Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mechanical Stroke Adjustment; Regolazione Meccanica Della Corsa; Réglage Mécanique De La Course - FAR KJ 46-A Bedienungsanleitung Und Ersatzteile

Pneumatisch-hydraulisches nietwerkzeug
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GB
MECHANICAL STROKE ADJUSTMENT (Via adjustment ring nut on head holder sleeve) (fig. f8 - f9).
To use the riveting tool with mechanical stroke adjustment, the pressure regulator (M) must be screwed completely on to the end cap and secured with the nut (X). Make sure
that the maximum inlet pressure on the machine is 7 bar.
Remove compressed air supply, remove head (B), locking ring (C) and protection (U) to access the stroke adjustment ring (S).
Adjust the machine to the minimum stroke by fully turning the stroke adjustment ring (S) in the direction indicated by the symbol " - ". In this condition, the striker index (T),
engraved on the ring nut, will be positioned just beyond the middle of the slot on the motor side sleeve.
Refit the head (B) and locking ring nut (C). Switch on the compressed air supply.
Screw an insert of the desired size onto the tie rod and carry out the preliminary operations as described on page 20. Apply the insert to the material and check the tightness.
Gradually adjust the stroke of the riveting tool, by turning the stroke adjustment ring nut (S), until the optimum tightening action is obtained, considering that, as the stroke
increases (turning the ring nut (S) in the direction indicated by the symbol "+") the deformation of the insert increases, with a consequent increase in the tightening action.
After the adjustments have been made, switch off the compressed air supply and refit the guard (U) to prevent accidental changes to the set setting.
I
REGOLAZIONE MECCANICA DELLA CORSA (Tramite ghiera di regolazione sul cannotto porta testina) (fig. f8 - f9).
Per l'utilizzo della rivettatrice con la regolazione meccanica della corsa, occorre avvitare completamente il regolatore di pressione (M) sul fondello e bloccarlo tramite l'apposito
dado (X). Accertarsi che la pressione massima in ingresso sulla macchina sia di 7 bar.
Togliere l'alimentazione dell'aria compressa, smontare testina (B), ghiera di bloccaggio (C) e protezione (U) per accedere alla ghiera di regolazione corsa (S).
Regolare la macchina alla minima corsa, ruotando completamente la ghiera di regolazione corsa (S) nel senso indicato dal simbolo " – ". In queste condizioni l'indice di
riscontro (S), inciso sulla ghiera, risulterà posizionato poco oltre la metà dell'asola sul cannotto lato motore.
Rimontare testina (B) e ghiera di bloccaggio (C). Attivare l'alimentazione dell'aria compressa.
Avvitare un inserto delle dimensioni desiderate sul tirante ed eseguire le operazioni preliminari come riportato a pag.20 . Applicare l'inserto sul materiale e verificare il
serraggio. Regolare gradualmente la corsa della rivettatrice, mediante la rotazione della ghiera di regolazione corsa (S), fino ad ottenere il serraggio ottimale, considerando che,
all'aumentare della corsa (rotazione della ghiera (S) nel senso indicato dal simbolo "+") aumenta la deformazione dell'inserto con conseguente aumento dell'azione di serraggio.
Eseguite le regolazioni disattivare l'alimentazione dell'aria compressa e rimontare la protezione (U) per evitare accidentali variazione alla regolazione impostata.
F
RÉGLAGE MÉCANIQUE DE LA COURSE (au moyen de la bague de réglage sur le manchon porte-tête) (fig. f8 - f9).
Pour utiliser la riveteuse avec le réglage mécanique de la course, il faut visser complètement le régulateur de pression (M) sur le fond et le bloquer avec l'écrou approprié (X).
Vérifier que la pression maximale à l'entrée de la machine est de 7 bars.
Couper l'alimentation en air comprimé, démonter la tête (B), la bague de verrouillage (C) et la protection (U) pour accéder à la bague de réglage de la course (S).
Régler la machine sur la course minimale en tournant complètement la bague de réglage de la course (S) dans le sens indiqué par le symbole « - ». Dans cette condition,
l'index de butée (T), gravé sur la bague, sera positionné juste au-delà du milieu de la fente sur le manchon côté moteur.
Réinstaller la tête (B) et la bague de verrouillage(C). Activer l'alimentation en air comprimé.
Visser un insert de la taille souhaitée sur le tirant et effectuer les opérations préliminaires décrites à la page 20. Appliquer l'insert sur le matériau et vérifier le serrage. Régler
progressivement la course de la riveteuse, au moyen de la bague de réglage de la course (S), jusqu'à obtenir le serrage optimal, en tenant compte du fait qu'au fur et à mesure
que la course augmente (rotation de la bague (S) dans le sens indiqué par le symbole « + »), la déformation de l'insert augmente, avec une augmentation conséquente du serrage.
Une fois les réglages effectués, couper l'alimentation en air comprimé et réinstaller la protection (U) pour éviter toute modification accidentelle du réglage.
f8
V
X
M
U
C
B
28
MAX
0,7
MPa
7
bar
0.5
0.5
0
0
1
MPa
MPa
S
T
75036156 - KJ46-A - rev 01 - ( 09-2022)
f9
+
KJ46-A
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Kj 46

Inhaltsverzeichnis