Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

FAR FHU 2000 Bedienungsanleitung, Wartung, Hinweise

Ölpneumatisches gerät, zum zusammenbau von nietköpfen für strukturelle befestigungselemente

Werbung

FHU 2000
I
DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE
ASSEMBLATO CON TESTE A RIVETTARE PER ELEMENTI DI
FISSAGGIO STRUTTURALI
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
HYDROPNEUMATIC DEVICE SUITABLE
TO BE ASSEMBLED WITH RIVETING HEADS
FOR STRUCTURAL FASTENINGS PARTS
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
DISPOSITIF OLEOPNEUMATIQUE
PREDISPOSE POUR ETRE ASSEMBLE AVEC DES
TETES A RIVETER POUR ELEMENTS DE
FIXATION STRUCTURAUX
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
ÖLPNEUMATISCHES GERÄT,
ZUM ZUSAMMENBAU VON NIETKÖPFEN
FÜR STRUKTURELLE
BEFESTIGUNGSELEMENTE
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
DISPOSITIVO OLEONEUMATICO APTO PARA
EL ENSAMBLAJE CON CABEZAS REMACHADORAS PARA
ELEMENTOS DE FIJACION ESTRUCTURALES
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR FHU 2000

  • Seite 1 FHU 2000 DISPOSITIVO OLEOPNEUMATICO PREDISPOSTO PER ESSERE ASSEMBLATO CON TESTE A RIVETTARE PER ELEMENTI DI FISSAGGIO STRUTTURALI • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE HYDROPNEUMATIC DEVICE SUITABLE TO BE ASSEMBLED WITH RIVETING HEADS FOR STRUCTURAL FASTENINGS PARTS • INSTRUCTIONS FOR USE •...
  • Seite 2 • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    FHU 2000 FHU 2000 INDICE AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ................. pag. 4 DATI TECNICI ........................pag. 8 PARTI PRINCIPALI ......................pag.10 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO ..............pag.12 PARTI DI RICAMBIO ......................pag.14 INDEX SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS ..............page 4 TECHNICAL DATA ......................
  • Seite 4: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    FHU 2000 FHU 2000 ATTENZIONE!!! SAFETY MEASURES AND AVVERTENZE E MISURE C A U T I O N ! ! ! Dl SICUREZZA REQUIREMENTS A T T E N T I O N ! ! ! A C H T U N G ! ! ! A T E N C I O N ! ! ! •...
  • Seite 5: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    FHU 2000 FHU 2000 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN DE SALVAGUARDIA • L’outil de pose doit être utilisé par le • Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern • El equipo tiene que ser empleado sólo por personnel spécialisé.
  • Seite 6 • Assicurarsi che i tubi di alimentazione • Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole must be far from any dell’aria compressa siano correttamente dimensionati per l’uso previsto. heating sources or from cutting parts.
  • Seite 7 FHU 2000 FHU 2000 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN DE SALVAGUARDIA • En cas d’exposition quotidienne où le niveau • Falls der Lärmpegel 85 dB (A) übersteigt, • En caso de exposición diaria en un lugar de bruit soit supérieur à...
  • Seite 8: Dati Tecnici

    WARNING! Before using the tool, assemble the protection bottom supplied with the tool, as indicated in the picture on side.FAR has no responsibility for any damages on the tool, persons or things caused by lack of the protection bottom.
  • Seite 9: Technical Data

    FHU 2000 FHU 2000 TECHNICAL DATA • Working preessure ......................... 6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..........min. diam = 8 mm • Air consumption per cycle ..................... 10,9 Lt. • Max power ........................ 6 BAR -2000 Kg •...
  • Seite 10: Parti Principali

    F) ................................Allacciamento aria compressa G) ....................................Ghiera per canotto NOTA La testa a rivettare deve essere collegata al dispositivo FHU 2000 mediante la testa porta cono (A) e bloccata mediante la ghiera per canotto (G). W 17/32 ” -20 Date 05-2004...
  • Seite 11: Main Components

    F) .................................. Compressed air connection G) ......................................Head ring nut NOTE Connect the riveting head to the FHU 2000 device by means of the cone holding head (A) and fasten with the head ring nut (G). PARTIES PRINCIPALES A) ....................................Tête porte-cône B) ................................
  • Seite 12 FHU 2000 FHU 2000 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa del dispositivo. Procedere quindi come segue: con dispositivo in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Seite 13: Topping Up The Oil-Dynamic Circuit

    FHU 2000 FHU 2000 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the hydraulic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting device ( D WELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting device); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing.
  • Seite 14: Spare Parts

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 16 69 7 17 18 B 20 B 37 A 21 25 26 24 38 A 45 A 39 A 38A(x3) 37A(x1) 39A(x1) 45A(x3) KIT A 18B(x5) 20B(x5) KIT B...
  • Seite 15 ° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 711366 1 Ghiera per canotto Head ring nut Bague filetée Kopfmutter 2 711368 1 Raccordo 1 Connector 1 Raccord 1 Anschlusstück 1 3 711367 1 Porta cono Cone holder Porte-cône Kegelhalter 4 711371 1 Cannotto espulsione Expeller tube Tube ejecteur Auswerferrohr...
  • Seite 16 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 16 69 7 17 18 B 20 B 37 A 21 25 26 24 38 A 45 A 39 A 38A(x3) 37A(x1) 39A(x1) 45A(x3) KIT A 18B(x5) 20B(x5) KIT B...
  • Seite 17 ° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG KITA 740840 Kit distanziale valvola Valve spacer kit Kit entretoise soupape Kit Distanzstück Ventil 37A 710840 1 Distanziale valvola Valve spacer Entretoise soupape Distanzstück Ventil 38A 710823 3 Gabbia Casing Cage Käfig 39A 711158 1 Molla ritorno spoletta Coil return spring Ressort retour bobine Feder Rücklauf Zünder...
  • Seite 18 20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 767443 Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 26222279 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Inhaltsverzeichnis