Herunterladen Diese Seite drucken

FAR BR-705108 Bersetzung Von Originalanleitung

Akku-setzgerät für niete 2,4 4,8 mm

Werbung

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE A BATTERIA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
BATTERY RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OuTIL à RIVETER à BATTERIE
pour rivets Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
Akku-SETzGERäT
FÜR NIETE Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA DE BATÉRIA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA AKUMULATOROWA
DO NITÓW Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ЗАКЛЕПОЧНИК
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ 4,8 MM
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
REBITADORA DE BATERIA
PARA REBITES Ø 2,4 ÷ 4,8 mm
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES
sales@blindrivetsupppy.com
EB 500

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FAR BR-705108

  • Seite 1 EB 500 sales@blindrivetsupppy.com - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE A BATTERIA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ 4,8 mm ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS BATTERY RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø Ø 2,4 ÷ 4,8 mm INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OuTIL à...
  • Seite 2 EB 500 Blind Rivet Supply 888-427-1081 or sales@blindrivetsupply.com DICHIARAzIONE DI CONFORMITà ......................................4 INDICE GARANzIA ............................................... 5 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAzIONE ..................................6 AVVERTENzE E MISuRE DL SICuREzzA ....................................10 IDENTIFICAzIONE DELLA RIVETTATRICE ....................................16 DATI TECNICI ............................................18 PARTI PRINCIPALI ..........................................
  • Seite 3 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com DECLARACIóN DE CONFORMIDAD ......................................4 INDICE GARANTÍA ...............................................5 NOTAS GENERALES Y AMBITO DE APLICACION ..................................6 ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SALVAGuARDIA .................................11 IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA ....................................16 DATOS TECNICOS ..........................................19 PARTES PRINCIPALES ...........................................21 PRIMEIRA COLOCAçãO EM FuNCIONAMENTO..................................22 uSO DE LA REMACHADORA........................................24 DISPOSITIVO DE SEGuRIDAD PARA EL CONTENEDOR DE CLAVOS ............................26 TOMA BALANCEADOR ...........................................28...
  • Seite 4 Directiva RoHS III 2015-863-Eu , Directiva Pilas y acumuladores 2006/66/uE. La persona autirizada a constituir el fasciculo tecnico es Massimo Generali, cerca FAR S.r.l., con sede en Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore -40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
  • Seite 5 In the event uniquement à réparer et/ou à remplacer, Reparatur bzw. zum Austausch, nach In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. of defects or failures, FAR S.r.l. shall à sa seule discrétion, les composants ihrem ausschließlichen Ermessen,...
  • Seite 6 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è finalizzato esclusivamente all’utilizzo di rivetti a strappo di diametro compreso tra Ø 2,4 e 4,8 mm. La rivettatrice EB 500 può inoltre utilizzare rivetti FARBOLT Ø 4,8 mm - X/S TRIFAR Ø...
  • Seite 7 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com UWAGI OGÓLNE ORAZ ZAKRES ZASTOSOWANIA Nitownica jest przeznaczona do zrywania nitów w zakresie średnic od 2,4 mm do 4,8 mm (tylko nity aluminiowe). Modela EB 500 przeznaczony jest także do pracy z nitami strukturalnymi typu FARBOLT Ø...
  • Seite 8 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com Ø C = 1,43 717006 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 1,7 ÷ 2,1 717001 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 2,15 ÷ 2,4 717002 B = 13 Ø...
  • Seite 9 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com TAMP Acc. Ø 4,8 717004 B = 13 Ø A = 8,3 12,5 Ø C = 2,9 71345507 710859 MULTIFAR Inox. Ø 3,2 717002 B = 13 Ø A = 8,3 Ø C = 2,15 71345507 710859 MULTIFAR Inox.
  • Seite 10 FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. service après-vente autorisés de FAR s.r.l. et von FAR s.r.l. ausführen lassen und esclusivo di pezzi di ricambio originali.
  • Seite 11 и используйте только подлинные ou reparação dirigir-se a centros de postventa autorizados por FAR s.r.l. y utilizar autoryzowanym przedstawicielem firmy запчасти. FAR s.r.l. не берет на себя assistência autorizados pela FAR s.r.l. e usar exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Seite 12 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ATTENZIONE!!! CAUTION!!! ATTENTION!!! ACHTUNG!!! La mancata osservanza o trascuratezza All the operations must be done in Le non respect des instructions A l l e A r b e i t e n m ü...
  • Seite 13 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ATENCION!!! U WAG A ! ! ! ВНИ МАНИ Е!! ATE NÇ ÃO! !! No cumplir o despreciar las advertencias Nieprzestrzeganie lub zaniedbanie Неисполнение или игнорирование A inobservância ou negligência das de seguridad puede perjudicar su следующих...
  • Seite 14 Außenflächen trocken und sauber sind. battery charger. l’introduire dans le chargeur. • Ausschließlich das von FAR s.r.l. • N’utilisez que le chargeur proposé par FAR • utillizzare esclusivamente il carica-batteria • Use only battery charger provided by angebotene Ladegerät verwenden, um die s.r.l.
  • Seite 15 FAR s.r.l., co pozwoli uniknąć porażeń повреждения аккумуляторной батареи batería propuesto por FAR s.r.l. con bateria fornecido por FAR S.r.l. para evitar objeto de evitar descargas eléctricas, prądem, przegrzania oraz wycieków korozyjnych для зарядки используйте только зарядное que a bateria produza descargas elétricas, płynów z akumulatora.
  • Seite 16 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice EB 500 è identificata da una targhetta adesiva indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina, marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati nella marcatura. TOOL IDENTIFICATION The riveting tool EB 500 is identified from a sticker shows company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE.
  • Seite 17 Use only with FAR 16 V battery Ø max. 5,0 mm max. 10.000 N FAR Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore 40057 Granarolo Emilia - Bologna - Italy Ragione sociale e indirizzo del fabbricante Company name and address...
  • Seite 18 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Stromversorgung des Nietwerkzeugs EB 500 erfolgt durch den zur Ausstattung gehörenden Li-Ion Akku 16 Volt-2Ah. zum Aufladen des Akkus ausschließlich das von FAR gelieferte Ladegerät verwenden. Alle das Ladegerät betreffenden Informationen befinden sich in der mit diesem Gerät gelieferten Bedienungsanleitung.
  • Seite 19 Nitownica eB 400 wykorzystuje jako źródło energii dostarczony w opakowaniu akumulator Li-Ion 16 Volt-2Ah . W celu naładowania akumulatora należy korzystać wyłącznie z ładowarki dostarczonej przez firmę FAR. Informacje dotyczące ładowarki są zawarte wyłącznie w dołączonej do niej instrukcji. Przed włożeniem wtyczki ładowarki do gniazdka, należy upewnić się, że wartość napięcia odpowiada wartości znajdującej się na tabliczce znamionowej ładowarki.
  • Seite 20 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com PARTI PRINCIPALI A) ....................ugello F) ..........Batteria ricaricabile con indicatore stato di ricarica B) ................Cannotto porta ugello G) ............Gancio bloccaggio / sbloccaggio batteria C) ................Attacco bilanciatorei H) ..................Led bianco D) ..................
  • Seite 21 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com HAUPTTEILE A) ......................Düsenträger F) ..............Akku mit Ladestandsanzeige B) ..................Mundstück G) ................Akku Ver-/Entriegelung C) ................ Loch für Balancerhalterung H) ................... Weiße LED D) ..................Rote/gelbe LED I) ................. Auslöser für ziehen E) ...................
  • Seite 22 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com PRIMA MESSA IN FUNZIONE la batteria ricaricabile (F) viene fornita parzialmente carica. Per garantire le massime prestazioni della batteria (F), precedentemente al primo impiego caricare completamente la batteria (F) nell’apposito caricabatterie. A tal fine attenersi alle indicazioni sul livello di carica presenti sul caricabatterie. La batteria agli ioni di litio (F) può essere ricaricata in qualsiasi momento senza causare una riduzione della sua durata utile.
  • Seite 23 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com PIERWSZE URUCHOMIENIE Akumulator (F) dostarczany jest w stanie częściowo naładowanym. Aby zapewnić pełną moc akumulatora (F), należy przed pierwszym użyciem naładować go całkowicie w ładowarce. Przestrzegać przy tym wskazówek na ładowarce dotyczących stanu naładowania. Akumulator litowo-jonowy (F) można ładować w dowolnej chwili bez obawy o skrócenie jego żywotności. Przerwanie ładowania nie szkodzi akumulatorowi (F). Ładowarka wyposażona jest w nadzór temperatury, który dopuszcza ładowanie tylko w temperaturach od 0 do 40 °C.
  • Seite 24 Gewährleistung des optimalen Betriebs des Nietwerkzeugs, wird es empfohlen, daß der Benutzer, nach den ersten Ermüdungserscheinungen beim Vernietzyklus, den Akku (F) in das Ladegerät einsetzt, ausschließlich das von FAR s.r.l. angebotene Ladegerät verwenden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags, der Überhitzung oder des Austritts der korrosiven Akkumulatorflüssigkeit zu verhindern.
  • Seite 25 Para um desempenho ideal da rebitadora recomenda-se que o operador, aos primeiros sinais de esforço durante o ciclo de aperto, recoloque a bateria (F) no relativo carregador de baterias, utilizar exclusivamente o carregador de bateria fornecido por FAR S.r.l. .
  • Seite 26 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com DISPOSITIVO DI SICUREZZA PER IL CONTENITORE CHIODI Tutte le rivettatrici sono dotate di un interruttore di sicurezza (J) che evita la possibilità di utilizzare la rivettatrice senza il contenitore chiodi (E) . Non by-passare mai l’interruttore di sicurezza. Se si deve lavorare in punti angusti, al posto del contenitore chiodi (E) si può...
  • Seite 27 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE POJEMNIK NA GWOźDZIE Wszystkie nitownice są wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa (J), który zapobiega używaniu nitownicy bez pojemnika na gwoździe (E). Nigdy nie omijać wyłącznika bezpieczeństwa. jeśli praca wykonywana jest w ciasnych miejscach, zamiast pojemnika na gwoździe (E) można założyć nasadkę (T). jeśli nasadka (T) jest używana podczas pracy, po dokręceniu nitu trzymać urządzenie skierowane w dół w taki sposób, aby ścięty gwóźdź...
  • Seite 28 BALANCER CONNECTION If you wish to use the tool on a balancer, you can attach the balancer connection supplied (K) to the two bores (C) provided. Take care not to stretch the balancer connection (K) too far apart so that it does not lose its tension. Check that the balancer connection (K) is fitted securely before using the tool.
  • Seite 29 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ZACZEP DO BALANSERA ZACZEP DO BALANSERA jeżeli urządzenie ma być używane na balancerze, to zaczep do balansera (K) można zamontować w dwóch przeznaczonych do tego otworach (C). Uważać, aby nie rozgiąć za bardzo zaczep do balansera (K); w przeciwnym razie może stracić...
  • Seite 30 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ANOMALIE / MESSAGGI LUMINOSI Se vengono utilizzati rivetti che superano la potenza indicata dell’utensile, l’apparecchio si ferma, si accende il LED rosso (D) e l’apparecchio ritorna in posizione di partenza. Attendere che si spenga il LED (D), dopodiché è possibile riprendere a lavorare. Se la batteria ricaricabile (F) è...
  • Seite 31 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ANOMALIE / ŚWIATŁA KOMUNIKATY W przypadku stosowania elementów złącznych wykraczających poza podaną moc urządzenia urządzenie zatrzymuje się, cofa do pozycji wyjściowej i zapala się czerwona dioda (D). Przed kontynuowaniem pracy odczekać, aż dioda (D) zgaśnie. Przy rozładowanym akumulatorze (F) nitownicę zabezpiecza obwód ochronny. Nitownica kończy cykl i zatrzymuje się. Dioda (D) świeci na żółto.
  • Seite 32 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com CAMBIO DI FORMATO Premere e tenere premuto il pulsante (I) in modo da portare la rivettatrice in posizione indietro. Con la chiave in dotazione smontare l’ugello (A) . una volta sostituito l’ugello rilasciare il pulsante (I). Riporre l’ugello rimosso dalla rivettatrice nell’apposita scatola in dotazione,in modo da non disperderlo.
  • Seite 33 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ZMIANA ROZMIARÓW Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk (I), aby ustawić nitownicę w położeniu do tyłu. za pomocą dostarczonego klucza zdemontować dyszę (A). Po wymianie dyszy zwolnić przycisk (I). Usunięta dyszę z nitownicy umieścić w odpowiednim dostarczonym pudełku, aby jej nie zgubić. ADNOTACJA: Aby wybrać...
  • Seite 34 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com MANUTENZIONE MORSETTI ATTENZIONE! EFFETTUARE LE SUCCESSIVE OPERAZIONI SOLAMENTE DOPO AVERE RIMOSSO LA BATTERIA . DOPO AVERE ESEGUITO LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ASSICURARSI DI AVERE RIMOSSO TUTTE LE CHIAVI DALL’UTENSILE PRIMA DI RIMONTARE LA BATTERIA. L’utilizzo prolungato della rivettatrice può...
  • Seite 35 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com KONSERWACJA ZACISKÓW UWAGA! KOLEJNE CZYNNOŚCI NALEżY WYKONYWAć DOPIERO PO WYJĘCIU AKUMULATORA. PO WYKONANIU CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH, PRZED PONOWNYM MONTAżEM AKUMULATORA, NALEżY USUNĄć WSZYSTKIE KLUCZE Z NARZĘDZIA Po długim i intensywnym użytkowaniu, może pojawić się efekt “ślizgania” szczęk, spowodowane to jest osadzeniem się na nich metalowych zanieczyszczeń. W takim przypadku należy wyjąć i oczyścić szczęki, a w razie ich mocnego zużycia, należy wymienić je na nowe. Należy zdemontować...
  • Seite 36 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com BATTERIA RICARICABILE La batteria ricaricabile (F) è dotata sul lato anteriore di un gancio di blocco/sblocco (G). Per inserire o estrarre la batteria dall’apparecchio, spingere il gancio di blocco/sblocco verso il basso e introdurre la batteria (F) nella base dell’apparecchio, o estrarla.
  • Seite 37 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com AKUMULATOR Akumulator (F) ma z przodu blokadę (G). W celu włożenia akumulatora do urządzenia lub wyjęcia go z niego należy nacisnąć blokadę w dół i wsunąć akumulator (F) w stopkę urządzenia lub wysunąć go z niej. Poziom naładowania akumulatora można sprawdzić, naciskając na przycisk testowy (S) wskaźnika stanu z tyłu. Stosować...
  • Seite 38 - Contrôler le logement et le fonctionnement corrects du cône porte-étaux et des étaux. Révision de l’outil à riveter Il est conseillé de procéder à une révision complète de l’outil à riveter tous les ans. Dans ce cas, ne s’adresser qu’à un centre agréé de la société FAR S.r.l. REGELMÄSSIGE WARTUNG Tägliche Wartung - Sichtlich kontrollieren, dass sich das Werkzeug in gutem zustand befindet.
  • Seite 39 - Sprawdzać prawidłowe umieszczenie i działanie stożka obsadowego zacisków i zaciski. Przegląd nitownicy zaleca się coroczne przeprowadzanie całkowitego przeglądu nitownicy. W danym przypadku należy skontaktować się wyłącznie z autoryzowanymi centrami serwisowymi firmy FAR S.r.l. ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневное техобслуживание - визуально проверить, что инструмент находится в хорошем состоянии.
  • Seite 40 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com SMALTIMENTO Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchiature elettroniche, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare apparecchiature elettroniche e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi uE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/uE, Le apparecchiature elettroniche non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente.
  • Seite 41 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ELIMINACIÓN Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura! Sólo para los países de laIuE: Las herramientas eléctricas inservibles, así...
  • Seite 42 EB 500 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ANOMALIE CAUSA RIMEDI - Batteria scarica (Led giallo ac- - Caricare la batteria o sostiurla ceso) con una carica - Contenitore chiodi o tappo di - Montare il contenitore chiodi o il protezione non montato tappo di protezione - Slittamento dei morsettl sul - Eseguire manutenzione morsetti...
  • Seite 43 EB 500 TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Charge the battery or replace it - Battery low (yellow LED on) with a charged one - Nail container or protective cap - Mount the nail container or the not mounted protective cap - Slipping of the clamps on the nail - Perform clamps maintenance - Does not fasten the rivet - Rivet not suitable for the power of...
  • Seite 44 EB 500 DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Batterie déchargée (LED jaune - Charger la batterie ou la rempla- allumée) cer par une chargée - Conteneur à clous ou bouchon - Monter le conteneur à clous ou de protection pas monté le bouchon de protection - Dérapage des mors sur le clou - Effectuer l’entretien des mors...
  • Seite 45 EB 500 FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Akku laden oder mit einem gela- - Akku leer (gelbe LED leuchtet) denen Akku ersetzen - Nagelbehälter oder Schutzkappe - Nagelbehälter oder Schutzkappe nicht montiert montieren - Schlupf der Klemmbacken am - Wartung von Klemmbacken Nietdorn durchführen - Die Nietmaschine vernietet...
  • Seite 46 EB 500 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Batería descargada (Led amarillo - Cargue la batería o cámbiela con encendido) una cargada - Contenedor de clavos o tapón de - Monte el contenedor de clavos o protección sin montar el tapón de protección - Deslizamiento de las mordazas - Realizar el mantenimiento...
  • Seite 47 EB 500 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Niski poziom naładowania akumu- - Naładować akumulator lub latora (świeci się żółta dioda LED) wymienić go na naładowany - Pojemnik na gwoździe lub nasadka - Z a m o n t o w a ć p o j e m n i k n a ochronna nie są...
  • Seite 48 EB 500 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕ Й СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - А к к у м у л я т о р р а з р я же н - Зарядить аккумулятор или (включен жёлтый светодиод) заменить на заряженный - Не установлена ёмкость - Установить...
  • Seite 49 EB 500 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Bateria descarregada (Led ama- - Carregar a bateria ou substituí-la relo aceso) por uma carregada - Contentor de pregos ou tampa - Montar o recipiente de pregos ou de proteção não montado a tampa de proteção - Realize a manutenção dos - Fixação dos grampos no pregoo...
  • Seite 50 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 71346636 Porta cono 71C01718 Guarnizione 71346637 Anello 710849 Apri morsetti 71345507 Morsetto alta prestazione 710859 Cono porta morsetti 71346060 Cannotto porta ugello 717004 ugello per rivetto ø...
  • Seite 51 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 71346636 Cone holder 71C01718 Gasket 71346637 Ring 710849 Clamps opener 71345507 High-performance clamp 710859 Clamps holding cone 71346060 Sleeve carrying nozzle 717004 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu / Steel 710853 Spring 71346644...
  • Seite 52 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 71346636 Porte-cône 71C01718 Joint 71346637 Bague 710849 Ouvre-mors 71345507 Mor haute résistance 710859 Cône porte-mors 71346060 Tube porte buse 717004 Buse pour rivets ø 4,8 Cu / Acier 710853 Ressort 71346644...
  • Seite 53 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 71346636 kegelhalter 71C01718 Dichtung 71346637 Ring 710849 Spannbackenöffner 71345507 Hochleistungsspannbacken 710859 Spannbackenhalterkegel 71346060 Düsenträger 717004 Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu / Stahl 710853 Feder 71346644 Drucktaste 71C01716...
  • Seite 54 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com PIEZAS DE REPUESTO N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN N°. CODIGO C.dad DESCRIPCIÓN 71346636 Portacono 71C01718 Junto 71346637 Anillo 710849 Abre mordazas 71345507 Mordaza alto rendimiento 710859 Cono portamordazas 71346060 Manguito portaboquilla 717004 Boquilla para remache ø 4,8 Cu / Acero 710853 Muelle 71346644...
  • Seite 55 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com CZĘŚCI ZAMIENNE Numer Kod. L. szt. OPIS Numer Kod. L. szt. OPIS ZESTAW ZESTAW 71346636 Obsada stożka 71C01718 Uszczelka 71346637 Pierścień 710849 Rozwieracz szczęk 71345507 Szczęka wysokiej jakości 710859 Stożek obsadowy szczęki 71346060 Tuleja nosna dyszy 717004...
  • Seite 56 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ Номер Код Кол.во ОПИСАНИЕ 71346636 Держатель патрона 71C01718 отнительное кольцо 71346637 Кольцо 710849 Распорная втулка 71345507 Кулачки 710859 Конус для зажимов 71346060 Патрон 717004 Насадка для заклёпок диаметром 4,8 Медь / сталь 710853 Пружина...
  • Seite 57 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com PEÇAS SOBRESSALENTES N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 71346636 Porta-mandril 71C01718 O-ring 71346637 Anel 710849 Abridor de mordentes 71345507 Mordentes de alto desempenho 710859 Mandril porta-mordentes 71346060 Cabeça porta-bico 717004 Bico para rebite Ø 4,8 Cobre / Aço 710853 Mola 71346644...
  • Seite 58 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com EB 500 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES >Fornibile a richiesta > Available on request > Disponible sur demande > Auf Anfrage erhältlich > Disponible sobre pedido > Dostępna na zamówienie > >Fornibile a richiesta >...
  • Seite 59 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ACCESORIOS TESTE PROLUNGATE - EXTENDED HEADS - TÊTES ALLONGÉES - VERLäNGERTE kÖPFE - CABEzAS ALARGADAS - PRzeDŁUŻONe gŁOWICe - УДЛИНЕННЫЕ ГОЛОВКИ - CABEçAS PROLONGADAS 130 mm 210 mm...
  • Seite 60 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com EB 500 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - AKCESORIA - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - ACCESORIOS PER L'UTILIZZO DI RIVETTI S-TRIFAR / X TRIFAR - TO uSE S-TRIFAR / X TRIFAR RIVETS - - POuR L'uTILISATION DE RIVETS S-TRIFAR / X TRIFAR - FÜR DIE VERWENDuNG VON BLINDNIETEN S-TRIFAR / X-TRIFAR - - PARA EL uSO DE REMACHES S-TRIFAR / X TRIFAR - DO NITóW S-TRIFAR / X TRIFAR - ДЛЯ...
  • Seite 61 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com 75036134 - EB 500 – rev 05 - ( 06-2023)
  • Seite 62 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com 75036134 - EB 500 – rev 05 - ( 06-2023)
  • Seite 63 EB 500 Blind Rivet Supply 888-472-1081 or sales@blindrivetsupply.com 75036134 - EB 500 – rev 05 - ( 06-2023)
  • Seite 64 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Diese Anleitung auch für:

Eb 500