Seite 1
KJ 40 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M12 • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M12 • INSTRUCTIONS FOR USE • MAINTENANCE • NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3/M12 • MODE D’EMPLOI • ENTRETIEN •...
Seite 2
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal DPR 459/96 di attuazione delle Direttive CEE 89/392 e 91/368 e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES...
Seite 3
KJ 40 KJ 40 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA ..................... pag. 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ................ pag. 8 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..............pag. 8 PARTI PRINCIPALI ......................pag. 10 DATI TECNICI ........................pag. 12 MODALITÀ D’USO ......................pag. 14 CAMBIO DI FORMATO .......................
Seite 4
FAR s.r.l. authorized service centers trascuratezza delle autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. seguenti avvertenze di esclusivo di pezzi di ricambio originali. La may not be held liable for damages from sicurezza può...
Originalersatzteile exclusivamente piezas de repuesto responsabilité pour les dommages dus à des verwenden. Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht originales. FAR s.r.l. declina cualquier pièces défectueuses qui interviendraient für durch defekte Teile verursachte Schäden, responsabilidad por daños ocasionados por suite au non-respect de la notice ci-dessus sofern diese auf die Mißachtung der o.g.
Seite 6
ATTENZIONE!!! C A U T I O N ! ! ! A T T E N T I O N ! ! ! A C H T U N G ! ! ! A T E N C I O N ! ! ! La mancata osservanza o trascuratezza delle...
Seite 7
KJ 40 KJ 40 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín de seguridad. • La máquina ha sido proyectada y realizada de manera que el nivel continuo de presión acústica equivalente registrado A en el lugar...
Seite 8
IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice KJ 40 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta. NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è...
KJ 40 KJ 40 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ............................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa............ø min. = 8 mm • Consumo aria per ciclo .............................8,5 Lt. • Potenza Massima ........................... 6 BAR -2.400 Kg •...
KJ 40 KJ 40 TECHNICAL DATA • Working pressure ............................6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..............min. diam = 8 mm • Air consumption per cycle ..........................8,5 Lt. • Max power ............................6 BAR -2.400Kg •...
Seite 14
KJ 40 KJ 40 MODALITÀ D’USO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M10.
Seite 15
KJ 40 KJ 40 OPERATING INSTRUCTIONS Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M10 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
KJ 40 KJ 40 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 22 e rimuovere la testina.
KJ 40 KJ 40 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 22-mm standard spanner and remove the riveting tool head.
KJ 40 KJ 40 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
Seite 19
KJ 40 KJ 40 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing.
Seite 20
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO Date 12-2005 Revision - 07...
Seite 21
N° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 722047 1 Valvola sicurezza Safety valve Soupape de sureté Sicherheitsventil 2 720814 1 Coperchio corpo Cover Couvercle Deckel 4A 710837 1 Vite stelo Screw stem Vis t ige Schaftschraube 5 710920 1 OR 2-337 O Ring 2-337 O Ring 2-337 O Ring 2-337...
Seite 22
PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO Date 12-2005 Revision - 07...