Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 23 90 00:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1:8 GP Buggy „Air Attack" 2WD 2.4GHz
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 23 90 00
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 28
Page 29 - 55
Page 56 - 82
Pagina 83 - 109
Version 11/10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely 23 90 00

  • Seite 1 1:8 GP Buggy „Air Attack“ 2WD 2.4GHz Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 23 90 00  Bedienungsanleitung Seite 2 - 28  Operating Instructions Page 29 - 55  Notice d’emploi Page 56 - 82 ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

     Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Sicherheitshinweise ..........................................4 a) Allgemein ............................................4 b) Motor & Kraftstoff ..........................................4 c) Fahrbetrieb ............................................. 5 d) Funkfernsteuerung ......................................... 5 e) Batterien und Akkus ........................................5 5.
  • Seite 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

     4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
  • Seite 5: C) Fahrbetrieb

    • Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen und fern von Zündquellen lagern. • Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen. • Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport. •...
  • Seite 6: Fachbegriffe

     5. Fachbegriffe 2WD, 4WD 2 bzw. 4 angetriebene Räder (“2-/4-Wheel-Drive”) ABC-Laufgarnitur ABC steht für “Aluminium”, “Brass“ (Messing) und “Chrome“ (Chrom). Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche. Achsschenkel Darin dreht sich die Radachse.
  • Seite 7 Querlenker Halbachse quer zur Fahrtrichtung verbindet die Radaufhängung (Achszapfen, Achsschenkel und Achsschenkelbolzen) mit dem Chassis. Querstabilisator U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert.
  • Seite 8: Vorbereitungen

     6. Vorbereitungen a) Lieferumfang • Chassis P-300 mit eingebautem FORCE-Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer • Bedruckte Karosserie mit aufgebrachtem Dekorbogen • Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger bereits vormontiert • 2,4 GHz-Funkfernsteueranlage (Pistolensender) • Luftfilter geölt • Antennenröhrchen für Empfängerantenne •...
  • Seite 9: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Werden weitere Glühkerzen benötigt? Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine “kalte” Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden.
  • Seite 10: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Prüfen

    g) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen Der Motor überträgt seine Leistung über die Ritzel auf der Kupplungsglocke auf die beiden, über ein Freilauflager miteinander verbundenen Hauptzahnräder. Beide Drehachsen, also die Kurbelwelle motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, vorzeitiger Verschleiß...
  • Seite 11: Failsafe-Funktion

    • Sichern Sie die Antennenlitze oben am Führungsrohr durch die Antennenrohr-Gummikappe. Kürzen Sie die Antennenlitze niemals! • Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig. •...
  • Seite 12: Funktionskontrolle Der Servos

    k) Funktionskontrolle der Servos Lenkservo Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuer- rad verbunden. Aufbau der Lenkung Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange ver- bunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf einen Arm des Servo-Savers (2).
  • Seite 13: Vergaseranlenkung

    Vergaseranlenkung Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich. Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers. Die Gas-/Bremsgestänge haben folgende Wirkung: Vollgas (A): Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse keine Wirkung Leerlauf (B): Vergaserschieber ganz eingefahren, Stellringe an den Bremshebeln liegen locker an.
  • Seite 14: Vergaser-Grundeinstellung Prüfen

    l) Vergaser-Grundeinstellung prüfen Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Verga- ser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoff- gemischs bereits im Vergaser.
  • Seite 15: Starten Des Motors

    m) Starten des Motors Allgemeines zum Verbrennungsmotor Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Vorbereitungen •...
  • Seite 16: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    Motor abstellen Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Halten Sie den Auspuff mit einem Motorstopper (alternativ auch mit einem Lappen) zu, oder halten Sie die Schwungscheibe des Motors auf der Unterseite des Chassis mit Schutzhandschuhen an. Die Kraftstoffzufuhr darf nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte.
  • Seite 17: Fahrbetrieb

     7. Fahrbetrieb a) Allgemein Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft. Achtung! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt- motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
  • Seite 18: Setup

     8. Setup a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel. Dieses Feintuning wird durch den Vergaser mit der Materialkombination Aluminium/Kunststoff deutlich erleichtert. Vollmetall-Vergaser werden im Betrieb sehr heiß.
  • Seite 19: Einstellung Der Stoßdämpfer

    b) Einstellung der Stoßdämpfer Die Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder, in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer befindet. Die Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und oben an der ”Dämpferbrücke” auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern stützen sich oben gegen einen Distanzring auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers und einen Teller am unteren Ende der Kolbenstange ab.
  • Seite 20: Einstellung Des Radsturzes

    c) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer.
  • Seite 21: Einstellung Der Spur

    d) Einstellung der Spur Die Spur bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrt- richtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
  • Seite 22 Ackermann-Effekt Zur Einstellung der Progressivität des Lenkeinschlages am kurveninneren Rad (Ackermann-Winkel) lassen sich die Spurstangen sowohl in den Lenkhebeln als auch an der Lenkplatte in andere Anlenkpunkte umset- zen. Mechanische Tieferlegung Für die Tieferlegung des Chassis besteht auch die Möglichkeit einer mechanischen Begrenzung des Ausfederweges.
  • Seite 23: Wartung

     9. Wartung In gewissen Abständen sind Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewähr- leisten sollen. Durch Motorvibrationen und Erschütterungen im Fahrbetrieb können sich Teile und Schraubverbindungen lösen. Kontrollieren Sie deshalb vor und nach JEDER Fahrt alle Schrauben und ziehen Sie sie ggf. fest. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz: •...
  • Seite 24: Entsorgung

    Luftfilter Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können. • Reinigen Sie den Luftfilter mit Petroleum oder dünnflüssigem Maschinenöl (Luftfilteröl, Zubehör). •...
  • Seite 25: Technische Daten

     12. Technische Daten Motor: Verbrennungs-Motor: FORCE 21, mit Heckauslass, ABC-Laufgarnitur, Schiebevergaser, Zweikammer-Resonanzschalldämpfer Hubraum: 3,5 ccm Leistung: 1,4 kW / 1,9 PS Drehzahl: 2.000 - 30.000 U/min Bohrung: 16,6 mm Hub: 16 mm Kraftstoff: RC-Car Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis, Mindestanteil von 5% - 25% Nitromethan und 16% synthetisches Öl Tankinhalt: 125 ccm Schmierung:...
  • Seite 26: Fehlerbehebung

     13. Fehlerbehebung RC-Anlage RC-Anlage funktioniert nicht Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose Stecken Sie den Stecker wieder fest ein Senderreichweite zu gering Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus...
  • Seite 27 Motor startet, geht aber wieder Kraftstofftank ist leer Kraftstofftank füllen Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln Vergaser nicht richtig eingestellt Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen Motor überhitzt Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff- gemisch angereichert werden.
  • Seite 28 Chassis Modell zieht nach einer Seite Trimmung der Lenkung verstellt Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung Spur rechts und links unterschiedlich Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf.
  • Seite 29  Table of Contents  Page 1. Introduction ............................................30 2. Intended Use ............................................30 3. Explanation of Symbols ........................................30 4. Safety Information ..........................................31 a) General Information ........................................31 b) Engine & Fuel ..........................................31 c) Driving ............................................32 d) Radio Remote Control ........................................
  • Seite 30: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
  • Seite 31: Safety Information

     4. Safety Information The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We assume no liability for any consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 32: C) Driving

    • Keep fuel in well-ventilated rooms only and keep it away from ignition sources. • Only transport the model when the tank is empty! Empty the tank if you do not want to drive the model for several days. • Only use appropriate containers for transporting the fuel. •...
  • Seite 33: Terminology

     5. Terminology 2WD, 4WD 2-wheel drive or 4-wheel drive ABC action settings ABC stands for aluminium, brass and chrome. Aluminium with its low thermal expansion and small weight serves as material for pistons, the cylinder is made of brass with chrome-plated contact surface. Axle leg This is where the axle turns.
  • Seite 34 Transverse stabilizer U-shaped curved spring steel wire, which is connected at both ends with one lower transverse arm each by ball-shaped heads. At the centre, the wire bracket is fastened so that it can be rotated on the differential housing. If one wheel deflects, the other wheel is deflected as well across the bracket. This reduces the heeling (rolling) of the vehicle when driving in curves.
  • Seite 35: Preparations

     6. Preparations a) Scope of Delivery • Chassis P-300 with installed FORCE two-stroke glow plug motor with cable starter and resonance pipe with bend • Imprinted body with attached decal sheet • Steering servo, throttle/brake servo and receiver (already mounted) •...
  • Seite 36: Tools And Aids

    Are more glow plugs necessary? Glow plugs wear, especially in the running-in phase. Thus, we recommend that you always keep in store some glow plugs for replacement. There are glow plugs with different thermal values; proper selection of the glow plug has a great influence on the driving performance. In the run-in stage, you should use a “cold” glow plug for high-performance engines.
  • Seite 37: Checking Alignment And Tooth Backlash Of Drive

    g) Checking Alignment and Tooth Backlash of Drive The engine transmits its power to the two main gears which are connected with a one-way bearing via the pinion on the clutch bell. Both rotary axes, i.e. the crank shaft, engine side, and the axis of the drive section to the front and rear axis, must be aligned exactly parallel to each other. This prevents tension in the drive section, premature wear of the pinions and bearing journals as well as loss of power.
  • Seite 38: Failsafe Function

    • Secure the aerial wire on the top of the guide tube with the rubber cap. Never shorten the aerial wire! • Switch on the transmitter. The control LED of the transmitter should be brightly lit. If it is not lit, check the batteries/rechargeable batteries and replace them if necessary.
  • Seite 39: K) Servo Function Check

    k) Servo Function Check Steering servo The steering servo is connected to channel 1 of the remote control trans- mitter, the steering wheel. Steering structure The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. At the same time the steering knuckle arms are connected with the three- part steering link.
  • Seite 40 Carburettor linkage A visual check of the carburettor passage is possible after removing or before attaching the air filter. Readjust the idle position (maximum 0.7mm open carburettor barrel) using the idle speed adjusting screw (choke limit stop screw) if necessary. The idle speed adjusting screw is the little screw on the opposite side of carburettor slider.
  • Seite 41: L) Checking The Basic Carburettor Setting

    l) Checking the Basic Carburettor Setting Fine tuning of idle motion and full throttle can only be car- ried out with a well run-in engine. The carburettor of the installed FORCE combustion engine is distin- guished by a plastic and metal material combination. The low thermal absorption of the plastic compared to a carburettor consisting entirely of metal reduces the premature evaporation of the fuel mixture in the car- burettor.
  • Seite 42: Starting The Engine

    m) Starting the Engine General information on combustion engines When putting the new engine into operation, you have to observe a certain run-in time. During this time, engine parts are tuned to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Thus, the run-in procedure must be carried out with the highest accuracy! Preparations •...
  • Seite 43: Switching Off The Engine

    Switching off the engine Cut off the air supply to the carburettor. For this purpose, proceed as follows: • Cover the exhaust with a motor stopper (alternatively a rag) or stop the flywheel of the engine on the bottom of the chassis while wearing gloves. The fuel supply should not be disconnected, or the engine may overheat.
  • Seite 44: Driving

     7. Driving a) General Information Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting as lean as possible so that the model runs optimally. Attention! It is always extremely important not to make the mix too lean! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke engine is effected via the oil contained in the fuel.
  • Seite 45: Setup

     8. Setup a) Engine Fine Tuning After the run-in phase of the engine, you may start the fine tuning process to increase the performance. To that effect, optimize the mixture for idle speed and change-over at the idle speed mix adjustment screw and the main jet needle at full throttle. This fine tuning is significantly simplified thanks to the carburettor with the material combination aluminium/plastic.
  • Seite 46: Adjusting The Shock Absorbers

    b) Adjusting the Shock Absorbers The spring elements of the all-wheel suspension of the chassis consists of a coil spring each with an oil-pressure shock absorber in the centre. The oil-pressure shock absorbers are fastened to the lower control arms and the top of the “shock tower”...
  • Seite 47: C) Setting The Camber

    c) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) A negative inclination on the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced.
  • Seite 48: Setting The Alignment

    d) Setting the Alignment This alignment designates the position of the wheel level to the driving direction. During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel to the driving direction.
  • Seite 49 Ackermann effect To adjust the progressivity of the steering angle of the wheel on the in- side of the curve (Ackermann effect), the steering links can be reset to other steering points both in the steering arms and in the steering plate. Mechanical lowering For lowering the chassis, it is also possible to reduce the rebound clear- ance mechanically.
  • Seite 50: Maintenance

     9. Maintenance At certain intervals maintenance works and function controls are to be carried out that ensure trouble-free operation and roadworthiness for a long time. Engine vibrations and shocks during drive operation can loosen parts and screw connections. Therefore, check all screws prior and after EACH drive and re-tighten them if necessary. Check before each use: •...
  • Seite 51: Disposal

    Air filter The air filter prevents dirt from getting into the engine with the intake air. Foreign objects sucked in between the cylinder liner and the piston cause piston jams, which destroy the engine and result in subsequent damage to the power train. •...
  • Seite 52: Technical Data

     12. Technical Data Engine: Combustion engine: FORCE 21 with rear exhaust, ABC running equipment, slide carburettor, two-chamber resonance sound absorber Cubic capacity: 3.5 ccm Power: 1.4 kW / 1,9 PS Engine speed: 2,000 - 30,000 rpm Borehole: 16.6 mm Lift: 16 mm Fuel:...
  • Seite 53: Troubleshooting

     13. Troubleshooting RC System RC system does not work Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or spent receiver Batteries/rechargeable batteries inserted wrongly Check the polarity of the batteries/rechargeable batteries Plug for batteries/rechargeable batteries of receiver is loose Firmly insert the plug again Transmission range too short Batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or receiver are...
  • Seite 54 Engine starts, but stops again Fuel tank is empty Fill the fuel tank Fuel line, air filter or exhaust are clogged Clean blocked parts; if necessary, replace Carburettor is not adjusted correctly Readjust idle and main nozzle needles Engine is overheated Check the temperature Above 150°C, the fuel mix must be enriched Check whether the wheels turn freely Engine does not run correctly, re-...
  • Seite 55 Chassis Model pulls to one side Steering trim wrongly set Correct the neutral position on the remote control Different cam on the left and right Reset the cam to 0° on both sides Wheel broken on one side or bearing defective Take the wheel off, clean the bearing and exchange it if necessary Model can be controlled but only Servo linkage is not adjusted correctly...
  • Seite 56  Table des matières  Page 1. Introduction ............................................57 2. Utilisation conforme ........................................... 57 3. Explication des symboles ........................................57 4. Consignes de sécurité ........................................58 a) Généralités ........................................... 58 b) Moteur et carburant ........................................58 c) Roulage ............................................59 d) Radiotélécommande ........................................
  • Seite 57: Introduction

     1. Introduction Chère client, cher client, Nous vous remercions pour l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des remarques importantes pour la mise en service et l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 58: Consignes De Sécurité

     4. Consignes de sécurité Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant.. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité...
  • Seite 59: C) Roulage

    • Ne stockez le carburant que dans des locaux bien aérés et loin de toute source d’allumage. • Transporter le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n’utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours.
  • Seite 60: Terminologie

     5. Terminologie 2WD, 4WD 2 ou 4 roues motrices (« 2 - 4 Wheel-Drive ») Jeu de roulement ABC ABC signifie « Aluminium », « Brass (laiton) » et « Chrome (chrome) ». L’aluminium avec sa faible dilatation thermique et son poids léger sert de matériau de base pour le piston, le cylindre est fabriqué...
  • Seite 61 Bras transversal Demi-axe transversal à la direction de marche, relie la suspension des roues (tourillon, fusée d’essieu et pivot de l’essieu avant) au châssis. Stabilisateur transversal Fil d’acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter.
  • Seite 62: Préparations

     6. Préparations a) Contenu de livraison • Châssis P-300 avec moteur d’auto-allumage à deux temps FORCE intégré avec démarreur par câble et collecteur avec tube de résonance • Carrosserie imprimée avec feuillet de décoration appliqué • Servo de direction, servo de gaz/de frein et récepteur déjà montés •...
  • Seite 63: E) Outils Et Auxiliaires

    Avez-vous besoin d’autres bougies de préchauffage ? Les bougies de préchauffage sont des pièces d’usure, surtout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur.
  • Seite 64: G) Contrôler L'orientation Et Le Jeu De Flanc De L'entraînement

    g) Contrôle de l’orientation et du jeu de flanc de l’entraînement Le moteur transmet sa puissance via les pignons situés sur le carter d’embrayage aux deux roues dentées principales reliées entre elles par un palier libre. Les deux pivots, à savoir, le vilebrequin côté moteur et l’arbre de la transmission aux essieux avant et arrière doivent être orientés de manière exactement parallèle. Ceci prévient les gauchissements dans la transmission, une usure prématurée des pignons et des paliers ainsi qu’une perte de puissance.
  • Seite 65: Fonction Failsafe

    • Fixez le toron de l’antenne en haut sur le tube de guidage à l’aide du capuchon en caoutchouc du tube de l’antenne. Ne raccourcissez jamais le fil d’antenne ! • Allumez l’émetteur. La DEL de contrôle de l’émetteur doit s’allumer. Si la DEL ne s’allume pas, contrôlez les batteries / piles et remplacez-les si nécessaire. •...
  • Seite 66: K) Contrôle Du Fonctionnement Du Servo

    k) Contrôle du fonctionnement des servos Servo de direction Le servo de direction est raccordé au canal 1 de l’émetteur de radiocommande, à savoir au volant. Montage de la direction La direction du véhicule est conçue comme une direction à fusées d’essieu.
  • Seite 67 Actionnement du carburateur Il est possible d´effectuer un contrôle visuel du passage du carburateur après avoir retiré ou avant d´appliquer le filtre à air. Position marche à vide (ouverture maximale 0,7 mm), le cas échéant, réajustez la vis de réglage de la marche à vide (vis d’étranglement/arrêt). La vis de réglage de ralenti est la petite vis placée du côté...
  • Seite 68: L) Vérifier Le Réglage De Base Du Carburateur

    l) Vérification du réglage de base du carburateur Le réglage précis du ralenti et du plein régime ne peut être entrepris qu’après la phase de rodage du moteur. Le carburateur du moteur thermique FORCE intégré se caractérise par la nouvelle combinaison de matériaux de plastique et métal. L’absorption thermique du plastique par rapport à...
  • Seite 69: Démarrage Du Moteur

    m) Démarrage du moteur Informations générales concernant le moteur à combustion Lors de la mise en service du nouveau moteur, il convient de veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s’ajustent parfaitement ce qui permet d’atteindre le rendement maximal et d’éviter l’usure prématurée. La phase de rodage est donc très importante ! Étapes préliminaires •...
  • Seite 70: Arrêter Le Moteur

    Arrêter le moteur Empêchez l’alimentation en air du carburateur. Pour ce faire, procédez comme suit : • Obturez le pot d’échappement avec étrangloir moteur (ou aussi un chiffon) ou arrêtez le volant moteur situé sur la face inférieure du châssis avec des gants. Ne déconnectez pas la conduite d’alimentation en carburant, le moteur pouvant s’échauffer.
  • Seite 71: Conditions De Roulage

     7. Conditions de roulage a) Généralités Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit. Attention ! Il est très important de ne pas trop maigrir le mélange ! Tenez compte du fait qu’en tant que moteur à deux temps, le moteur est lubrifié par l’huile contenue dans le carburant.
  • Seite 72: Setup

     8. Setup a) Réglage précis du moteur Une fois le moteur rodé, vous pouvez procéder au réglage de précision dans le but d’augmenter la puissance du moteur. Vous optimisez pour ce faire le mélange pour le ralenti et le changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et à plein régime au moyen du pointeau principal. Grâce au carburateur en matériaux aluminium/plastique, cet accord précis est devenu beaucoup plus facile.
  • Seite 73: Réglage Des Amortisseurs

    b) Réglage des amortisseurs Les ressorts de la suspension de la traction intégrale du châssis comprennent chacun un ressort à compression dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique. Les amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et en haut au « pont amortisseur » sur les carters des différentiels.
  • Seite 74: C) Régler Le Déport De Roue

    c) Régler le déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’extérieur) Un déport négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres.
  • Seite 75: D) Réglage De L'alignement Des Roues

    d) Régler la voie L´alignement des roues désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche. Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance au roulement, et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. Pour compenser cela, les roues de la voiture arrêtée peuvent être ajustées de sorte à...
  • Seite 76 L’effet Ackermann Pour régler la progressivité de l’angle de braquage sur la roue intérieure au virage (angle d’Ackermann), les barres d’accouplement peuvent être déplacées non seulement dans les leviers de direction mais aussi sur la plaque de direction vers d’autres points de pivot. Rabaissement mécanique Pour rabaisser le châssis, il est également possible de limiter mécaniquement la course de débattement.
  • Seite 77: Entretien

     9. Entretien Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués périodiquement, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables. Les vibrations du moteur et les chocs lors de la mise en service peuvent desserrer les raccords à vis. Contrôlez aussi avant et après chaque conduite toutes les vis et resserrez-les si nécessaire.
  • Seite 78: Elimination

    Filtre à air Le filtre à air empêche la pénétration d’impuretés par le biais de l’air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l’air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peut provoquer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la transmission. •...
  • Seite 79: Caractéristiques Techniques

     12. Caractéristiques techniques Moteur : Moteur à combustion : FORCE 21, avec sortie arrière, ensemble chemise-piston ABC, carburateur à tiroir, résonateur deux chambres Cylindrée : 3,5 ccm Puissance : 1,4 kW / 1,9 PS Vitesse : 2 000 - 30.000 t/min Alésage : 16,6 mm Course :...
  • Seite 80: Dépannage

     13. Dépannage Installation RC L’installation RC ne fonctionne Les piles /batteries d’émetteur et/ou de récepteur sont vides Remplacez les piles/batteries d’émetteur et/ou de récepteur Les piles/batteries sont mal insérées Contrôlez la polarité des piles/batteries La prise des piles/batteries de récepteur est desserrée Rebrancher la prise Trop faible portée de l’émetteur Les piles/batteries d’émetteur et/ou de récepteur sont faibles...
  • Seite 81 Le moteur démarre, mais s’arrête Le réservoir de carburant est vide Remplir le réservoir de carburant aussitôt La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d’échappement Nettoyer les pièces obstruées, les remplacer si nécessaire sont obstrués Le carburateur est mal réglé Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal Le moteur surchauffe Contrôler la température.
  • Seite 82 Châssis Le modèle tire d’un côté La compensation de la direction est déréglée Corriger la position neutre sur la télécommande La voie est différente vers la droite et vers la gauche Rétablir une voie de 0° sur les deux côtés La roue est cassée sur un côté...
  • Seite 83  Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding .............................................. 84 2. Voorgeschreven gebruik ........................................84 3. Verklaring van de symbolen ....................................... 84 4. Veiligheidsvoorschriften ........................................85 a) Algemeen ............................................. 85 b) Motor en brandstof ........................................85 c) Rijmodus ............................................86 d) Radiografische afstandsbediening ....................................86 e) Batterijen en accu´s ........................................
  • Seite 84: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
  • Seite 85: Veiligheidsaanwijzingen

     4. Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie! Voor vervolg- schade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 86: C) Rijmodus

    • U mag de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes en ver uit de buurt van ontstekingsbronnen bewaren. • U mag het model enkel met een lege tank transporteren! U moet de tank ook ledigen als u meerdere dagen niet zult rijden. •...
  • Seite 87: Vakbegrippen

     5. Vakbegrippen 2WD, 4WD 2 resp. 4 aangedreven wielen (“2-/4-wheel drive”) ABC cilinderset ABC staat voor “Aluminium”, “Brass (messing)” en “Chrome (chroom)”. Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal voor de zuiger. De cilinder is van messing met een verchroomd loopvlak. Fusee Daarin draait de wielas.
  • Seite 88 Wieldraagarm Pendelas dwars op de rijrichting. Verbindt de wielophanging (astap, fusee en fuseepen) met het chassis. Dwarsstabilisator Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een “U” die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd.
  • Seite 89: Voorbereidingen

     6. Voorbereidingen a) Leveromvang • Chassis P-300 met ingebouwde FORCE tweetakt motor met gloeiontsteking en trekstarter en resonantiebuis met elleboog • Bedrukte carrosserie met opgebrachte stickers • Stuurservo, gas/remservo en ontvanger reeds voorgemonteerd • 2,4 GHz afstandsbediende besturingsinstallatie (pistoolzender) •...
  • Seite 90: Gereedschap En Hulpmiddelen

    Zijn er verdere gloeipluggen nodig? Gloeikaarsen verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeipluggen ter vervanging paraat te houden. Er bestaan gloeipluggen met verschillende warmtewaarden. De keuze van een gloeiplug heeft een grote invloed op de rijprestaties. Voor de inloopfase moet u een “koude” gloeiplug voor hoogrendementmotoren gebruiken.
  • Seite 91: Uitlijning En Tandflankspeling Van De Aandrijving Controleren

    g) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren De motor brengt zijn vermogen over via de rondsels op de koppelingsklok naar de twee via een vrijlooplager met elkaar verbonden hoofdtandwielen. Beide draaiassen, dus de krukas aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten exact parallel uitgelijnd zijn. Zo worden spanningen in de aandrijving, voortijdige slijtage van de rondsels en kogellagers alsook prestatieverlies voorkomen.
  • Seite 92: I) Failsafe-Functie

    • Borg de antennedraad boven aan het buisje met de rubberdop voor het antennebuisje. Kort de antennedraad nooit in! • Schakel de zender in. De controle-LED van de zender moet helder oplichten. Als de LED niet oplicht, controleert u de batterijen/accu’s en vervangt u deze desnoods.
  • Seite 93: Functiecontrole Van De Servo´s

    k) Functiecontrole van de servo´s Stuurservo De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden. Opbouw van de besturing De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige spoor- stang.
  • Seite 94 Carburatorkoppeling Na de verwijdering resp. vóór het aanbrengen van het luchtfilter is visuele controle van de carburatordoorlaat mogelijk. Stationaire stand (max. 0,7mm open carburatordoorlaat) indien nodig aan de stationairschroef (smooraanslagschroef) bijstellen. De stationair-instelschroef is de kleine schroef op de tegenoverliggende zijde van de carburatorschuif. De gas/remstangen hebben het volgende effect: Volgas (A): carburatorschuif helemaal uitgetrokken, rem werkt niet Stationair (B): carburatorschuif helemaal in, stelringen aan de remhendels liggen losjes.
  • Seite 95: L) Basisafstelling Van De Carburator Controleren

    l) Basisafstelling van de carburator controleren De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. De carburator van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburator van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburator.
  • Seite 96: Motor Starten

    m) Motor starten Algemeenheden over de verbrandingsmotor Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motor- onderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Voorbereidingen •...
  • Seite 97: Inloopvoorschriften Voor De Motor

    Motor afzetten Onderbreek de luchttoevoer naar de carburator. U gaat hiervoor als volgt te werk: • Houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht of houd het schijfvliegwiel van de motor aan de onderzijde van het chassis met beschermhandschoenen vast.
  • Seite 98: Rijmodus

     7. Rijmodus a) Algemeen Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeinaald bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt. Waarschuwing! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van een tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt. Te weinig olie in het lucht/brandstofmengsel zal oververhitting van de motor en het vastlopen van de zuiger door een gebrekkige smering tot gevolg hebben.
  • Seite 99: Setup

     8. Setup a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Deze fijntuning wordt door de carburator met zijn materiaalcombinatie aluminium/kunststof aanzienlijk vergemakkelijkt.
  • Seite 100: Schokdempers Instellen

    b) Schokdempers instellen De veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan tel- kens uit een schroefveer waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper bevindt. De hydraulische schokdempers zijn aan de on- derste wieldraagarmen en aan de “demperbrug” op de differentieelhuizen bevestigd.
  • Seite 101: Wielvlucht Instellen

    c) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt.
  • Seite 102: Spoor Instellen

    d) Spoor instellen De sporing duidt de positie van de wielen t.o.v. de rijrichting aan. Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo inge- steld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
  • Seite 103 Ackermann-effect Voor het instellen van de progressiviteit van de stuuruitslag op het bin- nenste wiel in de bocht (Ackermann hoek) kunnen de spoorstangen zo- wel in de stuurhevels als in de stuurplaat naar andere scharnierende ophangpunten worden verplaatst. Mechanische lagere wegligging Voor de lagere wegligging van het chassis is het ook mogelijk om de uitveerweg mechanisch te begrenzen.
  • Seite 104: Onderhoud

     9. Onderhoud Er moeten regelmatig onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles gedaan worden. Deze zorgen voor een stoorvrije werking en lange rijprestaties. Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden kunnen er onderdelen en schroefkoppelingen losraken. Controleert u dus voor en na ELKE rit alle schroeven en spant u ze ev. aan. Controleer daarom vóór elk gebruik: •...
  • Seite 105: Luchtfilter

    Luchtfilter Het luchtfilter verhindert dat verontreinigingen via de aanzuiglucht in de motor binnendringen. Vuiltjes die via de aanzuiglucht tussen de glijlagerbus en de zuiger komen kunnen het vastlopen of blokkeren van de zuiger tot gevolg hebben. Dit kan de motor vernielen en gevolgschade aan de aandrijving veroorzaken. •...
  • Seite 106: Technische Gegevens

     12. Technische gegevens Motor: Verbrandingsmotor: FORCE 21, met uitlaat achteraan, ABC-loopgarnituur, schuifcaburator, tweekamer geluidsdemper gepolijst Cilinderinhoud: 3,5 ccm Vermogen: 1.4 kW / 1,9 PK Toerental: 2.000 - 30.000 toeren/min Boring: 16,6 mm Slag: 16 mm Brandstof: RC-Car brandstof op basis van methanol/olie met ten minste 5% tot 25% nitromethaan en 16% olie Tankinhoud: 125 ccm Smering:...
  • Seite 107: Fouten Verhelpen

     13. Fouten verhelpen RC-installatie De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los Maak de stekker weer goed vast De reikwijdte van de zender is te De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak...
  • Seite 108 De motor start, maar gaat weer uit Brandstoftank is leeg Brandstoftank vullen Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen Carburator niet juist afgesteld Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen Motor oververhit Controleer de temperatuur. Boven 150°C moet het brandstof- mengsel verrijkt worden Controleer of de wielen vrij kunnen draaien De motor draait niet goed, rea-...
  • Seite 109 Chassis Het modelvoertuig trekt naar een Trim van de besturing verplaatst Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening kant Spoor rechts en links verschillend Zet het spoor aan beide kanten terug op 0° Wiel aan een kant defect of lager defect Verwijder het wiel, reinig het lager en vervang dit indien nodig Het modelvoertuig kan slechts Servostang niet juist ingesteld...
  • Seite 112: Legal Notice

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Diese Anleitung auch für:

Air attack

Inhaltsverzeichnis