmartLite® Pro
Modular LED Curing Light
Lampe LED à photopolymériser modulaire
Lampada fotopolimerizzatrice LED modulare
Modulare LED-Polymerisationslampe
Lámpara LED de polimerización modular
Luz LED modular de polimerização
Polymerisatielamp met modulaire led's
Modulär LED-härdningslampa
Modulær LED hærdelampe
Modulær LED-herdelampe
Modulaarinen LED-valokovetin
Modułowa lampa polimeryzacyjna LED
Modulārā LED polimerizācijas lampa
Modulinė LED polimerizacijos lempa
Modulaarne LED-kõvastuslamp
Modulární polymerační LED lampa
Modulárna LED polymerizačná lampa
Moduláris LED polimerizációs lámpa
Lampa modulară de polimerizare cu LED
Modularna LED lampa za polimerizaciju
Modularna LED lampa za polimerizaciju
Αρθρωτή συσκευή πολυμερισμού LED

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dentsply Sirona SmartLite Pro

  • Seite 1 SmartLite® Pro Modular LED Curing Light Lampe LED à photopolymériser modulaire Lampada fotopolimerizzatrice LED modulare Modulare LED-Polymerisationslampe Lámpara LED de polimerización modular Luz LED modular de polimerização Polymerisatielamp met modulaire led’s Modulär LED-härdningslampa Modulær LED hærdelampe Modulær LED-herdelampe Modulaarinen LED-valokovetin Modułowa lampa polimeryzacyjna LED Modulārā...
  • Seite 2 Instructions for Use - English 3 Mode d’emploi - Français 10 Istruzioni per l’uso - Italiano 18 Gebrauchsanweisung - Deutsch 25 Instrucciones de uso - Español 33 Instruções de utilização - Português 40 Gebruiksaanwijzing- Nederlands 47 Bruksanvisning - Svenska 55 Brugsanvisning- Dansk 62 Brugsanvisning - Norsk 69 Käyttöohjeet - Suomen Kieli 76...
  • Seite 3 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    • Do not use a damaged device, e.g. if among other things, the glass cover of the LED tip is scratched, broken or missing. • The SmartLite Pro eye protection shields can be reprocessed at least 60 times. However, these accessories will wear over time. Exchange defect shield against SmartLite®Pro...
  • Seite 5: Adverse Reactions

    • Do not use a SmartLite Pro curing light which has not been properly reprocessed. Indicator lights Protect the SmartLite Pro curing light from gross contamination by applying the Light under ON/OFF Key single use, FDA-cleared SmartLite Pro barrier sleeve .
  • Seite 6: Hygiene

    Limitations • Repeated reprocessing has minimum effect on these instruments. End of life is 7. SmartLite Pro is preset for 10 second cycles. To stop curing light before the end normally determined by wear and damage due to use. reprocessing •...
  • Seite 7: Maintenance

    Serial number format SmartLite Pro Cure tip: ....BXXXXX Light handpiece, tips and Charging Base should be cleaned, disinfected, dried and Serial number format SmartLite Pro PolyCure tip: .
  • Seite 8: Technical Specifications

    • The use of accessories, transducers and cables other than those specified by Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. Dentsply Sirona, may result in increased emissions or decreased immunity of the SmartLite® Pro Light.
  • Seite 9 E113604 6.8 Warranty terms Dentsply Sirona grants a 2-year warranty on all components of the SmartLite Pro Curing Light except the battery. The battery is covered by a 1-year warranty. The warranty commences on the date of purchase. Within the warranty period, Dentsply...
  • Seite 10 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    • Seuls les techniciens agréés peuvent réparer la pièce à main ou le bloc-batterie. La lampe à photopolymériser SmartLite Pro est un dispositif à LED sans fil de • Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibrillateur ou tout autre format stylo pour la photopolymérisation et l’éclairage destiné...
  • Seite 12: Précautions D'emploi

    • Témoin orange fixe La lampe SmartLite Pro est en mode de protection suite à • Ne pas utiliser cet appareil à côté d’un ni sur un autre appareil. S’il est une surchauffe et ne peut plus être utilisée jusqu’à l’extinction du témoin nécessaire de l’utiliser à...
  • Seite 13 Un signal sonore est émis. La pièce à main vibre une fois. 7. La lampe SmartLite Pro est préprogrammée pour des cycles de 10 secondes. Pour arrêter la lampe à photopolymériser avant la fin du cycle de 10 secondes, appuyer sur le bouton ON/OFF à...
  • Seite 14 Utiliser des lingettes propres pour frotter le liquide dans Stockage Stocker la pièce à main de la lampe SmartLite Pro, les embouts et la base de chargement à les fentes. Ne pas laisser la solution pénétrer dans le boîtier. Jeter les lingettes température ambiante et à...
  • Seite 15: Références Produit, Données Techniques, Conditions De Garantie

    États-Unis, contacter le revendeur Dentsply Sirona local. Format du numéro de série de la pièce à main SmartLite Pro et du kit complet : HXXXXX * Cette stérilisation à la vapeur avec prévide : Cycle complet : 134 °C pendant 3 minutes 30 secondes Format du numéro de série de la base de chargement SmartLite Pro :...
  • Seite 16: Mise Au Rebut De L'appareil

    25/30 cycles 25/30 cycles pendant les coupures d’électricité, il est électriques recommandé d’alimenter la lampe à Dentsply Sirona accorde une garantie de 2 ans sur tous les composants de la 0 % U pour 0 % U pour photopolymériser SmartLite® Pro avec un lampe SmartLite Pro, à...
  • Seite 17 Manufactured for Dentsply LLC 38 West Clarke Avenue Milford, DE 19963 USA Made in Switzerland 1-302-422-4511 www.dentsplysirona.com Dentsply DeTrey GmbH De-Trey-Strasse 1 78467 Konstanz Germany © 2021 Dentsply Sirona Inc. All rights reserved. 544400DFU (R 5-4-21) 109-DV5...
  • Seite 18 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 19: Indicazioni Per L'uso

    Diisononilftalato (DINP), che è noto allo Stato della California come causa di cancro. Per maggiori informazioni consultare www.P65Warnings.ca.gov. • Accertarsi sempre che gli schermi ottici SmartLite Pro siano fissati saldamente ATTENZIONE: Questo è un dispositivo medico. al puntale polimerizzatore SmartLite Pro per evitare l’aspirazione accidentale Esclusivamente per uso odontoiatrico.
  • Seite 20: Condizioni Di Conservazione

    Utilizzare gli schermi ottici • Luce arancione lampeggiante velocemente la batteria SmartLite Pro è scarica SmartLite Pro contenuti nella confezione o adeguati occhiali di sicurezza in grado di e deve essere sostituita per continuare il lavoro filtrare la luce •...
  • Seite 21 Sarà emesso un segnale acustico. Il manipolo vibrerà una volta. dei contatti) o con spray disinfettante Lysol® Brand I.C. ™ (possono formarsi 7. SmartLite Pro è preconfigurata per cicli di 10 secondi. Per fermare la lampada fessurazioni). • Staccare la spina di alimentazione dalla presa elettrica e dalla base di ricarica prima della fine del ciclo di 10 secondi, premere in qualsiasi momento il tasto prima della pulizia/disinfezione.
  • Seite 22 3. Indossare un nuovo paio di guanti da esame puliti. premendo le salviette imbevute sul dispositivo dopo metà del tempo di 4. Pulire lo schermo ottico della lampada SmartLite Pro con acqua molto calda contatto necessario. strofinandolo e immergerlo e in una soluzione detergente a pH neutro senza 2.
  • Seite 23: Informazioni Per Il Riordino, Dati Tecnici, Termini Della Garanzia

    • Le presenti informazioni sono richieste nella 4a edizione dell’IEC 60601-1-2. • La lampada SmartLite® Pro richiede precauzioni speciali in relazione alla CEM e Formato del numero di serie del manipolo e del kit completo SmartLite Pro HXXXXX deve essere installata e messa in funzione in conformità alle informazioni sulla...
  • Seite 24: Condizioni Di Garanzia

    + 0,5, + 1, + 2 kV da + 0,5, + 1, + 2 kV da commerciale o ospedaliero. SmartLite Pro ad eccezione della batteria. La batteria è coperta da una garanzia IEC 61000-4-5 linea a terra linea a terra di 1 anno.
  • Seite 25 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 26: Sicherheitshinweise

    Krebs auslösen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www. SmartLite®Pro P65Warnings.ca.gov. • Stets darauf achten, dass die SmartLite Pro Augenschutzkappe sicher mit dem Modulare LED-Polymerisationslampe SmartLite Pro Polymerisationsaufsatz verbunden ist, um eine versehentliche Aspiration zu verhindern (die SmartLite Pro Augenschutzkappe fest in die richtige WARNHINWEIS: Dies ist ein Medizinprodukt.
  • Seite 27: Vorsichtsmaßnahmen

    Akku muss bald getauscht werden. • Während intensiver Verwendung (mehrfache Zyklen mit einer Wartezeit zwischen • Schnell orange blinkend Der Akku von SmartLite Pro ist leer und muss den Zyklen von 30 Sekunden oder weniger) kann sich der Aufsatz bis zu 45.5°C ausgetauscht werden, um das Gerät weiter zu betreiben.
  • Seite 28: Installation Und Aufladen

    Es ertönt ein Piepton. Das Handstück vibriert einmal. nicht im Autoklav sterilisiert werden. 7. SmartLite Pro ist für Zyklen von 10 Sekunden Dauer eingestellt. Um die • Die SmartLite Pro Polymerisationslampe ist nicht für High-Level- Polymerisationslampe vor dem Ende des 10-sekündigen Zyklus auszuschalten, kann Desinfektionsverfahren geeignet.
  • Seite 29 Den Aufsatz mit moderater Kraft vom Handstück abziehen. • Die Temperatur des Geräts darf 134° C nicht übersteigen. Reinigung und Zur Aufbereitung des Handstücks, der Aufsätze oder der Ladestation der SmartLite Pro Einschränkungen • Die wiederholte Aufbereitung hat nur einen minimalen Effekt auf diese Instrumente.
  • Seite 30: Wartung

    Intensitätsmaximum: (Intensitätsmaximum bei ca. 465 nm) um eine gute Durchhärtung sicherzustellen. PolyCure Aufsatz: 405 nm bis 480 nm 3. Bei Erhalt der SmartLite Pro Polymerisationslampe die Lichtintensität mit dem (Intensitätsmaximum bei ca. 420 und 465 nm) Radiometer Effektiver in der Ladestation prüfen, um sicherzustellen, dass die erforderliche...
  • Seite 31: Entsorgung Des Geräts

    Dentsply Sirona gewährt eine 2-Jahres-Garantie auf alle Komponenten der die einem typischen Standort in IEC 61000-4-8 einer typischen kommerziellen oder SmartLite Pro Polymerisationslampe, den Akku ausgenommen. Für den Akku wird Krankenhausumgebung entspricht. eine 1-Jahres-Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. HINWEIS: : U ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung der Teststufe.
  • Seite 32 Diese Garantie gilt in jedem Land, in dem dieses Gerät von Dentsply Sirona oder einem ernannten Händler vertrieben wird und in dem keine Importbeschränkungen oder rechtliche Vorgaben die gemäß der Garantie zugesicherten Dienstleistungen behindern oder verbieten. Gemäß dieser Garantie zugesicherte Dienstleistungen haben keinen Einfluss auf das Ablaufdatum der Garantie.
  • Seite 33 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 34 (apriete con fuerza la pantalla SmartLite Pro para ponerla en la posición correcta) CONTENIDO • Asegúrese de que las pantallas para la protección de los ojos SmartLite Pro no 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO tapan la salida de la luz 2.
  • Seite 35: Reacciones Adversas

    Piloto junto al radiómetro polimerización SmartLite Pro y sus componentes, y provocar un funcionamiento • Luz roja continua, la salida de la lámpara SmartLite Pro es inferior a 1000 mW/ imprevisible e inadecuada (p. ej. lente mal colocada , contaminada o rayada) •...
  • Seite 36: Higiene

    5. Ajuste de la punta de LED: La punta de LED puede rotar 360°, lo que permite el Instrucciones para la limpieza y la desinfección de la pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, ajuste individual de la posición de la emisión de luz. La punta de LED debe...
  • Seite 37 Almacenamiento Guarde la pantalla protectora de la lámpara esterilizada a temperatura ambiente, Almacenamiento Guarde la pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga lejos del vapor y de una humedad excesiva.
  • Seite 38: Mantenimiento

    I (regla 12) (CEI 60601) UL 60601-1 profundidad de la polimerización). sanitarios: 6. No siga utilizando la SmartLite Pro si la salida de la luz es inferior a la intensidad Clasificación del grado de contaminación Grado de contaminación 2 de referencia y la prueba con el i•Cure no ha sido satisfactoria.
  • Seite 39: Condiciones De Garantía

    1 ciclo de la lámpara de polimerización 6.8 Condiciones de garantía lines SmartLite® Pro necesita seguir Dentsply Sirona garantiza la garantía de todos los componentes de la SmartLite 70 % U durante 25/30 70 % U durante 25/30 usando el dispositivo durante las Pro durante dos años, salvo para la batería, que será...
  • Seite 40: Tecla On/Off

    (vermelha ou verde) 5.4 Ponto de carregamento da bateria 5.5 Luz indicadora da bateria (laranja ou verde) 5.6 Suporte para pontas Proteção Conector elétrico com adaptador de ficha Cabo de alimentação (USB) Manga SmartLite Pro ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 41 • A peça de mão e o conjunto da bateria só devem ser reparados por técnicos autorizados. A luz LED de polimerização SmartLite Pro tem o aspeto de uma caneta e • As pessoas com pace-makers, desfibrilhadores e outros dispositivos médicos destina-se à...
  • Seite 42: Condições De Armazenamento

    • A luz verde estável da luz de polimerização SmartLite Pro indica que a bateria danos na luz de polimerização SmartLite Pro e nos respetivos componentes, está...
  • Seite 43: Higiene

    • A proteção SmartLite Pro deve ser removida e limpa/desinfetada/esterilizada da forma matriz de metal ou de partes da cavidade) angulando o eixo longo em abaixo indicada. A peça de mão, as pontas e a base de carregamento da luz SmartLite Pro não podem ser esterilizadas em autoclave.
  • Seite 44: Manutenção

    • Eliminar o excesso de sujidade com um pano/toalhete de papel descartável embebido numa Limpeza: manual A peça de mão, as pontas e a base de carregamento da luz SmartLite Pro têm de ser limpas solução de limpeza isenta de fosfatos e de pH neutro manualmente.
  • Seite 45: Informações Para Encomendas, Dados Técnicos, Termos Da Garantia

    Peça de mão com ponta de transiluminação e conjunto da bateria: 94 g 2 mm de profundidade de polimerização). Charging base with power connector: 375 grams 6. Não continuar a usar a SmartLite Pro se a emissão de luz estiver abaixo da Peças aplicadas Pontas de sonda, manga de barreira intensidade de referência e o teste da i•Cure não tiver sido superado.
  • Seite 46: Termos De Garantia

    Se o utilizador da de polimerização SmartLite Pro, exceto a bateria. A bateria está coberta por 1 ano de tensão nas linhas 0% U durante 1 ciclo...
  • Seite 47 3.1 Batterij Transilluminatietip (Illuminate) Laadstation 5.1 Houder complete lamp 5.2 Radiometer 5.3 Indicatielampje radiometer (rood of groen) 5.4 Batterijoplaadpoort 5.5 Indicatielampje batterij (oranje of groen) 5.6 Tiphouders Lichtschermpje Netvoedingsadapter met stekker Netvoedingskabel (USB) SmartLite Pro-huls ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 48: Productomschrijving

    Kijk op www.P65Warnings.ca.gov voor meer informatie. INHOUD 1. PRODUCTOMSCHRIJVING • Zorg dat de SmartLite Pro lichtschermpjes ter bescherming van de ogen goed 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES vastzitten op de uithardingstip van de SmartLite Pro, om onbedoelde aspiratie 3. STAP-VOOR-STAP INSTRUCTIES 4. HYGIËNE ervan te voorkomen (duw het lichtschermpje van de SmartLite Pro stevig op 5.
  • Seite 49: Voorzorgsmaatregelen

    (zie Contra-indicaties, Voorzorgsmaatregelen) geschikte, lichtfilterende veiligheidsbril. 2.4 Opslagcondities • Gebruik de SmartLite Pro polymerisatielamp niet als hij niet op de juiste manier Inadequate opslagcondities kunnen de levensduur verkorten en tot een verkeerde is gereinigd en gedesinfecteerd. Bescherm de SmartLite Pro polymerisatielamp werking van het product leiden.
  • Seite 50 1. Bescherm het handstuk tegen binnendringen van vloeistoffen WAARSCHUWING 7. De SmartLite Pro is ingesteld voor een cyclus van 10 seconden. Om de tijdens het reinigen en desinfecteren. polymerisatielamp voor het eind van de cyclus van 10 seconden stop te zetten, OPMERKING: Verkeerde reinigings- of desinfectiemethode.
  • Seite 51: Waarschuwingen

    • Verwijder de beschermhuls en gooi hem weg volgens de plaatselijke wet- en regelgeving. Bewaren Bewaar het handstuk, de tips en het laadstation van de SmartLite Pro op een droge plaats gebruik • Gebruik een nieuw, schoon paar medische handschoenen.
  • Seite 52 PolyCure-tip: tussen de 405 nm en 480 nm (maximale piekintensiteit ongeveer tussen 420 en 465 nm) 3. Controleer nadat u de SmartLite Pro heeft ontvangen de lichtintensiteit met de radiometer op het laadstation, om te kijken of hij voldoet aan de vereiste...
  • Seite 53 (m). invloed zijn op de SmartLite® Pro polymerisatielamp. • Het gebruik van andere dan de door Dentsply Sirona vermelde accessoires, De veldsterkten van vaste omvormers en snoeren kan leiden tot sterkere emissies of een verminderde radiofrequentiezenders, zoals immuniteit van de SmartLite®...
  • Seite 54: Garantievoorwaarden

    6.8 Garantievoorwaarden Dentsply Sirona verleent een garantie van 2 jaar op alle componenten van de SmartLite Pro-polymerisatielamp, behalve op de batterij. Voor de batterij geldt een garantieperiode van 1 jaar. De garantieperiode loopt vanaf de datum van aanschaf. Binnen de garantieperiode herstelt Dentsply Sirona gratis eventuele defecten van de...
  • Seite 55 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 56 (DINP), vilket är känt av delstaten Kalifornien att orsaka cancer. För mer information se www.P65Warnings.ca.gov. SmartLite®Pro • Se alltid till att SmartLite Pro ögonskydd är säkert monterade på SmartLite Pro härdningsspets för att undvika oavsiktlig aspiration (tryck SmartLite Pro Modulär LED-härdningslampa ögonskydd ordentligt på...
  • Seite 57 Rikta aldrig ljuset mot ögon. Ljus som reflekteras från • Lyser med ett fast orange sken - SmartLite Pro-enheten är överhettad och kan tandytan kan också skada ögon. Använd SmartLite Pro ögonskydd som inte användas förrän lampan slocknar.
  • Seite 58 90° grader tills dess slutliga position . Se Personskada. alltid till att SmartLite Pro ögonskydd är säkert monterade på SmartLite Pro för 1. Skydda handstycket mot inträngande vätska under rengöring och VARNING att undvika oavsiktlig aspiration (tryck SmartLite Pro ögonskydd ordentligt på...
  • Seite 59: Underhåll

    3. Använd ett nytt par undersökningshandskar. Tillbehör Beställningsnr. 4. Skrubba med hett vatten och sänk ner SmartLite Pro skyddet i en pH-neutral, fosfatfri SmartLite Pro Batteri 1x 644401 rengöringsvätska (t.ex. Dr. Schumacher Instru Plus [3 %]). Rengör med en mjuk borste...
  • Seite 60 • Användning av tillbehör, transduktorer och andra sladdar än de som specificerats platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där SmartLite® Pro används överstiger av Dentsply Sirona, kan resultera i ökad emission eller minskad immunitet för den tillämpliga RF-efterlevnadsnivån ovan, ska SmartLite® Pro observeras för att verifiera normal drift. Om SmartLite®...
  • Seite 61 CSA C22.2 No. 601.1 E113604 6.8 Garantivillkor Dentsply Sirona utfärdar en tvåårig garanti för alla komponenter i SmartLite Pro, med undantag för batteriet. Batteriet omfattas av en ettårig garanti. Garantin börjar gälla från och med inköpsdatumet. Inom garantiperioden täcker Dentsply Sirona kostnadsfritt alla defekter hos enheten i material eller utförande genom att antingen...
  • Seite 62 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 63 2.1.1 SmartLite Pro håndstykket • Sørg altid for, at SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet sidder sikkert fast på SmartLite Pro lyslederspidsen for at undgå, at det ved en fejl aspireres (tryk SmartLite®Pro SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet sikkert fast i den korrekte position • Sørg altid for, at lysåbningen ikke er dækket af SmartLite Pro Modulær LED hærdelampe...
  • Seite 64 • Blinker langsomt orange: Batteriet har lavt strømniveau og skal snart udskiftes eller irritation. Ret aldrig lyset direkte mod øjnene. Lys, der reflekteres fra • Blinker hurtigt orange: SmartLite Pro batteriet er afladet og skal udskiftes for tandoverfladen kan også beskadige øjnene. Brug SmartLite Pro...
  • Seite 65: Funktion - Illumination/Transillumination

    . Sørg altid for, at SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet sidder sikkert • Afdækningsposen er beregnet til engangsbrug og skal bortskaffes fast på SmartLite Pro for at undgå, at det ved et uheld aspireres (pres efter brug i henhold til lokale retningslinjer. Afdækningsposen er SmartLite Pro beskyttelsesskjoldet sikkert på...
  • Seite 66: Generel Vedligeholdelse

    Sterilisation er ikke tilladt. Ingen metoder er valideret. Udsæt ikke komponenterne for dampautoklavering eller nedsækning i flydende kemiske Kontakt til I USA: Ring til Dentsply Sirona på 1-302-422-4511. I områder uden for USA; Kontakt din midler til sterilisation. Der vil ske skader på komponenterne. producenten lokale Dentsply Sirona forhandler.
  • Seite 67: Tekniske Specifikationer

    6.2 Serienummer • Brug af andet tilbehør, transducere og ledninger end dem, der er specificeret af Dentsply Sirona, kan resultere i forøgede emissioner eller nedsat immunitet af Håndstykket, batteripakninger, oplader og lyslederspidser har forskellige serienumre. SmartLite® Pro lampen. Serienummeret ( ) skal oplyses i al korrespondance som kræver identifikation af produktet.
  • Seite 68 CSA C22.2 No. 601.1 E113604 6.8 Garantibetingelser Dentsply Sirona yder en garanti på 2 år på alle komponenter i SmartLite Pro undtagen batteriet. Batteriet er dækket af en garanti på 1 år. Garantien træder i kraft på købsdatoen. I garantiperioden vil Dentsply Sirona gratis reparere enhver fejl i udstyret, der er opstået ved en materiale- eller produktionsfejl, enten ved at reparere eller udskifte...
  • Seite 69 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 70 å ikke gjennomgå behandling med SmartLite Pro herdelampe, med mindre 2.1.1 SmartLite Pro håndstykke det tas tilstrekkelige sikkerhetsforholdsregler, slik som bruk av egnede, lysfiltrerende • Se alltid til at SmartLite Pro øyevernskjermer er sikkert festet til SmartLite Pro vernebriller. herdespiss for å unngå utilsiktet aspirasjon (trykk SmartLite Pro øyevernskjerm •...
  • Seite 71 Skal kastes etter bruk . Hylsene skal ikke brukes på • Hurtig blinkende oransje SmartLite Pro batteri er tomt og må skiftes for å nytt på andre pasienter, da dette kan medføre krysskontaminering. fortsette driften • Rett aldri lyset direkte mot ubeskyttet bløtvev, da dette kan forårsake skade eller •...
  • Seite 72 Det vil avgis en hørbar pipelyd. Håndstykket vil vibrere én gang. Desinfeksjon på mellomnivå passer for håndstykke, spisser og ladebase. 7. SmartLite Pro er forhåndsinnstilt på sykluser på 10 sekunder. For å stoppe • Skal ikke autoklaveres i dampautoklav. herdelyset før slutten av den 10-sekunders syklusen, trykk på PÅ/AV-tasten •...
  • Seite 73: Generelt Vedlikehold

    3. Bruk et nytt, rent par undersøkelseshansker. SmartLite Pro øyevernsskjermer refill 5x 644403 4. Skrubb med varmt vann og dykk SmartLite Pro-skjermen ned i en pH-nøytral, SmartLite Pro strømkontakt refill 1x 644404 fosfatfri rengjøirngsmiddelløsning (f.eks. Dr. Schumacher Instru Plus [3%]). Rengjør...
  • Seite 74 • Bruk av annet tilleggsutstyr, andre transdusere og kabler enn de som er merket med følgende symbol: spesifiserte av Dentsply Sirona, kan føre til økt utstråling eller redusert immunitet på SmartLite® Pro-lampen. • SmartLite® Pro-lampen skal ikke brukes ved siden av eller stablet med annet utstyr.
  • Seite 75: Warranty Terms

    6.8 Warranty terms Dentsply Sirona gir en 2-årsgaranti på alle komponenter for SmartLite Pro unntatt batteriet. Batteriet er dekket av en 1-årsgaranti. Garantien begynner på kjøpsdatoen. Innenfor garantiperioden vil Dentsply Sirona eliminere eventuelle defekter i apparatet gratis hvis de skyldes feil i materialet eller utførelsen enten ved reparasjon eller utveksling av hele enheten etter Dentsply Sironas skjønn.
  • Seite 76 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green) 5.4 Battery Charging Port 5.5 Battery Indicator Light (Orange or Green) 5.6 Tip Holders 6. Shield Power Connector with Plug Adapter 8. Power Cord (USB) 9. SmartLite Pro Sleeve ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 77 • Älä käytä vioittunutta laitetta, esimerkiksi LED-kärkeä, jonka lasisuojus on Ei saa käyttää Yhdysvalloissa. naarmuuntunut, rikkoutunut tai irronnut kokonaan. SISÄLLYSLUETTELO • SmartLite Pro -silmäsuojukset voidaan uudelleenkäsitellä vähintään 60 kertaa. Ajan myötä nämä lisävarusteet kuitenkin kuluvat. Vaihda vaurioituneet suojukset 1. TUOTEKUVAUS 2. TURVALLISUUSTIEDOT pakkauksessa toimitettuihin tai lisätoimituksena saataviin silmäsuojuksiin (katso...
  • Seite 78 Hävitä suojamuovi käytön jälkeen . Ristikontaminaation • Nopeasti vilkkuva oranssi valo SmartLite Pro valokovettimen akku on tyhjä ja välttämiseksi älä käytä suojamuovia uudelleen toisen potilaan hoidossa. tulee vaihtaa välittömästi, mikäli laitteen käyttöä halutaan jatkaa.
  • Seite 79 3.2 Käyttö – valokovetus kulmasta valaistuna alueet, joilla epäillään olevan kariesta. Alueet, joilla on kaviteetteja, näkyvät tavallisesti tummempina varjoina hampaan rakenteessa. Taka- 1. Valitse oikea LED-kovetuskärki kovetettavan materiaalin mukaan. Kiinnitä kovetuskärki käsikappaleeseen painamalla kärkeä lujasti käsikappaleen aukkoon alueen hampaita voidaan valaista myös kohdistamalla kärki okklusaalipinnalle, jolloin pysty- tai vaakasuuntaiset halkeamat kiilteessä...
  • Seite 80 Välitön käsittely Manuaalinen SmartLite® Pro -valokovettimen käsikappale, kärjet ja latausasema tulee puhdistaa • Poista SmartLite® Pro -hajavalosuoja kohtuullista voimaa käyttäen. puhdistus manuaalisesti. käyttöpaikassa • Poista suojamuovi ja hävitä asiaankuuluvien ohjeiden mukaan. 1. Hävitä käytetyt suojakäsineet asiaankuuluvien määräysten mukaisesti. • Käytä uusia, puhtaita suojakäsineitä. 2.
  • Seite 81: Ylläpito Ja Huolto

    Keskimääräinen valoteho: Cure -kärki: Säteilyvoimakkuus noin 1200 mW/cm Lääketieteellisen laitteen valmistaja on validoinut edellä annetut ohjeet riittäviksi PolyCure -kärki: Säteilyvoimakkuus noin 1200 mW/cm Suurimman tehon laitteen käsittelyyn uutta käyttöä varten. On käsittelyn suorittajan vastuulla, että Cure -kärki: 450 nm – 480 nm aallonpituusalue: (valovoiman huippuarvo aallonpituudella 465 nm) tämä...
  • Seite 82 Sirona korjaa ilman korvausta kaikki laitteen viat, joiden syynä on materiaali- tai valmistusvirhe, joko korjaamalla sieto tasolla. tai vaihtamalla rikkinäisen osan tai vaihtamalla koko laitteen, sen mukaan miten Dentsply Sirona katsoo + 1 kV tulo/lähtöjohtimille + 1 kV tulo/lähtöjohtimille parhaaksi.
  • Seite 83 5.1 Uchwyt kompletnej lampy 5.2 Radiometr 5.3 Lampka kontrolna radiometru (czerwony lub zielony) 5.4 Port ładowania baterii 5.5 Lampka kontrolna baterii (pomarańczowy lub zielony) 5.6 Uchwyty końcówek Osłona Złącze zasilania z adapterem wtyczek Przewód zasilający (USB) Rękaw SmartLite Pro ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 84: Opis Produktu

    Więcej informacji można uzyskać na USA: Tylko Rx. stronie internetowej www.P65Warnings.ca.gov. SPIS TREŚCI • Należy zawsze upewnić się, że osłony do ochrony oczu SmartLite Pro są 1. OPIS PRODUKTU 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA bezpiecznie przymocowane do końcówki polimeryzacyjnej SmartLite Pro, aby 3.
  • Seite 85: Środki Ostrożności

    • Używać wyłącznie dostarczonego przez firmę DentsplySirona zasilacza, ładuje się przewodu zasilającego, ładowarki i baterii. Używanie akcesoriów innych niż • Stały kolor zielony Bateria lampy polimeryzacyjnej SmartLite Pro jest w pełni określone w niniejszej instrukcji użycia może prowadzić do uszkodzenia lampy naładowana polimeryzacyjnej SmartLite Pro i jej komponentów oraz do nieprzewidywalnego Lampka obok radiometru działania.
  • Seite 86 ON/OFF . W celu • Lampa polimeryzacyjna SmartLite Pro nie jest odporna na procedury dezynfekcji wysokiego utwardzenia materiału do wypełnień, który wymaga czasu utwardzania poziomu. Dezynfekcja pośredniego poziomu jest odpowiednia dla rękojeści, końcówek dłuższego niż 10 sekund, należy powtórzyć aktywację, naciskając przycisk ON/ i ładowarki.
  • Seite 87: Konserwacja

    Używać umiarkowanej siły, aby wyciągnąć końcówkę sondy z rękojeści. Początkowa • Używać umiarkowanej siły, aby wyciągnąć osłonę przed światłem SmartLite Pro z rękojeści. Czyszczenie Nie używać automatycznych myjek/dezynfektorów do przygotowania rękojeści, końcówek obróbka • Zdjąć rękaw ochronny i wyrzucić zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Seite 88 Część użytkowa typu B głębokości utwardzania). elektrycznym Tryb pracy rękojeści Praca, wył. 6. Nie należy kontynuować używania lampy SmartLite Pro, jeśli moc światła jest niższa Ustawienia rękojeści 1 (wł./wył.) od wartości odniesienia i test i•Cure zakończył się niepowodzeniem. Zgodnie z dyrektywą o wyrobach medycznych: I (zasada 12) (IEC 60601) UL 60601-1 5.2 Bateria...
  • Seite 89: Warunki Gwarancji

    Niniejsza gwarancja obejmuje każdy kraj, w którym urządzenie jest dostarczane przez d = [ 3,5 ] √P firmę Dentsply Sirona lub jej wyznaczonego dystrybutora i w którym żadne ograniczenia importowe ani przepisy prawne nie utrudniają lub uniemożliwiają d = [ 3,5 ] √P 80 MHz do 800 MHz przeprowadzenie serwisu w ramach gwarancji.
  • Seite 90 5.2 Radiometras 5.3 Radiometro indikacinė lemputė (raudona arba žalia) 5.4 Baterijos įkrovimo jungtis 5.5 Baterijos indikacinė lemputė (oranžinė arba žalia) 5.6 Antgalių laikikliai Skydelis Maitinimo jungtis su kištuko adapteriu Maitinimo laidas (USB) SmartLite Pro mova ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 91: Gaminio Aprašas

    • Visada įsitikinkite, kad SmartLite Pro akių apsaugos skydeliai yra gerai pritvirtinti prie SmartLite Pro polimerizacijos antgalio, kad išvengtumėte netyčinio įkvėpimo (tvirtai įspauskite SmartLite Pro akių apsaugos skydelį į tinkamą padėtį) • Visada įsitikinkite, kad lempos apertūra nėra uždengta SmartLite Pro akių...
  • Seite 92: Atsargumo Priemonės

    • Nenaudokite šalia ar vieną ant kitos sukrautos įrangos. Jei būtina naudoti šalia • Vienas pyptelėjimas: ar vieną ant kitos sukrautą įrangą, atidžiai stebėkite lempą SmartLite Pro ir jos transiliuminacijos antgalis: ciklo pradžia, galios lygio pokytis, ciklo pertraukimas komponentus, kad įsitikintumėte, jog šioje konfigūracijoje ji veikia tinkamai.
  • Seite 93 Užfiksuokite tinkamą padėtį (pvz., piršto Įspėjimai • SmartLite Pro skydelį reikia nuimti ir išvalyti / dezinfekuoti / sterilizuoti kaip nurodyta toliau. galiuku). SmartLite Pro lempos rankinio įtaiso, antgalių ir įkrovimo pagrindo negalima sterilizuoti 6. Polimerizacija autoklave.
  • Seite 94: Techninė Priežiūra

    įsitikinkite, kad lempa yra sucentruota virš radiometro • SmartLite Pro skydelį galima nuimti ir išvalyti / dezinfekuoti / sterilizuoti kaip nurodyta toliau. langelio ir stacionariai laikoma horizontalioje padėtyje SmartLite Pro lempos rankinio įtaiso, antgalių ir įkrovimo pagrindo negalima sterilizuoti autoklave.
  • Seite 95: Techninės Specifikacijos

    6.3 Techninės specifikacijos • Nešiojamoji ir mobilioji radijo ryšio įranga gali paveikti SmartLite® Pro lempą. • Naudojant kitus nei Dentsply Sirona nurodytus priedus, keitiklius ir kabelius gali padidėti Kintamosios srovės 110 V - 240 V / ~ 50 - 60 Hz SmartLite®...
  • Seite 96: Garantijos Sąlygos

    Garantija negalios, jei remonto darbus atliks neįgalioti asmenys. Ši garantija galioja visose šalyse, kuriose bendrovė Dentsply Sirona ar jos įgalioti platintojai parduoda šiuos prietaisus, ir kuriose paslaugoms, teikiamoms pagal šią garantiją, nėra kliūčių dėl importo apribojimų ar teisinio reglamentavimo.
  • Seite 97 5.1. Lampas turētājs 5.2. Radiometrs 5.3. Radiometra signāllampiņa (sarkana vai zaļa) 5.4. Akumulatora uzlādes pieslēgvieta 5.5. Akumulatora signāllampiņa (oranža vai zaļa) 5.6. Uzgaļu turētājs Aizsargs Barošanas strāvas kontaktspraudnis ar adapteri Barošanas strāvas vads (USB) SmartLite Pro uzmava ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 98: Produkta Apraksts

    • Nelietojiet bojātu ierīci, piemēram, tai skaitā LED uzgaļa stikla vāciņš ir saskrāpēts, saplīsis vai SmartLite®Pro pazudis. • SmartLite Pro acu aizsargi ar laiku nolietojas. Bojāto aizsargu aizstājiet ar rezerves aizsargu, Modulārā LED polimerizācijas lampa kas ir iekļauts komplektācijā vai ir pieejams kā nomaināma daļa (sk. arī [6.1. Piederumi]).
  • Seite 99 • Gaismas iedarbībai pakļaujiet tikai apstrādājamo zonu. • Deg oranža signāllampiņa – SmartLite Pro ierīce ir ieslēgusies režīmā, kas to aizsargā no • Visas polimerizācijas lampas rada zināmas pakāpes siltumu. Paildzināta lietošana pulpas vai pārkaršanas, un tās lietošana līdz signāllampiņas izdzišanai nav iespējama.
  • Seite 100 10. Notīriet, dezinficējiet un sagatavojiet kontaminēto rokturi un lietoto (-s) uzgali (-us) Tīrīšana – manuālā SmartLite Pro lampas rokturi, uzgaļus un uzlādes dokstaciju ir jātīra manuāli. atkārtotai lietošanai, ievērojot 4. sadaļā – higiēna norādīto. 1. No lietotajiem cimdiem atbrīvojieties, ievērojot vietējos noteikumus.
  • Seite 101: Tehniskās Specifikācijas

    Sākotnēja • Lai SmartLite Pro lampas aizsargu noņemtu no roktura, velciet to ar samērīgu spēku. dziļumu). Aizpildiet ar kompozītu. Turiet SmartLite Pro tuvu augšējam atvērumam un veiciet apstrāde •...
  • Seite 102 • SmartLite® Pro lampas darbību var ietekmēt portatīvās un mobilās RF sakaru ierīces. Atbilst šādām direktīvām/standartiem: • Dentsply Sirona nenorādītu piederumu, pārveidotāju un kabeļu lietošana var izraisīt 1993. gada 14. jūnija Padomes Direktīva 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm, kas grozīta ar 93/42/EEK paaugstinātas emisijas vai samazināt SmartLite®...
  • Seite 103: Garantijas Nosacījumi

    Šī garantija zaudē spēku, ja remontu veic nepilnvarotas personas. Šī garantija ir spēkā jebkurā valstī, kurā šo ierīci piegādā Dentsply Sirona vai tā pilnvarots izplatītājs, un kurā importa ierobežojumi vai juridiskais regulējums netraucē vai neliedz sniegt garantijas servisu.
  • Seite 104 Transilluminatsiooni otsak (Illuminate) Laadimisalus 5.1 Valgusti hoidik 5.2 Radiomeeter 5.3 Radiomeetri märgutuli (punane või roheline) 5.4 Aku laadimispesa 5.5 Aku märgutuli (oranž või roheline) 5.6 Otsaku hoidikud Silmakaitse Toitepistik koos adapteriga Toitejuhe (USB) SmartLite Pro kaitsekate ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 105: Toote Kirjeldus

    • Kontrollige alati, et SmartLite Pro silmakaitsed oleks kindlalt kinnitatud SmartLite Pro kõvastusotsakule, vältimaks juhuslikku valguse kontakti silmaga (vajutage SmartLite Pro silmakaitse tugevalt õigesse asendisse) • Kontrollige alati, et valgusava poleks kaetud SmartLite Pro silmakaitsetega SmartLite®Pro • Ärge kasutage seadet kudede retraktorina, kuna see võib kahjustada ühendust LED-otsaku ja käepideme vahel.
  • Seite 106 Kasutage seadmega SISSE/VÄLJA nupu taustvalgustus SmartLite Pro kaasas olevaid silmakaitseid või sobivaid, valgust filtreerivaid • Aeglaselt vilkuva oranži märgutulega SmartLite Pro aku on tüjenemas ja tuleb kaitseprille peagi välja vahetada • Piirake valguse toimet ravitava alaga.
  • Seite 107 Hoiatused • SmartLite Pro silmakaitse tuleb eemaldada ja puhastada/desinfitseerida/steriliseerida, 5. Reguleerige LED-otsakut: LED-otsak on 360° pööratav, tänu sellele saab nagu allpool kirjeldatud. SmartLite Pro lambi käepidet, otsakuid ja laadimisalust ei tohi valgusvoogu individuaalselt reguleerida. LED-otsak tuleb paigutada võimalikult steriliseerida autoklaavis.
  • Seite 108 • SmartLite Pro silmakaitse tuleb eemaldada ja puhastada/desinfitseerida/steriliseerida, nagu 5. Kui radiomeetril põleb punane tuli, saab valguse intensiivsust kontrollida, allpool kirjeldatud. SmartLite Pro lambi käepidet, otsakuid ja laadimisalust ei tohi steriliseerida kasutades i•Cure’i. Asetage i•Cure plamedal pinnal paberilehele pinnale. Valige autoklaavis.
  • Seite 109: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    • Muude lisatarvikute, muundurite ja kaablite kasutamisel peale ettevõtte Seerianumbri formaat SmartLite Pro PolyCure otsakul: PXXXXX Dentsply Sirona, poolt lubatute võib põhjustada SmartLite® Pro lambi 6.3 Tehnilised spetsifikatsioonid emissioonide suurenemist või vastupidavuse vähenemist. • SmartLite® Pro lampi ei tohi kasutada teiste seadmete läheduses ega peal ning...
  • Seite 110: Garantii Tingimused

    See garantii kaotab kehtivuse, kui remonditöid viiakse läbi volitamata isikute poolt. See garantii kehtib igas riigis, kuhu seade tarnitakse Dentsply Sirona või selle volitatud edasimüüja poolt ning kus impordi piirangud või õiguslikud määrused ei takista garantiihoolduse tegemist.
  • Seite 111 5.1 Uchwyt kompletnej lampy 5.2 Radiometr 5.3 Lampka kontrolna radiometru (czerwony lub zielony) 5.4 Port ładowania baterii 5.5 Lampka kontrolna baterii (pomarańczowy lub zielony) 5.6 Uchwyty końcówek Osłona Złącze zasilania z adapterem wtyczek Przewód zasilający (USB) Rękaw SmartLite Pro ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 112: Popis Produktu

    • Zajistěte, aby byly na polymerační hrot SmartLite Pro vždy bezpečně upevněny oční ochranné clony SmartLite Pro, aby nedošlo k náhodnému vdechnutí (oční ochrannou clonu SmartLite Pro pevně zatlačte do správné polohy) SmartLite®Pro • Vždy zajistěte, aby ochranné oční clony SmartLite Pro nezakrývaly aperturu Modulární...
  • Seite 113 • Nepřerušované oranžové světlo znamená, že lampa SmartLite Pro se nabíjí cykly 30 s nebo méně) je možné, že hrot sondy, který je aktivně používanou • Nepřerušované zelené světlo znamená, že lampa SmartLite Pro je plně nabitá částí, dosáhne až 45,5 °C. Z krátkodobého kontaktu s nepoškozenou kůží či sliznicí...
  • Seite 114 • Ochrannou clonu SmartLite Pro je nutné odstranit a vyčistit/dezinfikovat/sterilizovat, jak je Světlo vysoké intenzity – poškození oka dále uvedeno. Rukojeť lampy SmartLite Pro, hroty a nabíjecí kolébku není možné sterilizovat v autoklávu. • Aktivační tlačítko stiskněte až po správném umístění v dutině ústní.
  • Seite 115: Celková Údržba

    • Ochrannou clonu SmartLite Pro je nutné odstranit a vyčistit/dezinfikovat/sterilizovat, jak je 4. Často opakovaně testujte intenzitu světla v zájmu následného sledování. dále uvedeno. Rukojeť lampy SmartLite Pro, hroty a nabíjecí kolébku není možné sterilizovat v 5. Pokud radiometr ukazuje červené světlo, světelnou účinnost lze ověřit...
  • Seite 116: Technické Údaje

    Prostředek a akumulátor se nesmí likvidovat jako normální domácí odpad. V součásti zájmu ochrany životního prostředí likvidujte prostředek a akumulátor podle místních pokynů či předpisů na ochranu životního prostředí. Formát sériového čísla rukojeti SmartLite Pro a úplné sady HXXXXX Formát sériového čísla nabíjecí kolébky SmartLite Pro: CXXXXX 6.7 Bezpečnostní...
  • Seite 117: Záruční Podmínky

    6.8 Záruční podmínky Společnost Dentsply Sirona poskytuje 2letou záruku na všechny součásti polymerační lampy SmartLite Pro s výjimkou akumulátoru. Na akumulátor se vztahuje 1letá záruka. Záruka začíná platit dnem zakoupení. V záruční době společnost Dentsply Sirona odstraní zdarma jakékoliv vady na zařízení, které jsou důsledkem vady na materiálu či dílenském provedení, a to buď...
  • Seite 118 5.2 Radiometr 5.3 Indikační kontrolka radiometru (červená nebo zelená) 5.4 Nabíjecí port batérie 5.5 Indikační kontrolka baterie (oranžová nebo zelená) 5.6 Držáky špičky Štít Napájací konektor so zástrčkovým adaptérom Napájací kábel (USB) Návlek SmartLite Pro ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 119: Bezpečnostné Poznámky

    Ďalšie informácie nájdete na stránkach www.P65Warnings.ca.gov. SmartLite Pro schváleného FDA . Bariérové návleky SmartLite Pro sú určené výhradne na jednorazové použitie. Po použití zlikvidujte . Návleky • Vždy sa uistite, že sú štíty na ochranu očí SmartLite Pro bezpečne nasadené na...
  • Seite 120 Nemierte svetlo na oči. Svetlo odrážané z Kontrolka pod vypínačom povrchu zubov môže takisto spôsobiť poranenie očí. Používajte ochranné štíty • Pomaly blikajúca oranžová batéria SmartLite Pro je slabá a je ju nutné čo SmartLite Pro dodávané s jednotkou alebo vhodné bezpečnostné okuliare najskôr vymeniť.
  • Seite 121 • Štít SmartLite Pro je nutné odstrániť a vyčistiť/vydezinfikovať/vysterilizovať podľa pokynov • Všetky osoby v pracovnej oblasti (pacienti, obsluha, asistencia) musia nižšie. Násadec lampy SmartLite Pro, špičky a nabíjací stojan nie je možné sterilizovať v používať odpovedajúcu ochranu očí s ochranným filtrom.
  • Seite 122: Všeobecná Údržba

    3. Použite nový čistý pár vyšetrovacích rukavíc. aby bol zaistený optimálny výkon (pozri časť 6). 4. Umyte si ruky horúcou vodou a ponorte štít SmartLite Pro do čistiaceho detergentného roztoku s neutrálnym pH bez fosfátov (napr. Dr. Schumacher Instru Plus [3 %]). Čistite 6.
  • Seite 123: Technické Špecifikácie

    Tieto informácie sú vyžadované v 4. vydaní IEC 60601-1-2. • Lampa SmartLite® Pro vyžaduje zvláštne bezpečnostné opatrenia týkajúce sa Formát sériového čísla násadca a úplnej súpravy SmartLite Pro HXXXXX EMC a je ju nutné nainštalovať a uviesť do prevádzky podľa informácií o EMC Formát sériového čísla nabíjacieho stojanu SmartLite Pro:...
  • Seite 124: Záručné Podmienky

    6.8 Záručné podmienky Dentsply Sirona poskytuje 2-ročnú záruku na všetky súčasti polymerizačnej lampy SmartLite Pro až na batérie. Batéria je krytá 1-ročnou zárukou. Záruka začína dňom Dentsply DeTrey GmbH nákupu. V priebehu záruky odstráni spoločnosť Dentsply Sirona zdarma všetky De-Trey-Strasse 1 poruchy prístroja v dôsledku chýb materiálu alebo výroby opravou alebo výmenou...
  • Seite 125 3.1 Akkumulátor Átvilágító csúcs („Illuminate”) Töltőállomás 5.1 Lámpatartó 5.2 Radiométer 5.3 Radiométer jelzőfénye (piros vagy zöld) 5.4 Akkumulátortöltő port 5.5 Akkumulátor jelzőfénye (narancs vagy zöld) 5.6 Csúcstartók Védőborítás Hálózati csatlakozó csatlakozóadapterrel Tápkábel (USB) SmartLite Pro izolálóhüvely ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 126: Biztonsági Tudnivalók

    • Ne használjon sérült eszközt, többek között például ha a LED csúcs üvegborítása meg van karcolódva, el van törve, vagy hiányzik. TARTALOM • A SmartLite Pro szemvédő borítások idővel elhasználódnak. Cserélje ki a hibás 1. TERMÉKLEÍRÁS védőborítást a csomagban mellékelt vagy az utántöltő csomagban 2.
  • Seite 127: Részletes Utasítások

    10 másodpercnél tovább a szükséges óvintézkedések megtétele nélkül (pl. az akkumulátort hamarosan ki kell cserélni. léghűtés). • Gyorsan villogó narancs A SmartLite Pro akkumulátor le van merülve, és a • Intenzív használat során (több polimerizálási ciklus 30 másodperces vagy készülék további működtetéséhez az akkumulátort ki kell cserélni.
  • Seite 128: Higiénia

    A SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszközének, csúcsainak és töltőállomásának tisztítására és fertőtlenítésére vonatkozó utasítások ujjhegyével). Figyelmeztetések • A SmartLite Pro szemvédő borítást az alább leírtaknak megfelelően kell eltávolítani és 6. Polimerizálás tisztítani/fertőtleníteni/sterilizálni. A SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszköze, A fény aktiválásához röviden nyomja meg a BE/KI kapcsolót csúcsai és töltőállomása nem sterilizálható...
  • Seite 129: Karbantartás

    Tisztítás: Kézi A SmartLite Pro polimerizációs lámpa kézi eszközét, csúcsait és töltőállomását kézzel kell Első kezelés a • A SmartLite Pro szemvédő borítás a kézi eszközről mérsékelt erővel történő húzással távolítható tisztítani. használat helyén 1. A használt kesztyűket a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
  • Seite 130: Utánrendelési Információk, Műszaki Adatok, Garanciális Feltételek

    • A hordozható és mobil rádiófrekvenciás kommunikációs eszközök 6.3 Műszaki adatok befolyásolhatják a SmartLite® Pro polimerizációs lámpa működését. • A nem a Dentsply Sirona által javasolt tartozékok, átalakítók és kábelek Váltóáramú hálózati 110 V – 240 V / ~ 50 – 60 Hz használata a SmartLite®...
  • Seite 131: Garanciális Feltételek

    A garancia érvényét veszti, ha arra jogosulatlan személy végez javítást a készüléken. A SmartLite® Pro polimerizációs lámpa az alább meghatározott elektromágneses környezetben történő Ez a garancia minden olyan országra érvényes, ahol ezt az eszközt a Dentsply Sirona használatra szolgál. A SmartLite® Pro polimerizációs lámpa vásárlójának vagy felhasználójának biztosítania kell, hogy az eszköz használata ilyen környezetben történjen.
  • Seite 132 (roșu sau verde) 5.4 Portul de încărcare a bateriei 5.5 Lampa indicatoare a bateriei (portocaliu sau verde) 5.6 Suporturi pentru vârfuri Scut Conector de alimentare cu adaptor pentru ștecher Cablu de alimentare (USB) Husă SmartLite Pro ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 133: Descrierea Produsului

    1. DESCRIEREA PRODUSULUI multe informații accesați www.P65Warnings.ca.gov. Lampa de polimerizare SmartLite Pro este o lampă de polimerizare cu LED și un dispozitiv de iluminare fără cablu, în formă de creion, pentru utilizare de către profesioniștii stomatologi în • În interiorul bazei de încărcare sunt prezente niveluri reduse ale tensiunii (5 V DC).
  • Seite 134: Instrucțiuni Pas Cu Pas

    • Vârful „Cure” și „PolyCure” : Pornește sau întrerupe ciclul de polimerizare de 10 • Nu utilizați o lampă de polimerizare SmartLite Pro care nu a fost reprocesată în mod secunde. adecvat. Protejați lampa de polimerizare SmartLite Pro de contaminare grosieră prin •...
  • Seite 135: Igiena

    în mod adecvat. Avertizări • Scutul SmartLite Pro trebuie îndepărtat și curățat / dezinfectat / sterilizat așa cum se • Asigurați-vă că fiecare persoană din zona de operare (pacienți, operatori, menționează mai jos. Piesa de mână, vârfurile și baza de încărcare a lămpii SmartLite Pro nu sunt sterilizabile în autoclav.
  • Seite 136: Întreținerea

    Obturați cu compozit. Țineți SmartLite Pro foarte aproape de deschizătura superioară și Tratamentul • Utilizați o forță moderată pentru a trage scutul lămpii SmartLite Pro de pe piesa de mână. polimerizați. Dacă materialul de la deschizătura inferioară a fost polimerizat (adică nu inițial la punctul...
  • Seite 137: Informații Privind Comanda, Datele Tehnice, Termenii De Garanție

    XXXXX = 00001 până la 99999, așa cum este marcat pe componentă la mediu. Formatul numărului seriei piesei de mână și a trusei complete SmartLite Pro HXXXXX 6.7 Măsură de precauție privind compatibilitatea electromagnetică Formatul numărului seriei bazei de încărcare SmartLite Pro: CXXXXX Aceste informații sunt solicitate de a patra ediție a IEC 60601-1-2.
  • Seite 138 Pro trebuie să se ® SmartLite Pro cu excepția bateriei. Bateria este acoperită de o garanție de un an. Garanția asigure că aceasta se utilizează într-un astfel de mediu. începe din data achiziționării. Pe parcursul perioadei de garanție, Dentsply Sirona va elimina...
  • Seite 139 5.3 Svetleći indikator radiometra (crveni ili zeleni) 5.4 Ulaz za punjenje baterije 5.3 Svetleći indikator baterije (crveni ili zeleni) 5.6 Držači nastavaka Štitnik Konektor za napajanje sa utičnim adapterom Strujni kabl (USB) SmartLite Pro naglavak ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 140: Opis Proizvoda

    D-izononilftalat (DINP) za koji je u državi Kaliforniji poznato da izaziva rak. Za više informacija posetite www.P65Warnings.ca.gov. SmartLite®Pro • Uvek se uverite da su SmartLite Pro štitnici za zaštitu očiju sigurno pričvršćeni Modularna LED lampa za polimerizaciju na SmartLite Pro kako biste izbegli nehotičnu aspiraciju (čvrsto utisnite SmartLite Pro štitnik za zaštitu očiju u pravilan položaj)
  • Seite 141: Detaljno Uputstvo

    • Sve stomatološke lampe za polimerizaciju dovode do razvijanja toplote • Brzo trepereće narandžasto SmartLite Pro baterija je prazna i mora se zameniti određenog stepena. Produžen rad u područjima u blizini pulpe ili mekog tkiva za kako bi se nastavio rad posledicu može da ima ozbiljno oštećenje.
  • Seite 142: Higijena

    Upozorenja • SmartLite Pro štitnik mora da se odstrani i očisti/dezinfikuje/sterilizuje na način opisan u ose. Fiksirajte ispravni položaj (npr. vrhom prsta). daljem tekstu. SmartLite Pro nasadnik, nastavci i baza za punjenje ne mogu se sterilizovati 6.
  • Seite 143: Održavanje

    6. Posebna napomena: pazite dok čistite spojne površine nastavka sonde i nasadnik. Koristite Nastavite sa sterilizacijom nakon automatizovanog čišćenja i dezinfekcije. samo vlažan impregniran ručnik. Čišćenje: Ručno Alternativno uz automatizovano čišćenje i dezinfekciju SmartLite Pro štitnik se može čistiti • Za nastavak sonde: Novom maramicom snažno izribajte područje u blizini O-prstena. ručno.
  • Seite 144: Informacije Za Poručivanje, Tehnički Podaci Iuslovi Garancije

    Pro lampu. 6.3 Tehničke specifikacije • Upotreba dodatnog pribora, pretvarača i kablova koje nije navela kompanija Dentsply Sirona za posledicu može da ima povećane emisije ili smanjenu Spoj istosmerne struje: 110 V - 240 V / ~ 50 - 60 Hz otpornost SmartLite®...
  • Seite 145: Uslovi Garancije

    Ova garancija se proširuje na svaku državu u kojoj uređaj isporučuje kompanija okruženje. Dentsply Sirona ili njeni ovlašćeni distributeri i u kojoj ograničenja uvoza ili zakonski IEC 61000-4-8 propisi ne sprečavaju pružanje usluge u okviru garancije.
  • Seite 146 5.4 Priključak za punjenje baterije 5.5 Signalna lampica baterije (narandžasta ili zelena) 5.6 Držači nastavaka Konus za zaštitu od odsjaja Konektor za napajanje sa strujnim adapterom Kabel za napajanje (USB) SmartLite Pro zaštitna navlaka za svjetlosni nastavak ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 147: Uređaj Sa

    Di-izononil ftalat (DINP) za koji se u državi Kalifornija zna da izaziva rak. Za više informacija posjetite www.P65Warnings.ca.gov. OPREZ: Samo za dentalnu upotrebu. • Uvijek provjerite da li su SmartLite Pro štitnici za oči sigurno pričvršćeni na Samo USA RX. svjetlosni nastavak SmartLite Pro da biste izbjegli slučajnu aspiraciju (snažno SADRŽAJ...
  • Seite 148: Detaljna Uputstva

    • Produženo izlaganje izvoru svjetlosti bez filtera može da izazove oštećenje oka. (Pogledajte upozorenja). Imajte u vidu da se uz SmartLite Pro isporučuju dvije baterije. Preporučljivo je da • Produženi kontakt sa mekim tkivom može da izazove povredu ili iritaciju tkiva.
  • Seite 149: Higijena

    SmartLite Pro štitnik za oči u ispravan položaj). Uvijek provjerite da li ne predstavlja zamjenu za čišćenje, dezinfekciju i sterilizaciju. su štitnici za oči SmartLite Pro pravilno postavljeni na SmartLite Pro tako da ne • Ponovo obradite proizvode koji se mogu ponovo koristiti kao što je prekrivaju otvor lampe opisano u nastavku.
  • Seite 150: Održavanje

    Čišćenje: Ručno Drška, nastavci i baza za punjenje lampe SmartLite Pro moraju ručno da se očiste. Početni tretman • Primijenite umjerenu silu da povučete štitnik lampe SmartLite Pro sa drške. 1. Korišćene rukavice odložite u otpad u skladu sa lokalnim propisima.
  • Seite 151: Informacije O Porudžbini, Tehnički Podaci, Garantni Uslovi

    Podešavanja drške 1 (On/Off) 6. Nemojte da nastavite da koristite SmartLite Pro ako je jačina svjetlosti ispod U skladu sa odredbom za medicinsko sredstvo: I (Pravilo 12) (IEC 60601) UL 60601-1 referentne vrijednosti i ako je rezultat testiranja i•Cure neuspješan.
  • Seite 152: Garancijski Uslovi

    1 ciklus 0 % U za 1 ciklus komercijalnom ili bolničkom okruženju. Dentsply Sirona daje dvogodišnju garanciju na sve sastavne dijelove SmartLite Pro izlaznim napojnim Ako je korisniku SmartLite® Pro lampe lampe za polimerizaciju, osim na bateriju. Baterija je obuhvaćena jednogodišnjom...
  • Seite 153 5.2 Ραδιόμετρο 5.3 Ενδεικτική λυχνία ραδιόμετρου (κόκκινη ή πράσινη) 5.4 Θύρα φόρτισης μπαταρίας 5.5 Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας (πορτοκαλί ή πράσινη) 5.6 Υποδοχές ρυγχών Ασπίδα Σύνδεσμος ρεύματος με προσαρμογέα βύσματος Καλώδιο ρεύματος (USB) Προστατευτικό κάλυμμα SmartLite Pro ✘ ✔ ✘ 45° ✔...
  • Seite 154 SmartLite®Pro πληροφορίες, μεταβείτε στο www.P65Warnings.ca.gov. Αρθρωτή συσκευή πολυμερισμού LED • Πάντα να βεβαιώνεστε ότι οι ασπίδες προστασίας των οφθαλμών SmartLite Pro έχουν στερεωθεί με ασφάλεια στο ρύγχος πολυμερισμού του SmartLite Pro προκειμένου να ΠΡΟΣΟΧΗ: Για οδοντιατρική χρήση μόνο. αποτρέψετε τυχαία εισρόφηση (πιέστε την ασπίδα προστασίας των οφθαλμών SmartLite Pro σταθερά...
  • Seite 155 για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα κάθε φορά χωρίς να λάβετε προφυλάξεις όπως Λυχνία κάτω από το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ψύξη με αέρα. • Πορτοκαλί που αναβοσβήνει αργά Η μπαταρία του SmartLite Pro έχει χαμηλή ισχύ και • Κατά τη διάρκεια βαριάς χρήσης (πολλαπλοί κύκλοι πολυμερισμού με 30 δευτερόλεπτα ή πρέπει να αντικατασταθεί σύντομα...
  • Seite 156 ολόκληρο το ρύγχος LED και τη χειρολαβή πριν την έναρξη μιας διαδικασίας. • Το προστατευτικό κάλυμμα φραγμού από πολυαιθυλένιο δεν υποκαθιστά τον Σημείωση, το SmartLite Pro παραδίδεται με δύο μπαταρίες. Συνιστάται η μπαταρία που δεν καθαρισμό και την απολύμανση των οδοντιατρικών εργαλείων. Παρακαλούμε...
  • Seite 157 • Η απολύμανση υψηλού επιπέδου δεν έχει επικυρωθεί ως τελική διαδικασία για την Καθαρισμός: Η φωτεινή χειρολαβή, τα ρύγχη και η βάση φόρτισης SmartLite Pro πρέπει να καθαρίζονται ασπίδα φωτός. • Η αποστείρωση με ατμό σε αυτόκαυστο αποτελεί την κατάλληλη και συνιστώμενη...
  • Seite 158 Χειρολαβή με πακέτο μπαταρίας: 120 γραμμάρια Βάση φόρτισης με σύνδεσμο ρεύματος: 375 γραμμάρια βάθους πολυμερισμού προς επιβεβαίωση). Γεμίστε με σύνθετο υλικό. Κρατήστε το SmartLite Pro σε άμεση γειτνίαση με το επάνω άνοιγμα και πολυμερίστε. Εάν το υλικό στο Εφαρμοζόμενα μέρη Ρύγχη ανιχνευτή, προστατευτικό κάλυμμα φραγμού...
  • Seite 159: Όροι Εγγύησης

    Η Dentsply Sirona παρέχει εγγύηση 2 ετών για όλα τα εξαρτήματα της συσκευής πολυμερισμού SmartLite Pro εκτός από την μπαταρία. Η μπαταρία καλύπτεται από εγγύηση 1 έτους. Η εγγύηση αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Εντός της περιόδου εγγύησης, η Dentsply Sirona θα εξαλείψει...
  • Seite 160 Σε περίπτωση αξίωσης για τη συσκευή αυτή, επιστρέψτε ολόκληρη τη συσκευή (τη μονάδα φόρτισης και τη συσκευή πολυμερισμού LED) μαζί με το τιμολόγιο στον αντιπρόσωπό σας ή στείλτε την στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις της Dentsply Sirona. Όλες οι άλλες αξιώσεις, συμπεριλαμβανομένων εκείνων για ζημίες που απορρέουν από την...

Inhaltsverzeichnis