Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AL-KO SnowLine 620 E III Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SnowLine 620 E III:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deckblatt_469370
469370_BA_Schneefräse 620 E III
BETRIEBSANLEITUNG
SCHNEEFRÄSE
SnowLine 620 E III
469370_d
DE
GB
FR
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LT
LV
RO
BG
RU
UA
09 | 2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO SnowLine 620 E III

  • Seite 1 469370_BA_Schneefräse 620 E III Deckblatt_469370 BETRIEBSANLEITUNG SCHNEEFRÄSE SnowLine 620 E III 469370_d 09 | 2022...
  • Seite 2 Român ..............................295 български ............................311 Pусский ..............................328 Україна..............................346 © 2022 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
  • Seite 3 469370_d...
  • Seite 5 469370_d...
  • Seite 7 469370_d...
  • Seite 9: Lánk Pre Pohon Pojazdu A Závitovky

    SnowLine 620 E III 113067 Petrol / unleaded ≥ 86 octane, E10 0,95 l Recommendation: SAE 5W-30 Loncin LC180FDS 302 cm 6,2 kW / 3600 min 2000 +/- 200 min 134 x 62 x 113 cm 96 kg 62 cm...
  • Seite 10 SnowLine 620 E III 51 cm 3,8 km/h +/- 0,3 1,9 km/h +/- 0,3 = max 4,5 m/s² K = 1,5 m/s² = 90,6 dB(A) K = 2,5 dB(A) = 102 dB(A) 33,02 cm / 13‘‘...
  • Seite 11 469370_d...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... 12 Inbetriebnahme......... 22 Symbole auf der Titelseite ....13 Betriebsmittel ........22 Zeichenerklärungen und Signalwörter 13 Motoröl einfüllen (25) ......22 Benzin einfüllen (25) ......22 Produktbeschreibung ....... 13 Reifendruck prüfen (26) ..... 22 Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Seite 13: Symbole Auf Der Titelseite

    Produktbeschreibung ■ Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs- sen einen festen Untergrund und eine glatte anleitung an andere Personen weiter. Oberfläche haben, z. B. Betonpflaster, Granit- pflaster oder Asphalt. ■ Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt.
  • Seite 14: Lieferumfang 620 E Iii

    Produktbeschreibung Lieferumfang 620 E III Bauteil Stange für Gangwahlhebel Handkurbel für Auswurfverstellung Symbole am Gerät 2.5.1 Sicherheitskennzeichen Symbol Bedeutung Achtung! Besondere Vorsicht bei der Hand- habung! Vor der Inbetriebnahme die Be- triebsanleitung lesen! Vom Auswurfbereich fernhalten. Gefahr durch Schneeauswurf. Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen.
  • Seite 15: Bedienzeichen

    Produktbeschreibung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Dritte aus dem Gefahrenbereich Fahrantrieb fernhalten! Starten / Stoppen Rotierende Teile im Auswurfbe- reich! Einzugsgefahr! 2.5.2 Bedienzeichen Symbol Bedeutung Choke CLOSE / OPEN Schneeauswurf mit Kurbel ausrichten Langsam / Schnell Motorschlüssel Ein / Aus Schneeauswurfhöhe Kraftstoffhahn mit Hebel einstellen OFF (Zu)
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bauteil WARNUNG! Verletzungsgefahr durch fehlerhaftes Gerät. Der Betrieb eines fehlerhaf- Schneeauswurf mit Eingreifschutz ten Geräts kann zu schweren Verletzungen und zu einer Beschädigung des Geräts führen. Beleuchtung ■ Gerät nur betreiben, wenn es nicht defekt Handkurbel zur Verstellung der Auswurf- oder beschädigt ist und keine Teile fehlen richtung oder lose sind.
  • Seite 17 Sicherheitshinweise 3. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne adäquate 4. Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren, stel- Winterbekleidung. Tragen Sie Schuhe, die ei- len Sie den Motor ab und suchen Sie umge- nen sicheren Stand auf rutschigem Boden hend nach der Ursache. Vibrationen sind begünstigen.
  • Seite 18: Sicherheitshinweise Zur Bedienung

    Sicherheitshinweise ■ hörteile, wie z.B. Auswuchtgewichte, Aus- Das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten gleichsgewichte, Gehäuse, usw. Teilen betreiben. Defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers austau- 16. Schneefräse nie bei schlechter Sicht oder schen. Wird das Gerät mit abgenutzten oder Beleuchtung bedienen.
  • Seite 19: Gerät Auspacken (02)

    Gerät auspacken (02) ■ unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu Tauschen Sie einen beschädigten Tank oder schweren Verletzungen und sogar zum Tode Tankdeckel aus. führen. Beachten Sie Folgendes: ■ Essen, Trinken oder Rauchen Sie niemals ■ Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin beim Einfüllen von Benzin oder Öl.
  • Seite 20: Montage

    Montage 5 MONTAGE Bowdenzüge für Fahr- und Schneckenantrieb montieren und WARNUNG! Gefahren durch unvollstän- einstellen (06 - 11) dige Montage! Der Betrieb eines unvollständig 1. Bowdenzug (06/1) für den Fahrantrieb (06/2) montierten Geräts kann zu schweren Verletzun- in das untere Loch (06/3) des rechten Hebels gen führen.
  • Seite 21: Stange Für Gangwahlhebel Montieren (14, 15)

    Montage trieb montieren und einstellen (06 - 11)", kleine Führungsplatte (21/3) aufstecken. Seite 20). Hinweis: Die kleine Führungsplatte muss oben auf der großen Führungsplatte liegen. Zum Prüfen der Bowdenzugeinstellung: 6. Führungsplatten mit den Befestigungsschrau- 1. Motor starten (siehe Kapitel 6.7 "Motor star- ben von unten in den Schneeauswurf ste- ten (31 –...
  • Seite 22: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 6 INBETRIEBNAHME Motoröl einfüllen (25) 1. Öleinfülldeckel (25/1) abschrauben, Ver- WARNUNG! Verletzungsgefahr durch schluss an sauberer Stelle lagern. fehlerhaftes Gerät. Der Betrieb eines fehlerhaf- 2. Öl mit einem Trichter einfüllen. ten Geräts kann zu schweren Verletzungen und 3. Füllstand mit Ölmessstab prüfen, siehe Moto- zu einer Beschädigung des Geräts führen.
  • Seite 23: Abscherbolzen Am Gerät Prüfen (30, 46)

    Inbetriebnahme Gleitkufen verschlissen (29) ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden. Wenn der Schleifrand (29/1) der Gleitkufen Ein eingefrorenes Schneckengetriebe kann zu durchgeschliffen ist, wenden Sie sie um 180°, um Schäden an den V-Riemen führen. die zweite Seite zu verwenden. ■ Prüfen Sie vor dem Motorstart, ob das 1.
  • Seite 24: Motor Stoppen (37, 38)

    Bedienung Motor stoppen (37, 38) 7. Kupplungshebel (41/5) für Fahrantrieb drü- cken (41/a). WARNUNG! Gefahr durch rotierende Ge- räteteile! Das Hineingreifen in rotierende Geräte- Räumbetrieb stoppen (42) teile führt zu schweren Verletzungen! 1. Die Kupplungshebel (42/1) für Schnecken- ■ Greifen Sie niemals in die rotierende Förder- und Fahrantrieb loslassen, d.
  • Seite 25: Reparatur

    Reparatur 8 REPARATUR Jährlich ■ Zündkerze austauschen (siehe Motoranlei- WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Repa- tung). raturarbeiten. Unsachgemäße Reparaturen kön- ■ Förderschnecke schmieren. nen zu schweren Verletzungen und Beschädi- ■ Motoröl wechseln. gungen des Geräts führen. ■ Lassen Sie Reparaturarbeiten nur von Ser- Förderschnecke schmieren (45) vicestellen des Herstellers oder von autori- Ca.
  • Seite 26: Hilfe Bei Störungen

    Störung Beseitigung Gleitkufen prüfen, einstel- Motor läuft nicht. Benzin einfüllen. len oder tauschen. Gashebel auf „Start“ stel- Ersatzteile len. Siehe: www.al-ko.com Choke einschalten, Primer betätigen. 11 LAGERUNG Zündkerzen warten. WARNUNG! Brand- und Explosionsge- Motorleistung Auswurfkanal/Gehäuse rei- fahr. Benzindämpfe sind hochgradig entflamm- lässt nach.
  • Seite 27: Entsorgung

    Zündkerzenstecker ziehen. 13 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
  • Seite 28: About These Operating Instructions

    Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions... 28 5.12 Attaching the Bowden cable (24) ..37 Symbols on the title page ....29 Start-up ............. 37 Legends and signal words ....29 Operating material......
  • Seite 29: Symbols On The Title Page

    Product description ■ Always safeguard these operating instruc- smooth surface, e.g. concrete paving, granite tions so that they can be consulted if you paving or asphalt. need any information about the appliance. This appliance is intended solely for use in non- ■...
  • Seite 30: Scope Of Supply For 620 E Iii

    Product description Scope of supply for 620 E III Component Rod for gear selector lever Hand crank for snow discharge spout adjustment Symbols on the appliance 2.5.1 Safety signs Symbol Meaning Important! Pay special attention when handling this product! Read the operating instructions be- fore starting operation! Keep away from the discharge ar- ea.
  • Seite 31: Operating Signs

    Product description Symbol Meaning Symbol Meaning Keep other people out of the danger Travel drive area! Start / stop Rotating parts in the discharge ar- ea! Risk of entanglement! 2.5.2 Operating signs Symbol Meaning Choke CLOSE / OPEN Align snow discharge Throttle spout with crank Slow / Fast...
  • Seite 32: Safety Instructions

    Safety instructions Component WARNING! Danger from rotating appli- ance parts! Reaching into rotating appliance Snow discharge spout with guard parts will result in serious injuries! Lights ■ Never reach into the rotating transport auger! Hand crank for adjusting the discharge WARNING! Risk of injury.
  • Seite 33 Safety instructions 1. Use an earthed plug socket for all appliances 8. Do not use the appliance on slopes. Be very with electric drive or electric ignition. careful when turning on sloping ground. Do not try to clear steep slopes. 2.
  • Seite 34: Safety Instructions Relating To Operation

    Safety instructions ■ 2. Never store the appliance in a building where The personal protective equipment compris- there are sources of ignition, such as water heaters, electric fan heaters, clothes dryers, ■ Hearing protection and protective eye- etc., as long as there is petrol in the tank. Al- wear low the engine to cool down before storing ■...
  • Seite 35: Unpacking Appliance (02)

    Unpacking appliance (02) ways wear protective gloves. Change and 6. Use a knife to carefully cut open the rear wall clean protective clothing regularly. of the box (i.e. where the engine is located) so that the appliance is not damaged. ■...
  • Seite 36: Installing And Adjusting Bowden Ca- Bles For Travel And Worm Drives (06 - 11)

    Assembly 4. Left upper brace: Insert 2 bolts (05/1) through 1. Switch off the appliance (see chapter 6.8 upper brace, lower brace and mounting "Stopping the engine (37, 38)", page 39). bracket and tighten slightly with washers and 2. Re-adjusting the Bowden cable (see chapter nuts.
  • Seite 37: Connecting The Bowden Cable To The Discharge Flap (22)

    Start-up 3. Insert the mounting bolts (20/2) through the 6 START-UP brackets and snow discharge spout from the WARNING! Danger of injury from faulty inside. appliance. Operation of an faulty appliance can 4. Secure the snow discharge spout with the result in serious injury and damage to the appli- self-locking nuts (20/3).
  • Seite 38: Filling With Engine Oil (25)

    Start-up Filling with engine oil (25) Skids worn (29) 1. Unscrew the oil filler cap (25/1) and put it If the wear edge (29/1) of the skids is worn down, down in a clean place. turn it 180° to use the second side. 2.
  • Seite 39: Stopping The Engine (37, 38)

    Operation 1. Move the throttle lever (37/1) to the "Slow" IMPORTANT! Danger of damage to the position (Tortoise) (37/a). appliance. A frozen auger gearbox can result in 2. To prevent freezing, allow transport auger damage to the V-belt. and discharge wheel to continue to run until ■...
  • Seite 40: Changing Gear For The Travel Drive (41 - 43)

    Repair The snow blower comes to a standstill, transport 9 MAINTENANCE AND CARE auger and discharge wheel stop. CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged Changing gear for the travel drive (41 - and moving appliance parts can lead to injury. ■ Always wear protective gloves during mainte- nance, care and cleaning work! IMPORTANT! Risk of damage to the appli-...
  • Seite 41: Servicing The Travel And Auger Drives (08)

    Help in case of malfunctions Servicing the travel and auger drives 10 HELP IN CASE OF MALFUNCTIONS (08) CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged WARNING! Risk of injury during mainte- and moving appliance parts can lead to injury. nance work. Improper maintenance can result in ■...
  • Seite 42: Storage

    ■ Petrol and motor oil do not belong in household waste or the public sewer Replacement parts system, but should be collected and See: www.al-ko.com disposed of separately. ■ Before disposing of the device you must 11 STORAGE empty the fuel tank and the engine oil tank! WARNING! Danger of explosion and fire.
  • Seite 43: Guarantee

    Guarantee 14 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warran- ty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased. Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of: ■...
  • Seite 44 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......45 5.10 Fixer le câble Bowden sur la trappe d’éjection (22)........54 Symboles sur la page de titre .... 45 5.11 Monter la manivelle de réglage de Explications des symboles et des l’éjection (23) ........
  • Seite 45: Propos De Cette Notice

    À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE 2 DESCRIPTION DU PRODUIT ■ La notice d’utilisation originale est la version Utilisation conforme en langue allemande. Toutes les autres ver- La fraise à neige a été conçue uniquement pour sions linguistiques sont des traductions de la le déblayage de neige humide et de poudreuse notice d’utilisation originale.
  • Seite 46: Contenu De La Livraison 620 E Iii

    Description du produit Canal d’éjection réglable N° Pièce Réglez le canal d’éjection de façon que la neige ■ Boulons de cisaillement de re- éjectée ne puisse pas mettre des personnes ou change (4x) des animaux en danger ni endommager des bâti- ments, des véhicules ou tout autre objet.
  • Seite 47: Étiquette De Commande

    Description du produit Symbole Signification Symbole Signification Couper le moteur avant toute inter- Transmission à vis vention sur l’appareil. sans fin Démarrer / arrêter Avant tous travaux de maintenance ou de réparation, retirer la cosse de bougie. Éloigner les tierces personnes de la zone à...
  • Seite 48: Aperçu Du Produit 620 E Iii (01)

    Consignes de sécurité Aperçu du produit 620 E III (01) 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’aperçu du produit (01) donne une vue d’en- DANGER ! Danger de mort et de bles- semble de l’appareil. sures très graves ! La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisa- N°...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité Selon La Norme Iso 8437

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité selon la norme 4. Laissez le moteur et la machine refroidir à la ISO 8437, annexe A température extérieure avant le déneige- ment. Connaissances préalables 5. Lors de l’utilisation d’une machine motorisée, 1. Lisez attentivement les instructions d’utilisa- il se peut que des corps étrangers soient pro- tion et de maintenance.
  • Seite 50: Consignes De Sécurité Relatives À L'utilisation

    Consignes de sécurité terrain en pente. Ne tentez pas de déblayer ce qui ainsi garantit une utilisation en toute des terrains très en pente. sécurité. 9. N’utilisez jamais la fraise à neige sans les 2. Ne stockez jamais la machine dans un bâti- tôles de protection, les plaques de protection ment abritant des sources d’inflammation ou tout autre dispositif de protection...
  • Seite 51: Manipulation De L'essence Et De L'huile

    Consignes de sécurité ■ Pour éviter les blessures à la tête et aux provoquer une déflagration ou même une ex- membres, ainsi que des lésions auditives, plosion. des vêtements et un équipement de protec- ■ Essuyez immédiatement les déversements tion réglementaires doivent être portés. d’essence sur l’appareil et au sol.
  • Seite 52: Déballage De L'appareil (02)

    Déballage de l’appareil (02) 4 DÉBALLAGE DE L’APPAREIL (02) N° Outil AVERTISSEMENT ! Risque de contusion Pince universelle ou à long bec lié au renversement de l’appareil ! L’appareil Tournevis est lourd ! S’il se renverse, des parties du corps risquent d’être coincées et des personnes Huile en spray risquent de se blesser.
  • Seite 53: Ajuster Le Câble Bowden (12)

    Montage 4. Fixer les câbles Bowden (09/1) à gauche et à 5. S’il est impossible de régler le câble Bow- droite sur le guidon avec les pinces (09/2). den : faire appel au service de maintenance du fabricant. 5. Tendre le câble Bowden : ■...
  • Seite 54: Fixer Le Câble Bowden Sur La Trappe D'éjection (22)

    Mise en service 5.10 Fixer le câble Bowden sur la trappe REMARQUE Toujours effectuer un contrôle d’éjection (22) visuel avant la mise en service. L’appareil ne doit Ce câble Bowden déplace la trappe d’éjection du pas être utilisé si des éléments de fixation ou canal d’éjection et sert au réglage de la hauteur d’utilisation sont desserrés, endommagés ou d’éjection.
  • Seite 55: Faire Le Plein D'huile Moteur (25)

    Mise en service Faire le plein d’huile moteur (25) Patins usés (29) 1. Dévisser le bouchon de remplissage d’huile Lorsque le bord abrasif (29/1) des patins est usé, (25/1) et le poser sur une surface propre. tournez-les à 180° afin d’utiliser le deuxième cô- té.
  • Seite 56: Démarrer Le Moteur (31 - 36)

    Utilisation Démarrer le moteur (31 – 36) Processus de démarrage 230 V (36) DANGER ! Danger de mort par intoxica- (36/a) tion. Les fumées dégagées par le moteur contiennent du monoxyde de carbone qui peut entraîner la mort d’une personne en quelques mi- nutes seulement.
  • Seite 57: Arrêter Le Déblayage (42)

    Réparation neige humide et lourde. Ne pas relâcher le AVERTISSEMENT ! Objets projetés ! levier d’embrayage pour la transmission à vis Risque de blessures et de dommages matériels sans fin ! lié à des objets projetés ! 2. Changer de vitesse avec le levier de vitesses ■...
  • Seite 58: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 9 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Graisser de la vis sans fin (45) Injecter de la graisse universelle environ 2 à 3 ATTENTION ! Risque de blessures. Les fois dans le graisseur (45/1) avec une pompe à parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles graisse.
  • Seite 59: Aide En Cas De Pannes

    Vérifier les patins, les ré- gler ou les remplacer. Effectuer l’entretien des bougies. Pièces de rechange Baisse de puis- Nettoyer le canal d’éjec- Voir : www.al-ko.com sance du mo- tion/le carter. teur. Retirer la neige de la vis sans fin et de la roue d’éjection.
  • Seite 60: Stockage

    En cas de questions portant sur la garantie, les ■ Patienter jusqu’à ce que le moteur soit réparations ou les pièces de rechange, contacter coupé. le service de maintenance AL-KO le plus proche ■ Laisser le moteur refroidir. de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- ■...
  • Seite 61 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........62 5.10 Fissaggio del tirante Bowden al deflettore (22) ........70 Simboli sulla copertina....... 62 5.11 Montaggio della manovella per lo Descrizione dei simboli e parole se- scarico neve (23)........
  • Seite 62: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO 2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in Utilizzo conforme alla destinazione tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so- Lo spazzaneve è concepito esclusivamente per no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina- l’uso privato, per la rimozione della neve fresca, bagnata e polverosa da percorsi e superfici solidi, ■...
  • Seite 63: Dotazione 620 E Iii

    Descrizione del prodotto Scarico neve regolabile Componente Regolare lo scarico neve in modo che la neve e- Sacchetto contenente: spulsa non possa comportare un pericolo per persone o animali né danneggiare edifici, veicoli ■ Coppiglie (4x) o altro. Sulle strade e vie pubbliche, assicurarsi ■...
  • Seite 64: Indicazioni Di Utilizzo

    Descrizione del prodotto Simbolo Significato Simbolo Significato Prima di ogni intervento di manu- Trazione tenzione e riparazione, sfilare la spi- Avvio / Arresto na della candela. Tenere lontane le altre persone dal- la zona di pericolo! Parti rotanti nell’area di scarico! Pe- ricolo di trascinamento! 2.5.2 Indicazioni di utilizzo...
  • Seite 65: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Componente ATTENZIONE! Pericolo a causa di parti rotanti! L’introduzione di parti del corpo nelle Scarico neve con protezione dall’acces- parti rotanti dell'apparecchio può causare lesioni gravi! ■ Luce Non introdurre mai le mani o altre parti del corpo nella coclea trasportatrice in rotazione! Manovella di regolazione della direzione di scarico...
  • Seite 66 Indicazioni di sicurezza ■ Riempire la tanica di benzina sempre e solo 6. Prima di intraprendere le operazioni di puli- all’aperto, procedendo con la massima caute- zia, riparazione o ispezione, accertarsi che il la. Non riempire mai la tanica di benzina in collettore / la ruota motrice e tutti i compo- luoghi chiusi.
  • Seite 67: Indicazioni Di Sicurezza Per L'uso

    Indicazioni di sicurezza ■ Manutenzione e magazzinaggio Fermare il motore, attendere l'arresto dell’ap- parecchio e sfilare la spina della candela: ATTENZIONE! Gravi lesioni alle mani du- ■ quando si abbandona l'apparecchio rante la pulizia del canale di espulsione inta- ■ per i lavori di pulizia e manutenzione sato! In caso di contatto con la girante in rotazio- ■...
  • Seite 68: Disimballaggio Dell'apparecchio (02)

    Disimballaggio dell'apparecchio (02) ■ ■ Trasportare e stoccare benzina e olio esclusi- Se è fuoriuscito dell'olio motore: vamente in contenitori appositamente omolo- ■ Non avviare il motore. gati. Assicurarsi che i bambini non possano ■ Raccogliere l'olio fuoriuscito con un le- avere accesso a benzina e olio stoccati.
  • Seite 69: Montaggio Del Manico Inferiore (03, 04)

    Montaggio Attrezzi necessari della freccia finché il tirante non è più al- lentato (ma leggermente teso). Mentre si Attrezzo ruota, tenere saldamente il cavo per evi- tarne la torsione. Chiave a forcella o chiave ad anello SW ■ Serrare (08/b) il controdado (08/2). 10 (x2) 4.
  • Seite 70: Montaggio Dell'asta Per La Leva Di Se- Lezione Marce (14, 15)

    Messa in funzione punto di pressione della frizione è così indivi- 8. Avvitare saldamente i dadi autobloccanti duato. (21/5). 4. Se la trazione non si inserisce: ripetere i pas- 5.10 Fissaggio del tirante Bowden al saggi precedenti. deflettore (22) 5. Se la regolazione del tirante Bowden non rie- Questo tirante Bowden muove il deflettore dello sce: rivolgersi al centro di assistenza del pro- scarico neve e serve a regolare l’altezza di scari-...
  • Seite 71: Mezzi D'esercizio

    Messa in funzione Rifornimento di benzina (25) AVVISO Prima della messa in funzione svol- 1. Svitare il tappo del serbatoio (25/2) e appog- gere sempre un'ispezione visiva. L'apparecchio giarlo in un punto pulito. non deve essere utilizzato se presenta elementi di funzionamento e/o fissaggio allentati, danneg- 2.
  • Seite 72: Controllo Dei Bulloni Di Trancio Dell'ap- Parecchio (30, 46)

    Messa in funzione 4. Montare le rondelle e serrare i dadi. Procedura di avviamento (31 - 34) Avviso: Fare attenzione a non scambiare tra 1. Controllare il livello dell’olio e del carburante. loro le viti di serraggio (29/4), in quanto pre- 2.
  • Seite 73: Utilizzo

    Utilizzo berarle il più possibile dalla neve ed evitarne trasportatrice congelata danneggia le cinghie tra- il congelamento. In caso contrario, all’avvio pezoidali. successivo le cinghie trapezoidali potrebbero Lo spazzaneve si ferma; la coclea trasportatrice subire danni. e la ruota di lancio si arrestano. 3.
  • Seite 74: Riparazione

    Riparazione 8 RIPARAZIONE Ogni tre mesi ■ Controllare la pressione dei pneumatici. ATTENZIONE! Pericolo di infortunio in ■ Oliare con olio spray l’anello dello scarico ne- caso di lavori di riparazione. Lavori di riparazio- ne inappropriati possono causare lesioni gravi e danneggiare l’apparecchio.
  • Seite 75: Sostituzione Dei Bulloni Di Trancio (30, 46)

    Portare la leva del gas in Controllare i pattini e rego- posizione "Start". larli o sostituirli se neces- sario. Inserire il choke, attivare lo starter. Ricambi Procedere alla manuten- Vedere: www.al-ko.com zione delle candele. 469370_d...
  • Seite 76: Magazzinaggio

    Per eventuali domande su garanzia, riparazione ■ Attendere finché il motore non si spegne o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro completamente. di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, ■ Lasciare raffreddare il motore. consultare il sito Internet all’indirizzo: ■...
  • Seite 77: Tem Navodilom Za Uporabo

    Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....77 Zagon ............86 Simboli na naslovnici ......78 Delovno sredstvo ....... 86 Razlaga znakov in opozorilne besede 78 Točenje motornega olja (25) ....86 Točenje bencina (25) ......86 Opis izdelka..........
  • Seite 78: Simboli Na Naslovnici

    Opis izdelka ■ Napravo izročite drugim osebam samo sku- Ta naprava je predvidena izključno za domačo paj s temi navodili za uporabo. rabo. Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaš- čene spremembe in dodatki, je uporaba v ■ Preberite in upoštevajte varnostne napotke in nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila ga- opozorila v teh navodilih za uporabo.
  • Seite 79: Obseg Dobave 620 E Iii

    Opis izdelka Obseg dobave 620 E III Št. Sestavni del Drog za prestavno ročico Ročica za spremembo položaja izmeta Simboli na napravi 2.5.1 Varnostne oznake Simbol Pomen Pozor! Pri ravnanju bodite posebej previd- Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Ne približujte območju izmeta. Ne- varnost izmeta snega.
  • Seite 80: Oznake Za Upravljanje

    Opis izdelka Simbol Pomen Simbol Pomen Poskrbite, da v območju nevarnosti Vozni pogon ne bo drugih oseb! Zagon/zaustavitev Vrtljivi deli v območju izmeta! Ne- varnost uvleka! 2.5.2 Oznake za upravljanje Simbol Pomen Dušilka CLOSE / OPEN (ZA- PRTO/ODPRTO) Izmet za sneg porav- najte z ročico Plin Počasi/hitro...
  • Seite 81: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki Št. Sestavni del OPOZORILO! Nevarnost zaradi vrtečih se delov! Seganje v vrteče se dele naprave lahko Izmet za sneg z zaščito pred posega- povzroči hude telesne poškodbe! njem ■ Nikoli ne posegajte v vrtljivi transportni polž! Osvetlitev OPOZORILO! Nevarnost telesnih po- Ročica za nastavitev smeri izmeta škodb.
  • Seite 82 Varnostni napotki 1. Za vse naprave z električnim pogonom ali 8. Ne čistite na pobočjih. Bodite izredno previd- električnim vžigom je treba uporabljati oze- ni, ko delate na strmem terenu. Ne poskušaj- mljeno vtičnico z zaščitnim kontaktom. te čistiti strmih pobočij. 2.
  • Seite 83: Varnostni Napotki Glede Upravljanja

    Varnostni napotki ■ grelni ventilatorji, sušilniki perila itd., dokler je Rok ali nog oz. drugih delov telesa in obleke v rezervoarju še bencin. Najprej počakajte, ne približujte delujoči čistilni lopati, transpor- da se motor ohladi, preden napravo shranite tnemu polžu in izmetnemu kolescu. v zaprt prostor.
  • Seite 84: Razpakiranje Naprave (02)

    Razpakiranje naprave (02) ■ Naprave nikoli ne polnite, dokler motor deluje 5 MONTAŽA ali je vroč. OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepopol- ■ Rezervoarja nikoli ne prenapolnite (bencin se ne montaže! Uporaba nepopolno montirane na- razteza). prave lahko povzroči hude telesne poškodbe. ■...
  • Seite 85: Nastavitev Bovdenskega Vleka (12)

    Montaža 2. Bovdenski vlek (07/1) za polžasti pogon 3. Počasi pritisnite desni ročaj (13/1) za vozni (07/2) vpnite v zgornjo luknjo (07/3) leve roči- pogon navzdol (13/a), dokler ne začutite rahlega upora. Določena je pritisna točka sklopke. 3. Nastavite bovdenske vleke, kot sledi: 4.
  • Seite 86: Pritrditev Bovdenskega Vleka Na Iz- Metno Loputo (22)

    Zagon 5.10 Pritrditev bovdenskega vleka na Delovno sredstvo izmetno loputo (22) NEVARNOST! Nevarnost eksplozije in Ta bovdenski vlek premika izmetalno loputo iz- požara. Zaradi mešanice iztekajočega bencina in meta za sneg in je namenjen nastavitvi višine iz- zraka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri nepravil- meta.
  • Seite 87: Preverjanje Tlaka V Pnevmatikah (26)

    Zagon 3. Trdno zaprite in očistite odprtino za polnjenje Preverjanje strižnega sornika na napravi rezervoarja. (30, 46) Preverjanje tlaka v pnevmatikah (26) POZOR! Nevarnost poškodb naprave. Za- mrznjeno polžasto gonilo lahko povzroči škodo 1. Zlasti pred prvo uporabo pozimi in med ča- na V-jermenih.
  • Seite 88: Zaustavitev Motorja (37, 38)

    Upravljanje 4. Dušilko (31/2) namestite v položaj ZAPRTO 7 UPRAVLJANJE (CLOSE) (31/b). Zagon načina za čiščenje (39 - 41) 5. Trikrat pritisnite gumb za polnjenje (32/1) v časovnem razmaku pribl. 2 sekundi. Pri tem- OPOZORILO! Nevarnost zaradi vrtečih se peraturah pod 10 °C gumb za polnjenje priti- delov! Seganje v vrteče se dele naprave lahko snite 5x.
  • Seite 89: Odstranjevanje Zamašitev V Izmetu Za Sneg (42, 44)

    Popravilo ■ težkem snegu. Ne spustite vzvoda za Napravo očistite po vsaki uporabi. Odstranite upravljanje sklopke za polžasti pogon! zlasti ostanke soli za posipanje. ■ 2. Prestavo spremenite s prestavno roči- Naprave ne izpirajte z vodo. Voda, ki vdre v co (43/1).
  • Seite 90: Menjava Strižnega Sornika (30, 46)

    Pomoč pri motnjah NAPOTEK Vlaga v bovdenskem vleku lahko Motnja Odpravljanje povzroči korozijo ali zamrznitev. Poškodovani Motor ne deluje. Natočite bencin. bovdenski vlek je treba zamenjati. Ročico za plin namestite v Nastavite bovdenski vlek položaj »Start«. Če pri delujočem motorju voznega/polžastega Vklopite dušilko, pritisnite pogona več...
  • Seite 91: Shranjevanje

    V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali ■ Izpraznite uplinjač: nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- ■ Zaženite motor. visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem ■ Zaprite ventil za gorivo. naslovu: ■ www.al-ko.com/service-contacts Počakajte, dokler se motor ne izklop.
  • Seite 92 Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu ..93 5.12 Ovjesite potezno uže (24) ....101 Simboli na naslovnoj stranici ..... 93 Stavljanje u pogon ........101 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi.. 93 Pogonsko sredstvo......
  • Seite 93: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Informacije o Uputama za uporabu 1 INFORMACIJE O UPUTAMA ZA 2 OPIS PROIZVODA UPORABU Namjenska uporaba ■ Kod njemačke verzije radi se o originalnim Čistač snijega služe samo za uklanjanje svježe uputama za uporabu. Sve ostale jezične ver- palog, mekog i suhog snijega na popločenim sta- zije prijevodi su originalnih uputa za uporabu.
  • Seite 94: Opseg Isporuke 620 E Iii

    Opis proizvoda Opseg isporuke 620 E III Šipka za polugu za odabir stupnja prije- nosa Pomična ručica za podešavanje izbaci- vanja Simboli na uređaju 2.5.1 Sigurnosne oznake Simbol Značenje Pozor! Poseban oprez pri rukovanju! Prije pokretanja pročitajte upute za uporabu! Držite se dalje od područja izbaci- U opseg isporuke pripadaju ovdje navedene stav- vanja.
  • Seite 95: Oznaka Rukovanja

    Opis proizvoda Simbol Značenje Simbol Značenje Treće osobe udaljite iz područja Putni pogon opasnosti! Pokretanje / zaustav- ljanje Rotirajući dijelovi u području izbaci- vanja! Opasnost od uvlačenja! 2.5.2 Oznaka rukovanja Simbol Značenje Prigušnica CLOSE / OPEN (ZA- TVORENO / OTVO- Ručicom poravnajte RENO) izbacivanje snijega...
  • Seite 96: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene UPOZORENJE! Opasnost od rotirajućih dijelova uređaja! Stavljanje ruku unutar rotiraju- Rasvjeta ćih dijelova uređaja uzrokuje teške ozljede! Pomična ručica za podešavanje smjera ■ Nikada nemojte posezati za rotirajućim svrd- izbacivanja lom! Poklopac spremnika goriva UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda. Ne- ispravne i deaktivirane sigurnosne i zaštitne na- Poklopac za punjenje ulja prave mogu izazvati teške ozljede.
  • Seite 97 Sigurnosne napomene ■ Čvrsto zatvorite poklopac spremnika goriva i stač snijega u ili izvan zgrade. Otvorite vrata uklonite proliveni benzin. izvana; ispušni plinovi su opasni. 1. Uzemljenu sigurnosnu utičnicu je potrebno 8. Ne čistite padine. Budite vrlo oprezni pri skre- upotrebljavati za sve uređaje s električnim tanju na kosim terenima.
  • Seite 98: Sigurnosne Napomene Za Opsluživanje

    Sigurnosne napomene ■ 2. Nikada ne čuvajte uređaj u zgradi s izvorima Zaštitne rukavice paljenja, poput uređaja za vruću vodu, elek- ■ Ruke ili noge ili druge dijelove tijela i odjeću tričnih peći na puhanje, sušilica i sl., dok u držite podalje od lopate za čišćenje, svrdla i spremniku ima benzina.
  • Seite 99: Raspakiravanje Uređaja (02)

    Raspakiravanje uređaja (02) ■ Uređaj nikada nemojte puniti gorivom dok 5 MONTAŽA motor radi ili je vruć. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda ■ Nikada nemojte previše napuniti spremnik zbog nepotpune montaže! Rad nepotpuno (benzin se širi). montiranog uređaja može izazvati teške ozljede. ■...
  • Seite 100: Montiranje I Podešavanje Potezne Užadi Za Putni I Pužni Pogon (06 - 11)

    Montaža Montiranje i podešavanje potezne užadi Za provjeru postavke poteznog užeta: za putni i pužni pogon (06 - 11) 1. Pokrenite motor (vidi Poglavlje 6.7 "Pokreta- 1. Potezno uže (06/1) za putni pogon (06/2) nje motora (31 – 36)", stranica 102). ovjesite u donju rupu (06/3) desne poluge.
  • Seite 101: Pričvršćivanje Poteznog Užeta Na Za- Klopac Za Izbacivanje (22)

    Stavljanje u pogon Napomena: Mala ploča vodilice mora biti s NAPOMENA Prije stavljanja u pogon uvijek gornje strane velike ploče vodilice. provedite vizualnu kontrolu. Uređaj se ne smije 6. Ploče vodilice umetnite s pričvrsnim vijcima s koristiti s labavim, oštećenim ili istrošenim pogon- donje strane u izbacivač...
  • Seite 102: Ulijevanje Benzina (25)

    Stavljanje u pogon Ulijevanje benzina (25) Provjeriti stisne vijke na uređaju (30, 46) 1. Odvijte poklopac spremnika goriva (25/2), POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja. spremite ga na čisto mjesto. Zamrznuti pužni pogon može oštetiti V-remen. 2. Benzin ulijte lijevkom. ■ Prije pokretanja motora provjerite je li pužni 3.
  • Seite 103: Zaustavljanje Motora (37, 38)

    Upravljanje Ručno pokretanje (35) UPOZORENJE! Predmeti koji se izbacuju 1. Lagano zategnite (35/a) uže za pokretanje u zrak! Opasnost od ozljede i materijalne štete (35/1) dok ne osjetite otpor, a zatim ga brzo uzrokovane izbačenim predmetima! izvucite, a zatim ga lagano ponovo pustiti da ■...
  • Seite 104: Ukloniti Blokade Pri Izbacivanju Snije- Ga (42, 44)

    Popravak Ukloniti blokade pri izbacivanju snijega Plan održavanja (42, 44) Prije svake uporabe ■ NAPOMENA Kako biste izbjegli blokade na Provjerite razinu ulja (pogledajte upute za mokrom i teškom snijegu, uvijek pustite da svrdlo motor). uvijek radi. ■ Provjerite stisne vijke. Ako snijeg ne bude više pravilno izbačen, može ■...
  • Seite 105: Zamijeniti Stisne Vijke (30, 46)

    Pomoć u slučaju smetnji Držite čvrsto kabel dok se okreće tako da se Smetnja Uklanjanje ne uvija. Motor ne radi. Napunite benzinom. 3. Zategnite (08/b) zapornu maticu (08/2). Postavite polugu za gas na 4. Kako biste provjerili postavku, pokrenite mo- „start”.
  • Seite 106: Skladištenje

    Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim ■ Pričekajte da motor odumre. dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi ■ Pustite da se motor rashladi. tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj ■ Čuvajte uređaj na suhom i nepristupačnom stranici: mjestu za djecu i neovlaštene osobe. www.al-ko.com/service-contacts 14 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare...
  • Seite 107 Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за Монтажа избацивача снега (18 - употребу..........108 21) ............116 Симболи на насловној страни ..108 5.10 Причвршћивање Бовден кабла на заклоп за избацивање снега (22) ..116 Објашњења...
  • Seite 108: Употреба ........................................... 108 6.1 Радна Средства

    Информације о Упутствима за употребу 1 ИНФОРМАЦИЈЕ О УПУТСТВИМА ЗА 2 ОПИС ПРОИЗВОДА УПОТРЕБУ Наменска употреба ■ Код немачке верзије се ради о Моторни чистач снега је погодан искиључиво оригиналном упутству за употребу. за чишћење свеже палог, растреситог мокрог Верзије на свим осталим језицима су и...
  • Seite 109: Обим Испоруке 620 E Iii

    Опис производа ■ Полуга квачила за вучни погон. Вучни Бр. Саставни део погон се зауставља. ■ Кључ мотора (2x) Подесив избацивач снега ■ Резервни вијак за заштиту од Подесите избацивач снега тако да избачени преоптерећења (4x) снег не може угрозити људе, животиње, зграде, возила...
  • Seite 110: Радне Ознаке

    Опис производа Симбол Значење Симбол Значење Не сезати спиралу за снег рукама Пужни погон или ногама! Покретање/ Заустављање Искључите мотор пре почетка свих радова на уређају. Извуците утикач свећице пре радова одржавања и поправки. Удаљите друга лица из подручја опасности! Возни...
  • Seite 111: Преглед Производа 620 E Iii (01)

    Безбедносне напомене Преглед производа 620 E III (01) 3 БЕЗБЕДНОСНЕ НАПОМЕНЕ Преглед производа (01) даје преглед уређаја. ОПАСНОСТ! Опасност по живот и опасност од тешких повреда! Непознавање Бр. Саставни део безбедносних напомена и упутстава за Ручке које се загревају употребу може да доведе до најтежих повреда, па...
  • Seite 112: Iso 8437 Прилог A............................ 112 7 Руковање

    Безбедносне напомене Безбедносне напомене према ISO случајевима када то произвођач посебно 8437 прилог A препоручује). 4. Пустите да се мотор и машина охладе на Претходно знање спољну температуру, пре него што 1. Пажљиво прочитајте упутство за употребу почнете са чишћењем снега. и...
  • Seite 113: Опслуживање

    Безбедносне напомене 8. Не чистите снег у падинама. Будите врло како бисте осигурали безбедан рад опрезни када скрећете на нагнутом уређаја. терену. Не покушавајте очистити стрме 2. Док у резервоару има бензина, никада не падине. чувајте машину у згради са изворима 9.
  • Seite 114: Руковањем Бензином И Уљем

    Отпакивање уређаја (02) потребно је носити прописну одећу и сте покупили бензин да се суши на добро заштитну опрему. проветреном месту, пре него што одложите тај текстил на отпад. У ■ Одећа мора да буде наменска (уско противном може да дође до неочекиваног належуће) и...
  • Seite 115: Монтажа

    Монтажа Уређај са свим деловима прибора испоручује Монтажа доње шипке (03, 04) се у картонској кутији. Кутија се налази на Монтирајте доњу шипку лево и десно доле на еуропалети. моторном чистачу снега. 1. Ставите кутију на равну праву површину. 1. Одврнути завртње (03/1). 2.
  • Seite 116: Фино Подешавање Боуденовог Кабла (12)

    Монтажа Фино подешавање Боуденовог кабла 3. Шипку горе и доле осигурати подлошкама (12) и опружним утикачима. Фино подешавање се врши преко завртња за Монтажа полуге за избор брзине и подешавање. висине избацивања снега (16) 1. Одспојити (12/а) коинтранавртку (12/2) на 1.
  • Seite 117: Снега (23)

    Пуштање у погон 3. Помоћу полуге за подешавање висине ОПАСНОСТ! Опасност по живот због избацивања проверити дужину тровања. Издувни гасови мотора садрже Боуденовог кабла: угљен-моноксид, који може да убије човека за ■ Померити полугу до предњег само неколико минута. граничника. Заклоп за избацивање ■...
  • Seite 118: Провера Притиска У Гумама (26)

    Пуштање у погон Провера притиска у гумама (26) Провера вијака за заштиту од преоптерећења на уређају (30, 46) 1. Притисак у гумама проверавајте најмање свака три месеца, посебно пре првог ПАЖЊА! Опасност од оштећења пуштања у погон зими и током рада. уређаја.
  • Seite 119: Заустављање Мотора (37, 38)

    Руковање Поступак покретања (31 - 34) колико год је могуће. У супротном се клинасти каишеви могу оштетити 1. Проверите ниво уља и горива. приликом покретања. 2. Отворите славину за гориво (31/1) (31/а). 3. Извадите кључ мотора (38/1) (38/a). 3. Проверите да ли су вучни и пужни погон 4.
  • Seite 120: Промена Брзине За Возни Погон

    Поправка ■ Моторни чистач снега се зауставља, спирала када се мотор нагло заустави. за снег и точак за избацивање престају да ■ када је оштећена спирала за снег или је раде. оштећен точак за избацивање. Промена брзине за возни погон (41 - 9 ОДРЖАВАЊЕ...
  • Seite 121: Подмазивање Спирале За Снег (45)

    Помоћ у случају сметњи Подмазивање спирале за снег (45) 1. Искључите уређај и повуците утикач свећице за паљење. Пиштољем за маст притисните у мазалицу отприлике 2-3 потеза универзалне масти 2. Уклоните (46/a) опружни утикач (46/1). (45/1). 3. Извуците (46/б) оштећени вијак за заштиту од...
  • Seite 122: Монтажа Полуге За Избор Брзине И 11 Складиштење

    13 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС 11 СКЛАДИШТЕЊЕ Код питања у вези са гаранцијом, поправком или резервним деловима се обратите вашем УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од пожара и најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на експлозије. Испарења бензина су врло интернету под следећом адресом: запаљиве. www.al-ko.com/service-contacts ■...
  • Seite 123: Гаранција

    Гаранција 14 ГАРАНЦИЈА Евентуалне грешке у материјалу или производњи на уређају поправићемо за време законског рока застаре права на гаранцију за недостатке према сопственом избору поправљањем или заменом. Рок застаре одређује се према праву државе у којој је уређај купљен. Наша...
  • Seite 124 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji 5.10 Zamocowanie cięgna na klapie wy- obsługi............125 rzutu (22) ..........134 Symbole na stronie tytułowej ..... 125 5.11 Montaż korby ręcznej wyrzutu śniegu (23) ............. 134 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze........
  • Seite 125: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE 2 OPIS PRODUKTU NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- Odśnieżarka jest przeznaczona wyłącznie do strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje usuwania świeżo spadłego, luźnego śniegu, mo- językowe są tłumaczeniami oryginalnej in- krego i puszystego, z utwardzonych dróg i po- strukcji obsługi.
  • Seite 126: Zakres Dostawy 620 E Iii

    Opis produktu ■ Dźwignia sprzęgła dla napędu jezdnego. Na- Element pęd jezdny zatrzymuje się. ■ Kluczyk do silnika (2×) Regulowany wyrzut śniegu ■ Zamienne sworznie ścinane (4×) Ustawić wyrzut śniegu tak, aby wyrzucany śnieg nie stanowił zagrożenia dla ludzi ani zwierząt i Torebka zawierająca: nie mógł...
  • Seite 127: Symbole Obsługi

    Opis produktu Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Wyłączyć silnik przed wszelkimi Napęd ślimakowy pracami przy urządzeniu. Uruchamianie/zatrzy- manie Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej. Nie dopuszczać osób trzecich do niebezpiecznego obszaru! Obracające się części w obszarze wyrzutu! Niebezpieczeństwo wcią- gnięcia! Napęd jezdny Uruchamianie/zatrzy-...
  • Seite 128: Widok Ogólny Produktu 620 E Iii (01)

    Zasady bezpieczeństwa Widok ogólny produktu 620 E III (01) 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Widok ogólny produktu (01) przedstawia poglą- NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne nie- dowe zestawienie elementów urządzenia. bezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięż- szych obrażeń! Nieznajomość zasad bezpie- Element czeństwa i instrukcji obsługi może prowadzić do Ogrzewane uchwyty najcięższych obrażeń, a nawet śmierci.
  • Seite 129: Zasady Bezałącznikpieczałącznikeństwa Załącznikgodnie Załącznik Iso 8437 Załącznikałączałączniknik A

    Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa zgodnie z ISO 3. Nie należy nigdy próbować dokonywać zmian 8437 załącznik A ustawień przy załączonym silniku (oprócz przypadków, w których jest to wyraźnie zale- Wskazówki wstępne cane prze producenta). 1. Należy przeczytać dokładnie instrukcje obsłu- 4. Przed rozpoczęciem usuwania masy śniego- gi i konserwacji.
  • Seite 130: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Obsługi

    Zasady bezpieczeństwa żarki do lub z budynku. Otworzyć przy tym Konserwacja i przechowywanie drzwi na zewnątrz; spaliny są niebezpieczne. OSTRZEŻENIE! Poważne urazy rąk pod- 8. Nie należy usuwać śniegu zalegającego na czas czyszczenia zatkanego kanału wyrzuto- stokach. Należy zachować szczególną wego! Dotknięcie obracającego się...
  • Seite 131: Obchodzenie Się Z Benzyną I Olejem

    Zasady bezpieczeństwa woduje unieważnienie roszczeń gwarancyj- a nawet śmierci. Przestrzegać następujących nych po stronie producenta. punktów: ■ ■ W następujących przypadkach wyłączyć si- Nie palić podczas obchodzenia się z ben- nik, odczekać do zatrzymania urządzenia zyną. i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy za- ■ Obsługa paliw jest dozwolona wyłącznie płonowej: na wolnym powietrzu i nigdy w zamknię-...
  • Seite 132: Rozpakowywanie Urządzenia (02)

    Rozpakowywanie urządzenia (02) ■ W przypadku wycieku benzyny: 5 MONTAŻ ■ Nie uruchamiać silnika. OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikające z ■ Nie próbować uruchamiać zapłonu. niekompletnego montażu! Eksploatacja nie- ■ Wyciekłą benzynę zebrać środkiem do kompletnie zmontowanego urządzenia może pro- usuwania benzyny lub ścierką i przepiso- wadzić...
  • Seite 133: Montaż I Ustawienie Cięgien Bowde- Na Dla Napędu Jezdnego I Ślimakowe- Go (06 - 11)

    Montaż Montaż i ustawienie cięgien Bowdena 1. Wyłączyć urządzenie (patrz Rozdział 6.8 "Za- dla napędu jezdnego i ślimakowego (06 trzymywanie silnika (37, 38)", strona 136). - 11) 2. Ustawić ponownie cięgno (patrz Rozdział 5.3 1. Cięgno (06/1) napędu jezdnego (06/2) zacze- "Montaż i ustawienie cięgien Bowdena dla pić...
  • Seite 134: Zamocowanie Cięgna Na Klapie Wy- Rzutu (22)

    Uruchomienie 4. Przykręcić wyrzut śniegu mocno za pomocą 6 URUCHOMIENIE nakrętek samohamownych (20/3). OSTRZEŻENIE! Ryzyko urazów powodo- 5. Przełożyć śruby mocujące (21/1) przez dużą wanych przez wadliwe urządzenie. Używanie płytę prowadzącą (21/2) i nałożyć małą płytę wadliwego urządzenia może prowadzić do cięż- prowadzącą...
  • Seite 135: Wlewanie Oleju Silnikowego (25)

    Uruchomienie 2. Odkręcić śruby zaciskowe (27/1) płoz (27/2) WSKAZÓWKA Należy przestrzegać załą- po lewej i prawej stronie na osłonie (27/3). czonej w dostawie instrukcji użytkowania! 3. Przesunąć płozy do góry lub do dołu (27/a), Przed uruchomieniem należy wlać olej silnikowy i aby unieść...
  • Seite 136: Uruchamianie Silnika (31 - 36)

    Obsługa Uruchamianie silnika (31 – 36) Proces uruchamiania 230 V (36) NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenia życia (36/a) przez zatrucie. Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla, który może zabić człowieka w ciągu kilku minut. ■ Nigdy nie używać silnika w zamkniętych po- mieszczeniach, ale wyłącznie na otwartej przestrzeni.
  • Seite 137: Zatrzymywanie Trybu Usuwania Śnie- Gu (42)

    Naprawa 3. Nacisnąć dźwignię sprzęgła (41/5) dla napę- OSTRZEŻENIE! Odrzucane przedmioty! du jezdnego (41/a). Niebezpieczeństwo zranienia i szkód material- nych spowodowanych przez odrzucane przed- Usuwanie zatorów w wyrzucie śniegu mioty. (42, 44) ■ Nie należy nigdy kierować kanału wyrzutowe- WSKAZÓWKA W celu uniknięcia zatorów go w stronę...
  • Seite 138: Plan Konserwacji

    Konserwacja i pielęgnacja ■ Nie należy spryskiwać urządzenia wodą. WSKAZÓWKA Wilgoć w cięgnie może pro- Wnikająca woda może prowadzić do wystą- wadzić do korozji lub zamarznięcia. Uszkodzone pienia zakłóceń (układ zapłonowy, gaźnik). cięgno należy wymienić. ■ Zawsze należy wymienić uszkodzony tłumik. Ustawić...
  • Seite 139: Pomoc W Przypadku Usterek

    „Start”. Sprawdzić płozy, ustawić Włączyć ssanie, uruchomić lub wymienić. pompkę paliwa. Części zamienne Wykonać konserwację świec zapłonowych. Patrz: www.al-ko.com Spadająca moc Oczyścić kanał wyrzuto- 11 PRZECHOWYWANIE silnika. wy / obudowę. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poża- Ślimak tłoczący i koło ło- ru i wybuchu. Opary benzyny są wysoce łatwo- patkowe uwolnić...
  • Seite 140: Utylizacja

    ■ Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy za- Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy płonowej. lub części zamiennych należy kierować do naj- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go 12 UTYLIZACJA znaleźć w następującej witrynie internetowej: ■ www.al-ko.com/service-contacts Benzyna i olej silnikowy nie mogą...
  • Seite 141: Tomuto Návodu K Použití

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití......141 Uvedení do provozu ......... 150 Symboly na titulní straně ....142 Provozní prostředky ......150 Vysvětlení symbolů a signálních slov 142 Naplnění motorového oleje (25) ..150 Plnění...
  • Seite 142: Symboly Na Titulní Straně

    Popis výrobku ■ Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a Tento přístroj je určen výhradně jen k použití varování uvedená v tomto návodu. v soukromém sektoru. Jakékoliv jiné používání a dále nepovolené přestavby a dodatečné montáže Symboly na titulní straně budou považovány za použití k jinému než urče- nému účelu a mají...
  • Seite 143: Rozsah Dodávky 620 E Iii

    Popis výrobku Rozsah dodávky 620 E III Č. Součást Tyč pro volicí páčku převodových stup- ňů Ruční klika k nastavení výhozu Symboly na stroji 2.5.1 Bezpečnostní značky Symbol Význam Pozor! Zvláštní opatrnost při manipulaci! Před uvedením do provozu si pře- čtěte návod k použití! Zdržujte se mimo oblast výhozu.
  • Seite 144: Značky Obsluhy

    Popis výrobku Symbol Význam Symbol Význam Třetí osoby držte stranou nebez- Pohon pojezdu pečné oblasti! Nastartovat / zastavit Rotující díly v oblasti výhozu! Ne- bezpečí vtažení! 2.5.2 Značky obsluhy Symbol Význam Sytič CLOSE / OPEN Vyrovnání výhozu Plyn sněhu s klikou Pomalu / rychle Motorový...
  • Seite 145: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Č. Součást VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění. Poškoze- ná a vyřazená bezpečnostní a ochranná zařízení Ruční klika k nastavení směru výhozu mohou vést k těžkým poraněním. Víko nádrže ■ Defektní bezpečnostní a ochranná zařízení nechejte opravit. Víčko pro plnění oleje ■ Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy ne- Radlice vyřazujte z provozu.
  • Seite 146 Bezpečnostní pokyny 2. Nastavte odpovídající výšku krytu sběrače, Nikdy se nepokoušejte odklízet sníh na str- jestliže odklízíte na štěrku nebo štěrkových mých svazích. plochách. 9. Nikdy nepoužívejte sněhovou frézu bez řád- 3. Nikdy se nepokoušejte provádět změny na- ně umístěných ochranných plechů, ochran- stavení...
  • Seite 147: Bezpečnostní Pokyny Pro Obsluhu

    Bezpečnostní pokyny ■ sušení prádla atd., pokud se v nádrži ještě Ruce nebo nohy, popř. ostatní části těla a nachází benzin. Před uskladněním v uzavře- oděv musíte udržovat mimo dosah běžících né místnosti nechte motor nejprve vychlad- rotujících lopatek, podávacího šneku a odha- nout.
  • Seite 148: Vybalení Stroje (02)

    Vybalení stroje (02) ■ Nikdy netankujte stroj s běžícím nebo horkým 5 MONTÁŽ motorem. VÝSTRAHA! Nebezpečí v důsledku neú- ■ Nikdy nepřeplňujte nádrž (benzin se roztahu- plné montáže! Provoz neúplně smontovaného je). stroje může přivodit těžká poranění a poškození ■ Vždy pevně...
  • Seite 149: Dodatečné Nastavení Bovdenu (12)

    Montáž 2. Zavěste bovden (07/1) pro šnekový pohon 3. Pomalu stlačujte (13/a) pravou rukojeť (13/1) (07/2) do horního otvoru (07/3) levé páčky. pro pohon pojezdu dolů, dokud neucítíte leh- ký odpor. Bod stlačení spojky je stanoven. 3. Bovdeny nastavte následovně: 4.
  • Seite 150: Upevnění Bovdenu Na Vyhazovací

    Uvedení do provozu 5.10 Upevnění bovdenu na vyhazovací Provozní prostředky klapce (22) NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu a požá- Tento bovden pohybuje vyhazovací klapkou vý- ru. Vytékající směs benzínu a vzduchu způsobu- hozu sněhu a slouží k nastavení výšky výhozu. je výbušnou atmosféru. Vznět, výbuch a požár 1.
  • Seite 151: Kontrola Tlaku V Pneumatikách (26)

    Uvedení do provozu Kontrola tlaku v pneumatikách (26) Kontrola ústřižných kolíků na stroji (30, 1. Tlak v pneumatikách kontrolujte zejména před prvním použitím v zimě a nejméně kaž- POZOR! Nebezpečí poškození stroje. Za- dé tři měsíce v průběhu provozu. mrzlá šneková převodovka může vést k poškoze- Maximální...
  • Seite 152: Zastavení Motoru (37, 38)

    Obsluha 4. Nastavte (31/b) sytič (31/2) do polohy CLO- 7 OBSLUHA Spuštění odklízení (39 - 41) 5. 3x stiskněte tlačítko palivového čerpadla (32/1) v intervalu přibližně 2 sekund. Při níz- VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu rotujícími kých teplotách pod 10 °C stiskněte tlačítko částmi stroje! Sahání...
  • Seite 153: Změna Rychlostního Stupně Pro Po- Hon Pojezdu (41 - 43)

    Oprava Změna rychlostního stupně pro pohon 9 ÚDRŽBA A PÉČE pojezdu (41 - 43) OPATRNĚ! Nebezpečí zranění. Ostrohran- POZOR! Nebezpečí poškození stroje. Pokud né a pohybující se části strojů mohou vést k po- není vypnuta spojka před zařazením převodové- ranění. ho stupně, dojde k poškození...
  • Seite 154: Údržba Pohonu Pojezdu A Šneku (08)

    Pomoc při poruchách Údržba pohonu pojezdu a šneku (08) 10 POMOC PŘI PORUCHÁCH VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění při OPATRNĚ! Nebezpečí zranění. Ostrohran- údržbě. Neodborná údržba může přivodit těžká né a pohybující se části strojů mohou vést k po- poranění a poškození stroje. ranění.
  • Seite 155: Skladování

    Přístroj uchovávejte na suchém, uzamyka- Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- telném místě a mimo dosah dětí. hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- dující adresou: www.al-ko.com/service-contacts 469370_d...
  • Seite 156: Záruka

    Záruka 14 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla- maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen. Naše záruka platí...
  • Seite 157 Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu ..... 158 5.11 Montáž ručnej kľuky vyhadzovača snehu (23) .......... 166 Symboly na titulnej strane....158 5.12 Zavesenie bowdenového lanka (24) .. 166 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- vá...
  • Seite 158: Tomto Návode Na Obsluhu

    O tomto návode na obsluhu 1 O TOMTO NÁVODE NA OBSLUHU 2 POPIS VÝROBKU ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny ná- Používanie v súlade s určením vod na použitie. Všetky ostatné jazykové ver- Snehová fréza je výlučne určená na odpratanie zie sú...
  • Seite 159: Rozsah Dodávky 620 E Iii

    Popis výrobku Nastaviteľný vyhadzovač snehu Č. Konštrukčný diel Nastavte vyhadzovač snehu tak, aby vyhadzova- Vrecko s: ný sneh nemohol ohroziť osoby alebo zvieratá a taktiež nepoškodil budovy, vozidlá alebo iné. Ve- ■ Pružná závlačka (4x) nujte pri cestách pozornosť tomu, aby ste nega- ■...
  • Seite 160: Označenia Pre Obsluhu

    Popis výrobku Symbol Význam Symbol Význam Pred všetkými prácami na zariadení Pohon závitovky vypnite motor. Spustenie / Zastave- Pred prácami údržby a opravami vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Tretie osoby nepúšťajte do nebez- pečnej oblasti! Rotujúce časti v oblasti vyhadzova- ča! Nebezpečenstvo vtiahnutia! Pohon pojazdu Spustenie / Zastave- 2.5.2...
  • Seite 161: Prehľad Produktu 620 E Iii (01)

    Bezpečnostné pokyny Prehľad produktu 620 E III (01) 3 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prehľad výrobku (01) vám poskytuje prehľad o NEBEZPEČENSTVO! Ohrozenie života a zariadení. nebezpečenstvo ťažkých zranení! Neznalosť bezpečnostných pokynov a návodu k obsluhe Č. Konštrukčný diel môže spôsobiť najvážnejšie zranenia a dokonca Vyhrievané rukoväte usmrtenie.
  • Seite 162 Bezpečnostné pokyny užitím zariadenia. Osvojte si schopnosť rých- vždy počas obsluhy, nastavenia a opravy leho zastavenia zariadenia a rýchleho vypnu- ochranné okuliare alebo ochranu očí. tia ovládacích prvkov. 6. Noste ochranu sluchu, aby ste zabránili po- 2. Za žiadnych okolností nesmiete deťom dovo- škodeniam sluchu.
  • Seite 163: Bezpečnostné Pokyny K Obsluhe

    Bezpečnostné pokyny hu. Udržiavajte deti a domáce zvieratá mimo 4. Ponechajte na zariadení všetky bezpečnost- dosah. né štítky a štítky s pokynmi na obsluhu, resp. ich poprípade vymeňte za nové. 11. Nepreťažujte stroj príliš rýchlym odpratáva- ním snehu. 5. Nechajte stroj po odprataní snehu niekoľko minút bežať, aby ste zabránili zamrznutiu 12.
  • Seite 164: Manipulácia S Benzínom A Olejom

    Vybalenie zariadenia (02) ■ ■ Nenechávajte zariadenie pripravené na pre- Poškodenú nádrž alebo poškodený uzáver vádzku bez dozoru. palivovej nádrže vymeňte. ■ ■ Nikdy neodpratávajte sneh na strechách. Pri dopĺňaní benzínu alebo oleja nikdy ne- jedzte, nepite a ani nefajčite. Manipulácia s benzínom a olejom ■...
  • Seite 165: Montáž

    Montáž 5 MONTÁŽ Montáž a nastavenie bowdenových lánk pre pohon pojazdu a závitovky (06 - 11) VAROVANIE! Nebezpečenstvá v dôsled- 1. Bowdenové lanko (06/1) pre pohon pojazdu ku nekompletnej montáže! Používanie nekom- (06/2) zaveste do spodného otvoru (06/3) pletne zmontovaného zariadenia môže viesť k pravej páky.
  • Seite 166: Montáž Tyče Páky Výberu Prevodo- Vých Stupňov (14, 15)

    Montáž 2. Opätovne nastavte bowdenové lanko (pozri 4. Priskrutkujte (20/3) vyhadzovač snehu pomo- Kapitola 5.3 "Montáž a nastavenie bowdeno- cou samoistiacich matíc. vých lánk pre pohon pojazdu a závitovky (06 5. Upevňovacie skrutky (21/1) prevlečte cez - 11)", strana 165). veľkú vodiacu dosku (21/2) a nasaďte malú Pre kontrolu nastavenia bowdenového lanka: vodiacu dosku (21/3).
  • Seite 167: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky 6 UVEDENIE DO PREVÁDZKY Plnenie motorovým olejom (25) 1. Odskrutkujte plniace veko na olej (25/1) a od- VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia v ložte uzáver na čistom mieste. dôsledku chybného zariadenia. Prevádzka 2. Olej naplňte pomocou lievika. chybného zariadenia môže spôsobiť vážne zra- 3.
  • Seite 168: Kontrola Strižných Kolíkov Na Zariade- Ní (30, 46)

    Uvedenie do prevádzky Opotrebované lyžiny (29) POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia Keď je trecí okraj (29/1) lyžín prebrúsený, otoč- prístroja. Zamrznutá prevodovka závitovky môže te ich o 180° a použite druhú stranu. spôsobiť škody na remeňoch tvaru V. ■ 1. Vyskrutkujte matice (29/2) spolu s podložka- Pred spustením motora skontrolujte, či nie je zamrznutá...
  • Seite 169: Odstavenie Motora (37, 38)

    Obsluha Odstavenie motora (37, 38) 7. Stlačte (41/a) páku spojky (41/5) pohonu po- jazdu. VAROVANIE! Nebezpečenstvo v dôsled- ku otáčajúcich sa dielov zariadenia! Zasiahnu- Odstavenie prevádzky odpratávania (42) tie do otáčajúcich sa dielov zariadenia vedie k 1. Uvoľnite páku spojky (42/1), t.z. odpojte spoj- vážnym zraneniam! ku (42/a), pohonu závitovky a pojazdu.
  • Seite 170: Oprava

    Oprava ■ 8 OPRAVA Naolejujte krúžok vyhadzovača snehu olejom na rozstrekovanie. VAROVANIE! Riziko zranenia pre neod- Ročne borné opravy. Neodborná údržba môže spôso- ■ biť vážne zranenia a poškodenie prístroja. Vymeňte zapaľovaciu sviečku (pozri návod na použitie motora). ■ Opravy smú vykonávať iba servisné strediská ■...
  • Seite 171: Pomoc Pri Poruchách

    Skontrolujte lyžiny. Nastav- Motor nebeží. Nalejte benzín. te alebo vymeňte ich. Nastavte plynovú páku na Náhradné diely „Štart“. Pozri: www.al-ko.com Zapnite sýtič, a stlačte tla- čidlo na čerpanie paliva. 11 SKLADOVANIE Vykonajte údržbu zapaľo- VAROVANIE! Nebezpečenstvo vzniku po- vacej sviečky.
  • Seite 172: Likvidácia

    V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- ■ Vytiahnite kľúč zapaľovania. ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- ■ Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: 12 LIKVIDÁCIA www.al-ko.com/service-contacts ■ Benzín a motorový olej nepatria do domového odpadu alebo do kanalizá-...
  • Seite 173 Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....174 5.11 Hókidobó kézi hajtókarjának felszere- lése (23) ..........182 A címlapon található szimbólumok ..174 5.12 Bowdenhuzal beakasztása (24) ..182 Jelmagyarázatok és jelzőszavak ..174 Üzembe helyezés ........
  • Seite 174: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ 2 TERMÉKLEÍRÁS ■ A német változat esetében az eredeti üze- Rendeltetésszerű használat meltetési útmutatóról van szó. Minden más A hómaró kizárólag frissen hullott, laza latyakos nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu- és porhó...
  • Seite 175: A Szállítmány Tartalma 620 E Iii

    Termékleírás gyen kárt épületekben, járművekben vagy bármi Alkatrész másban. Az utcán ügyeljen arra, hogy a közúti ■ Menetváltó kar rugós alátéttel forgalmat ne befolyásolja és a közlekedés részt- vevőit ne veszélyeztesse. Menetválasztó kar rúdja A szállítmány tartalma 620 E III Kézi hajtókar a kidobó...
  • Seite 176: Kezelési Jelölések

    Termékleírás Szimbó- Jelentés Szimbólum Jelentés Menethajtás Más személyeket tartson távol a ve- Indítás / Leállítás szélyzónától! Forgó alkatrészek a kidobórészben! Behúzásveszély! 2.5.2 Kezelési jelölések Szimbólum Jelentés Szívató CLOSE / OPEN Hókidobó beigazítása hajtókarral Gáz Lassú / Gyors Motorkulcs Be / Ki Hókidobó...
  • Seite 177: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Alkatrész FIGYELMEZTETÉS! Veszély forgó gépal- katrészek miatt! A gép forgó alkatrészeibe törté- Világítás nő benyúlás súlyos sérülésekkel járhat! Kézi hajtókar a kidobási irány átállításá- ■ Soha ne nyúljon be a forgó szállítócsigába! FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély. A sé- Tanksapka rült és kiiktatott biztonsági és védőberendezések súlyos sérüléseket okozhatnak.
  • Seite 178 Biztonsági utasítások ■ A benzintartályt nagyon körültekintően mindig sa távol a gyújtógyertyától a véletlen gyújtá- a szabadban töltse fel. A benzintartályt soha sok elkerüléséhez. Elektromos motorok ese- ne töltse fel zárt helyiségben. tén a hálózati csatlakozót húzza ki. ■ Szorosan zárja le a tanksapkát, a kifolyt ben- 7.
  • Seite 179: A Kezelésre Vonatkozó Biztonsági Útmutatások

    Biztonsági utasítások ■ Karbantartás és tárolás A készüléktől való eltávozás esetén ■ Tisztítási és karbantartási munkálatok FIGYELMEZTETÉS! Súlyos kézsérülések esetén veszélye az eltömődött kidobócsatorna tisztí- ■ Minden beállítási munka előtt tásakor! A kidobócsatornában lévő lapátkerék ■ megérintése súlyos kézsérüléseket eredményez. Üzemzavar felmerülése után Ezek a leggyakoribb sérülések a hómarókkal ■...
  • Seite 180: Gép Kicsomagolása (02)

    A gép kicsomagolása (02) kodjon róla, hogy gyerekek ne férjenek hozzá 4 A GÉP KICSOMAGOLÁSA (02) a tárolt benzinhez és olajhoz. FIGYELMEZTETÉS! Zúzódásveszély a ■ A talajszennyeződés megelőzésére (környe- gép felbillenése miatt! A készülék nehéz! Fel- zetvédelem) biztosítsa, hogy ne jusson ben- borulásakor testrészek zúzódhatnak és súlyos zin vagy olaj a talajba.
  • Seite 181: Tolókar Alsó Részének Felszerelése (03, 04)

    Összeszerelés 5. Bowdenhuzal feszítése: Szerszám ■ Lazítsa meg az ellenanyákat (10/1, 11/1). Csavarhúzó ■ Forgassa felfelé a menetes végdarabot Olajpermet (10/2, 11/2) addig, amíg a bowdenhuzal feszes nem lesz. Gumiabroncspumpa nyomásmérővel ■ A bowdenhuzal rögzítéséhez forgassa az (teherautószelep) ellenanyákat a vezetővel (10/3, 11/3) el- lentétesen.
  • Seite 182: Menetválasztó Kar Rúdjának Felszere- Lése (14, 15)

    Üzembe helyezés Menetválasztó kar rúdjának felszerelése 2. Az ellenanyát (22/3, 22/4) a vezetővel (22/2) (14, 15) szemben húzza szorosra, amíg a bowdenhu- zal feszes nem lesz. 1. Akassza be a rudat (14/1) alul a menetkap- csoló (15/2) tartójába. 3. A kidobási magasság beállítására szolgáló karral ellenőrizze a bowdenhuzal hosszúsá- 2.
  • Seite 183: Üzemi Anyagok

    Üzembe helyezés Üzemi anyagok 2. A benzint tölcsér segítségével töltse be. 3. A tartály betöltőnyílását erősen zárja be és VESZÉLY! Robbanás- és tűzveszély. A tisztítsa meg. felszabaduló benzin/levegő keverék miatt robba- násveszélyes légkör áll fenn. Az üzemanyag ke- Keréknyomás ellenőrzése (26) zelése során előforduló...
  • Seite 184: Nyírócsapszegek Ellenőrzése A Ké- Szüléken (30, 46)

    Üzembe helyezés Nyírócsapszegek ellenőrzése a 4. A szívatókart (31/2) tolja CLOSE helyzetbe készüléken (30, 46) (31/b). 5. A primer gombot (32/1) 3x nyomja meg kb. 2 FIGYELEM! A készülék károsodhat. Egy másodpercenként. 10 °C alatti hőmérsékletek befagyott csigahajtás az ékszíjak károsodását esetén a primer gombot 5x nyomja meg.
  • Seite 185: Kezelés

    Kezelés 7 KEZELÉS ismét elindítják. Ne engedje el a csigahajtás kuplungkioldóját! A takarítás megkezdése (39 - 41) 2. Váltson menetfokozatot a menetváltó karral (43/1). FIGYELMEZTETÉS! Veszély forgó gépal- katrészek miatt! A gép forgó alkatrészeibe törté- 3. A menethajtás kuplungkioldóját (41/5) nyom- nő...
  • Seite 186: Karbantartási Terv

    Hibaelhárítás ■ A készüléket minden használat után tisztítsa TUDNIVALÓ A bowdenhuzalban előforduló meg. Főként az útszóró só maradványait tá- nedvesség korróziót és befagyást okozhat. A sé- volítsa el. rült bowdenhuzalt ki kell cserélni. ■ A készüléket vízzel ne fröcskölje le. A beha- Állítsa be a bowdenhuzalt toló...
  • Seite 187: Tárolás

    A motor teljesít- Tisztítsa meg a kidobócsa- ménye csökken. tornát/burkolatot. Pótalkatrészek A szállítócsigát és a kido- Lásd: www.al-ko.com bókereket szabadítsa meg a hótól és a jégtől. 11 TÁROLÁS Csökkentse a munkase- FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és robbanásve- bességet. szély. A benzingőzök fokozottan gyúlékonyak.
  • Seite 188: Ártalmatlanítás

    A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel ártalmatlanításáról! kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a ■ legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- A gép ártalmatlanítása előtt az üzemanyag- ja az interneten a következő oldalon: tartályt és a motorolajtartályt ki kell üríteni! www.al-ko.com/service-contacts 14 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-...
  • Seite 189 Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 190 5.12 Isætning af bowdenkabel (24) .... 198 Symboler på forsiden......190 Ibrugtagning..........198 Symboler og signalord ....... 190 Driftsmidler ......... 198 Produktbeskrivelse........190 Påfyldning af motorolie (25) ....198 Tilsigtet brug ........
  • Seite 190: Om Denne Brugsanvisning

    Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING 2 PRODUKTBESKRIVELSE ■ Den tyske udgave er den originale driftsvej- Tilsigtet brug ledning. Alle andre sprog er oversættelser af Sneslyngen er udelukkende beregnet til rydning den originale driftsvejledning. af nyfalden sne, løs våd tø- samt pulversne på ■...
  • Seite 191: Leveringsomfang 620 E Iii

    Produktbeskrivelse Leveringsomfang 620 E III Symboler på maskinen 2.5.1 Sikkerhedssymboler Symbol Betydning OBS! Vær særligt forsigtig under håndte- ringen! Læs betjeningsvejledningen før brug! Kom ikke tæt på udkastområdet. Fare på grund af sneudkast. Bær øjenbeskyttelse og høreværn! De her anførte positioner følger med ved leverin- Grib ikke ind i roterende dele.
  • Seite 192: Betjeningssymbol

    Produktbeskrivelse 2.5.2 Betjeningssymbol Symbol Betydning Juster sneudkastet Symbol Betydning med håndsvinget Choker CLOSE / OPEN Langsom / hurtig Indstil udkasthøjden Motornøgle med håndtaget Til / Fra Brændstofhane OFF (fra) ON (til) Produktoversigt 620 E III (01) Spædeknap Produktoversigten (01) giver et overblik over ma- skinen.
  • Seite 193: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger iht. ISO 8437 tillæg A Kastehjul Forudgående kendskab Ryddeplade 1. Læs betjenings- og vedligeholdelsesvejled- ningen omhyggeligt igennem. Sæt dig grun- Højdejusterbare glideskinner digt ind i styreelementernes funktion og den korrekte brug af maskinen. Lær at standse 3 SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen hurtigt og at slukke hurtigt for sty- reelementerne.
  • Seite 194 Sikkerhedsanvisninger re sikkerhedsbriller eller øjenværn under be- 12. Brug ikke maskinen på glatte flader eller ved tjening, indstilling eller reparation. høj transporthastighed. Forsigtig når du kører baglæns. 6. Brug høreværn for at undgå høreskader. 13. Ret aldrig udkastet mod personer, der står Betjening ved siden af, og lad aldrig nogen træde ind 1.
  • Seite 195: Sikkerhedsanvisninger Vedr. Betjening

    Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger vedr. betjening håndtering af brændstoffet. Overhold følgen- ■ Brug kun maskinen til de opgaver, den er be- ■ regnet til. Hvis motoren ikke bruges som til- Rygning er forbudt, når benzinen håndte- sigtet, er der risiko for kvæstelser og tings- res.
  • Seite 196: Udpakning Af Maskinen (02)

    Udpakning af maskinen (02) ■ Opsug udløbet benzin med bindemiddel Nødvendigt værktøj eller klude, og bortskaf olien på korrekt Værktøj vis. ■ Rengør maskinen. Gaffel- eller ringnøgle SW 10 (x2) ■ Gør som følger, hvis der er løbet motorolie Gaffel- eller ringnøgle SW 13 ■...
  • Seite 197: Montering Og Indstilling Af Bowden- Kabler Til Køre- Og Snekkedrev (06 - 11)

    Montering ■ Stram kontramøtrikken (08/2) (08/b). 2. Sæt stangen ind i holderen foroven på gear- skifteren (15/3). 4. Fastgør bowdenkablerne (09/1) til venstre og højre på styret med klemmerne (09/2). 3. Fastgør stangen forneden og foroven med underlagsskiver og fjedersplit. 5.
  • Seite 198: Montering Af Håndsving Til Sneudkast

    Ibrugtagning ■ Flyt håndtaget til det bagerste anslag. BEMÆRK Bortskaf brugt motorolie miljø- Udkastklappen skal bevæge sig helt op. venligt! Spildolie bør afleveres i en lukket behol- ■ Det kan være nødvendigt at ændre bow- der på en genbrugsplads eller et kundeservice- denkablets længde.
  • Seite 199: Kontrol Af Knækboltene På Maskinen (30, 46)

    Ibrugtagning 1. Kør maskinen til et jævnt underlag for at ju- Start af motor (31 – 36) stere den. FARE! Livsfare pga. forgiftning. Motorens 2. Løsn spændeskruerne (27/1) på glideskin- udstødningsgas indeholder kulilte, som kan dræ- nerne (27/2) til venstre og højre på skjoldet be et menneske på...
  • Seite 200: Stop Af Motor (37, 38)

    Betjening ■ R1 og R2 er bakgear, hvor R1 er det (36/b) langsomme og R2 det hurtige gear. 6. Tryk på koblingshåndtaget (40/4) til snekked- revet (40/a). 7. Tryk på koblingshåndtaget (41/5) til køredre- vet (41/a). Stop af rydning (42) 1.
  • Seite 201: Reparation

    Reparation ■ 8 REPARATION Smør transportsnekken. ■ Skift motorolie. ADVARSEL! Fare for kvæstelser under reparationer. En ukorrekt udført reparation kan Smøring af transportsnekke (45) medføre alvorlige kvæstelser og beskadigelse af Pres ca. 2-3 slag universalfedt ind i smøreniplen apparatet. (45/1) med en fedtpresse. ■...
  • Seite 202: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Stil gashåndtaget på Kontroller glideskinnerne, "Start". indstil eller udskift dem. Slå chokeren til, tryk på Reservedele spædeknappen. Se: www.al-ko.com Vedligehold tændrør. 11 OPBEVARING Motorydelse fal- Rengør udkastkanal/hus. ADVARSEL! Brand- og eksplosionsfare. der. Benzindampe er yderst antændelige. Fjern sne og is fra trans- ■...
  • Seite 203: Bortskaffelse

    13 KUNDESERVICE/SERVICE ningsaffald eller i kloakken, men skal bortskaffes særskilt! Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- ■ Før maskinen bortskaffes, skal brændstoftan- servedele. Serviceværksteder findes på internet- ken og motoroliebeholderen tømmes!
  • Seite 204: Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 204 Fylla på motorolja (25) ....... 213 Symbol på titelsida......205 Fylla på bensin (25)......213 Teckenförklaring och signalord..205 Kontrollera däcktryck (26) ....213 Ställa in röjningshöjd (27 - 29) ... 213 Produktbeskrivning........
  • Seite 205: Symbol På Titelsida

    Produktbeskrivning Symbol på titelsida Denna maskin är endast avsedd för användning på privat område. Varje annan användning samt Symbol Betydelse otillåtna om- och tillbyggnader betraktas som stri- dande mot ändamålet och har till följd att garantin Det är viktigt att läsa igenom denna upphävs, överensstämmelsen går förlorad och bruksanvisning noggrant före drift- varje ansvar för skador på...
  • Seite 206: Leveransomfattning 620 E Iii

    Produktbeskrivning Leveransomfattning 620 E III Symboler på redskapet 2.5.1 Säkerhetsmärkning Symbol Betydelse Obs! Var särskilt försiktig vid hantering! Läs igenom bruksanvisningen före användning! Håll avstånd från utkastområdet. Fara till följd av snöutkast. Använd ögon- och hörselskydd! Leveransomfattningen innehåller alla positioner i Rör inte de roterande delarna.
  • Seite 207: Manövertecken

    Produktbeskrivning 2.5.2 Manövertecken Symbol Innebörd Rikta snöutkast med Symbol Innebörd Choke CLOSE / OPEN (STÄNG / ÖPPNA) Långsamt / snabbt Ställa in snöutkasts- höjd med spak Motornyckel TILL/FRÅN Bränslekran OFF (stängd) Produktöversikt 620 E III (01) ON (öppen) Produktöversikten (01) ger en översikt över ma- Primerknapp skinen.
  • Seite 208: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar enligt ISO 8437 Komponent bilaga A Höjdjusterbara glidskor Förkunskaper 1. Läs igenom bruks- och underhållsanvisning- 3 SÄKERHETSANVISNINGAR en noga. Bekanta dig med manöverdonen och korrekt användning av maskinen. Lär dig FARA! Livsfara och fara för mycket all- att snabbt kunna stänga av maskinen och varliga personskador! Bristande kännedom om manöverdonen.
  • Seite 209: Säkerhetsanvisningar För Manövrering

    Säkerhetsanvisningar 6. Använd hörselskydd för att undvika hörsel- 13. Rikta aldrig utkastet mot personer i närheten skador. och låt aldrig någon gå framför maskinen. 14. Avbryt energiförsörjningen till röjningsplattan/ Användning drivhjulet när snöslungan transporteras eller 1. Se till att hålla händer och fötter på avstånd inte används.
  • Seite 210: Hantering Av Bensin Och Olja

    Säkerhetsanvisningar ■ komponenter med originalreservdelar från till- Hantera bensinen enbart ute i det fria och verkaren. Om redskapet används med utslit- aldrig i stängda utrymmen. na eller defekta komponenter kan inga garan- ■ Beakta ovillkorligen de förhållningsregler tianspråk ställas på tillverkaren. som anges nedan.
  • Seite 211: Packa Upp Maskinen (02)

    Packa upp maskinen (02) ■ Rengör redskapet. Verktyg Luftpump för däck med manometer (for- 4 PACKA UPP MASKINEN (02) donsventil) VARNING! Risk för personskador om ma- skinen välter! Maskinen är tung! Om den välter Montera understag (03, 04) finns det risk för att kroppsdelar kläms in och per- Montera understaget till vänster och höger nere soner skadas allvarligt.
  • Seite 212: Efterjustera Bowdendrag (12)

    Montering Efterjustera bowdendrag (12) 2. Säkra stickförbindelsen. Fininställningen görs med inställningsskruven. Montera snöutkast (18 - 21) 1. Lossa (12/a) kontramuttern (12/2) på inställ- 1. Smörj in snöutkastets glidyta (18/1) på snö- ningsskruven. slungan med sprayolja (även smörjfett går 2. Vrid (12/b) inställningsskruven (12/3) för att bra).
  • Seite 213: Start

    Start 6 START Fylla på motorolja (25) 1. Skruva av oljepåfyllningslocket (25/1), lägg VARNING! Risk för personskador pga de- locket på rent underlag. fekter på maskinen. Drift av defekt maskin kan 2. Fyll på olja med en tratt. leda till allvarliga personskador och skador på 3.
  • Seite 214: Kontrollera Brytpinne På Maskinen (30, 46)

    Start 3. Vänd glidskon 180°(29/a). 3. Kontrollera att kör- och skruvdrivningarna är urkopplade. Båda kopplingsspakarna måste 4. Stick på underläggsbrickorna och dra åt mutt- stå lodrätt. rarna. Anmärkning: Se till att inte förväxla kläm- 4. Ställ in chocken (31/2) i läge CLOSE (31/b). skruvarna (29/4), de är olika långa.
  • Seite 215: Användning

    Användning 7 ANVÄNDNING 2. Byt växel med växelspaken (43/1). 3. Tryck kopplingsspaken (41/5) på kördrivning- Starta röjning (39 - 41) en (41/a). VARNING! Fara för svåra kroppsskador Åtgärda blockeringar i snöutkast (42, pga roterande redskapsdelar! Beröring av rote- rande redskapsdelar leder till svåra kroppsska- dor! ANMÄRKNING Låt matarskruven alltid rote- ■...
  • Seite 216: Underhållsplan

    Avhjälpa fel ■ Byt alltid defekta ljuddämpare. ner (lätt spänt). Håll i vajern när du vrider så att den inte vrids fel. ■ Beakta underhållsplanen. 3. Dra åt (08/b) låsmuttern (08/2). ■ Beakta motorinstruktionen. 4. Starta motorn för att kontrollera inställningen Underhållsplan och koppla till kör-eller skruvdrivningen.
  • Seite 217: Förvaring

    Maskinen drar åt Kontrollera däcktryck, an- hanteras på motsvarande sätt. ett håll. passa. Kontrollera glidskor, ställ in 13 KUNDTJÄNST/SERVICE eller byt. För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Reservdelar Kontaktinformation finns på internet: Se: www.al-ko.com www.al-ko.com/service-contacts 469370_d...
  • Seite 218: Garanti

    Garanti 14 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti- tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl- lande lag i det land där redskapet köptes. Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid: ■...
  • Seite 219: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....219 Fylle på motorolje (25) ....... 228 Symboler på tittelsiden ...... 220 Fylle på bensin (25)......228 Tegnforklaringer og signalord .... 220 Sjekke dekktrykk (26) ......228 Stille inn romhøyde (27 –...
  • Seite 220: Symboler På Tittelsiden

    Produktbeskrivelse Symboler på tittelsiden Dette apparatet er utelukkende beregnet for bruk på privat område. Enhver annen anvendelse, så Symbol Betydning vel som ikke godkjent om- og påbygging, anses som upassende og har til følge at garantien blir Les grundig gjennom bruksanvis- ugyldig, at samsvaret går tapt, samt at produsen- ningen før oppstart.
  • Seite 221: Leveranse 620 E Iii

    Produktbeskrivelse Leveranse 620 E III Symboler på maskinen 2.5.1 Sikkerhetsmerker Symbol Betydning Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved håndte- ring! Les bruksanvisningen før driften settes i gang! Hold bort fra utkastområdet. Fare på grunn av snøutkast. Bruk vernebriller og hørselsvern! Leveransen omfatter posisjonene som er listet Ikke ta på...
  • Seite 222: Betjeningsmerker

    Produktbeskrivelse 2.5.2 Betjeningsmerker Symbol Betydning Innrett snøutkast med Symbol Betydning sveiven. Choke CLOSE / OPEN Gass Sakte / Fort Still inn snøutkasthøy- Motornøkkel den med spaken. På / Av Drivstoffkran OFF (Av) ON (På) Produktoversikt 620 E III (01) Primerknapp Produktoversikten (01) gir en oversikt over mas- kinen.
  • Seite 223: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger stopp av maskinen og utkobling av styreele- Komponent mentene. Høydejusterbare meier 2. Barn skal under ingen omstendigheter får lov til å betjene maskinen. Også voksne som 3 SIKKERHETSANVISNINGER ikke er ordentlig instruert, skal under ingen omstendigheter få lov til å betjene maskinen. FARE! Livsfare og fare for de alvorligste 3.
  • Seite 224: Sikkerhetsanvisninger For Betjening

    Sikkerhetsanvisninger 2. Vær ytterst forsiktig når du bruker maskinen å ha godt tak i håndtaket. Gå, ikke løp, bak på eller krysser grusveier og -innkjørsler. maskinen. Pass alltid på skjulte hindringer og trafikk. Vedlikehold og oppbevaring 3. Hvis du møter et fremmedlegeme, slå av mo- ADVARSEL! Alvorlige håndskader ved toren, fjern tenningskabel, undersøk snøfre- rengjøring av tilstoppet utkastkanal.
  • Seite 225: Omgang Med Bensin Og Olje

    Pakke ut maskinen (02) ■ ■ Før blokkeringer løsnes Tank aldri opp apparatet i et lukket rom. Ben- sindamp kan samle seg på gulvet, noe som ■ Før forstoppelser fjernes kan føre til eksplosjon. ■ Etter kontakt med fremmedlegemer ■ Tørk straks opp sølt bensin fra maskinen og ■...
  • Seite 226: Montering

    Montering 1. Sett kisten på en rett og jevn flate. 2. Sett på styrerammen (05/3) med betjenings- panel. 2. Fjern emballasjebåndene. 3. Høyre styreramme: Stikk 2 skruer (05/4) 3. Åpne kisten øverst (02/a). gjennom nedre og øvre styreramme, og skru 4.
  • Seite 227: Montere Stang For Girspak (14, 15)

    Igangsetting motoren er i gang, så er bowdenkabelen blitt for 5. Stikk festeskruene (21/1) gjennom den store lang og må strammes. føringsplaten (21/2) og den lille føringsplaten (21/3). 1. Slå av apparatet (se Kapittel 6.8 "Stoppe Merk: Den lille føringsplaten må ligge oppe motor (37, 38)", side 229).
  • Seite 228: Driftsmidler

    Igangsetting Driftsmidler Sjekke dekktrykk (26) 1. Sjekk dekktrykk spesielt før første gangs bruk FARE! Eksplosjons- og brannfare. På om vinteren og minst hver tredje måned i grunn av bensin-/luft-blandingen som kommer ut, driftstiden. er det fare for eksplosjonsfarlig atmosfære. Ek- Det maksimalt tillatte dekktrykket står på...
  • Seite 229: Kontrollere Brytebolter På Maskinen (30, 46)

    Betjening Kontrollere brytebolter på maskinen (30, 6. Skyv gasshendelen (33/1) til posisjon Fort (kanin) (33/a). 7. Sett inn motornøkkel (34/1). ADVARSEL! Fare for skader på appara- tet. En fastfryst mateskrue kan føre til skader på Manuell start (35) kilereimene. 1. Dra litt i startsnoren (35/1) (35/a) til du møter ■...
  • Seite 230: Stoppe Fresing (42)

    Reparasjon Hvis snøen ikke lenger kastes skikkelig ut, kan ADVARSEL! Gjenstander kastes ut! Ska- det skyldes snø- og isavleiringer på mateskruene defare og fare for materielle skader som følge av og i utkastkanalen. gjenstander som kastes ut! 1. Slipp koblingsspakene (42/1) for skrue- og ■...
  • Seite 231: Smøre Mateskrue (45)

    Feilsøking ■ Sjekk om mateskruen er fryst fast. Skifte ut brytebolt (30, 46) For operatørens og maskinens sikkerhet ryker Etter de første 5 driftstimene bryteboltene (30/1) etter blokkering av mateskru- ■ Skift motorolje (se motoranvisning). Etter 8 driftstimer MERK Avrevne brytebolter må byttes mot ■...
  • Seite 232: Oppbevaring

    11 OPPBEVARING 13 KUNDESERVICE/SERVICE Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- ADVARSEL! Brann- og eksplosjonsfare. vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- Bensindamp er meget lett antennelig. serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på ■ Lagre ikke apparatet i nærheten av åpne følgende adresse:...
  • Seite 233: Garanti

    Garanti 14 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel- sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel- sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: ■...
  • Seite 234: Tietoa Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta ....... 234 Käyttöönotto ..........243 Kansilehden symbolit......235 Käyttöaineet ........243 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 235 Moottoriöljyn lisääminen (25) ..... 243 Bensiinin lisääminen (25) ....243 Tuotekuvaus..........235 Renkaiden ilmanpaineen tarkistus (26) 244 Käyttötarkoitus ........
  • Seite 235: Kansilehden Symbolit

    Tuotekuvaus Kansilehden symbolit Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö ja laitteeseen tehtävät Symboli Merkitys muutokset ja lisäykset katsotaan käyttötarkoituk- sesta poikkeavaksi käytöksi, jonka seurauksena Lue tämä käyttöohje ehdottomasti on takuun raukeaminen, vaatimustenmukaisuu- huolellisesti läpi ennen käyttöönot- den menettäminen sekä valmistajan kaikenlaisen toa.
  • Seite 236: Toimituksen Sisältö 620 E Iii

    Tuotekuvaus Toimituksen sisältö 620 E III Linkouksen säätökampi Laitteessa käytettävät merkinnät 2.5.1 Turvamerkinnät Symboli Merkitys Huomio! Käsittele erityisen varovasti! Lue käyttöohje ennen käyttöönot- toa! Heittoalueella ei saa oleskella. Lin- gotun lumen aiheuttama vaara. Toimitus sisältää tässä mainitut osat. Tarkista, Käytä suojalaseja ja kuulonsuojai- ovatko kaikki osat mukana: mia! Lumilinko...
  • Seite 237: Käyttömerkinnät

    Tuotekuvaus Symboli Merkitys Symboli Merkitys Heittoalueella on pyöriviä osia! Tart- Ajokoneisto tumisvaara! Käynnistäminen/sam- muttaminen 2.5.2 Käyttömerkinnät Symboli Merkitys Kuristin CLOSE / OPEN (KIIN- NI / AUKI) Vauhti Nopea / hidas Moottorin avain Heittotorven asennon Päällä / pois päältä säätö kammella Polttoainehana OFF (Kiinni) ON (Auki)
  • Seite 238: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet VAROITUS! Laitteen pyörivien osien ai- heuttama vaara! Laitteen pyöriviin osiin tarttumi- Työvalo nen aiheuttaa vakavia vammoja! Heittosuunnan säätökampi ■ Älä milloinkaan koske pyörivään linkous- osaan! Tankin kansi VAROITUS! Loukkaantumisvaara. Vialli- Öljyn täyttöaukon kansi set turvalaitteet ja suojukset sekä turvalaitteiden Kilpi ja suojusten poistaminen käytöstä...
  • Seite 239 Turvallisuusohjeet 1. Kaikille sähkökäyttöisille tai sähköisellä syty- 8. Älä käytä linkoa rinteissä. Ole varovainen, tyksellä varustetuille laitteille on käytettävä kun käännät laitetta kaltevalla pinnalla. Älä maadoitettua suojakosketinpistorasiaa. yritä lingota jyrkkiä rinteitä. 2. Säädä lingon korkeutta maapohjan mukaan, 9. Älä koskaan käytä lumilinkoa ilman oikein jos linkoat esim.
  • Seite 240: Käyttöä Koskevia Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeet ■ 3. Jos haluat säilyttää lumilinkoa käyttämättä pi- Pidä kädet, jalat ja muut kehonosat ja vaat- temmän aikaa, noudata aina käyttöohjeessa teet loitolla pyörivistä osista, esim. pyörivästä olevia tarkkoja ohjeita. lavasta, linkousosasta ja heittopyörästä. ■ 4. Älä poista laitteessa olevia turvallisuutta ja Noudata paikallisia käyttöaikaan liittyviä...
  • Seite 241: Laitteen Purkaminen Pakkauksesta (02)

    Laitteen purkaminen pakkauksesta (02) ■ Älä koskaan tankkaa laitetta moottorin käy- 5 ASENNUS dessä tai ollessa kuumentunut. VAROITUS! Puutteellisen asennuksen ai- ■ Älä koskaan täytä tankkia liian täyteen (ben- heuttama loukkaantumisvaara! Puutteellisesti siini laajenee). asennetun laitteen käyttö voi aiheuttaa vakavia ■...
  • Seite 242: Bowden-Vaijerin Jälkisäätö (12)

    Asennus 2. Kiinnitä linkousosan (07/2) bowden-vaijeri 3. Paina ajokoneiston oikeaa kahvaa (13/1) hi- (07/1) vasemman vivun ylempään aukkoon taasti alaspäin (13/a), kunnes tunnet lievää (07/3). vastusta. Kytkimen painekohta on määritetty. 3. Säädä bowden-vaijerit seuraavasti: 4. Jos ajokoneisto ei kytkeydy päälle: Toista edelliset vaiheet.
  • Seite 243: Bowden-Vaijerin Kiinnitys Heittotorven

    Käyttöönotto 5.10 Bowden-vaijerin kiinnitys heittotorven Käyttöaineet läppään (22) VAARA! Räjähdys- ja palovaara. Bensiini– Bowden-vaijeri liikuttaa heittotorven läppää ja sitä ilmaseoksen vuotaminen saa aikaan räjähtävän käytetään linkouskorkeuden säätöön. ilmaseoksen. Jos polttoainetta käsitellään epä- 1. Kiinnitä bowden-vaijeri ohjaimiin (22/1, 22/2). asianmukaisesti, sen leimahtaminen, räjähtämi- Ulommassa bowden-vaijerissa on oltava kiin- nen tai syttyminen voivat aiheuttaa vakavia vam- nitettynä...
  • Seite 244: Renkaiden Ilmanpaineen Tarkistus (26)

    Käyttöönotto Renkaiden ilmanpaineen tarkistus (26) 1. Ennen käynnistystä tarkista, ovatko murtopul- tit (30/1, 46/2) ehjiä. 1. Renkaiden ilmanpaine on tarkistettava eten- ■ kin ennen ensimmäistä käyttöönottoa talvella Vaihda katkenneet murtopultit valmista- ja käytön aikana vähintään kolmen kuukau- jan alkuperäisiin varaosiin (katso Luku den välein.
  • Seite 245: Moottorin Sammuttaminen (37, 38)

    Käyttö Käsikäynnistys (35) VAROITUS! Sinkoilevia esineitä! Ulos sin- 1. Vedä käynnistysvaijerista (35/1) kevyesti (35/ koavien esineiden aiheuttama tapaturmavaara ja a), kunnes tuntuu vastusta; nykäise sitten no- omaisuusvahinkojen vaara! peasti ja anna vetäytyä takaisin hitaasti. ■ Älä koskaan käännä heittotorvea päin ihmi- siä, eläimiä, ikkunoita, autoja tai ovia.
  • Seite 246: Heittotorven Tukkeutumien Avaami- Nen (42, 44)

    Korjaustyöt Heittotorven tukkeutumien avaaminen Huoltosuunnitelma (42, 44) Ennen jokaista käyttökertaa ■ HUOMAUTUS Tukkeutumien välttämiseksi Tarkista öljyn määrä (katso moottorin käyttö- anna lingon mieluiten käydä jatkuvasti, kun lin- ohje). koat märkää ja raskasta lunta. ■ Tarkista murtopultit. Jos linko ei heitä lunta oikein, linkousosaan ja ■...
  • Seite 247: Murtopultin Vaihtaminen (30, 46)

    Tarkista liukujalakset, sää- dä tai vaihda. Häiriö Korjaus Moottori ei toimi. Tankkaa bensiiniä. Varaosat Katso: www.al-ko.com Aseta kaasuvipu "Start"- asentoon. 11 SÄILYTYS Kytke kuristin päälle, paina VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara. esirikastinpainiketta. Bensiinihöyryt ovat erittäin helposti syttyviä.
  • Seite 248: Hävittäminen

    Tyhjennä bensiinitankki tai täytä se pintaan 13 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO asti. Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa ■ Irrota moottorin avain. kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- ■ Irrota sytytystulpan pistoke. ternet-osoitteesta www.al-ko.com/service-contacts 14 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä...
  • Seite 249 Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta ...... 250 5.11 Käsivänt lume lumeväljaviske paigal- damiseks (23)........258 Tiitellehel olevad sümbolid....250 5.12 Käivitustrossi kinnitamine (24) ... 258 Sümbolite ja märksõnade seletus..250 Kasutuselevõtt .......... 258 Toote kirjeldus.......... 250 Töövahendid ........
  • Seite 250: Selle Kasutusjuhendi Kohta

    Selle kasutusjuhendi kohta 1 SELLE KASUTUSJUHENDI KOHTA 2 TOOTE KIRJELDUS ■ Saksakeelne versioon on algupärane kasu- Otstarbekohane kasutamine tusjuhend. Kõik teised keeleversioonid on al- Lumefrees on mõeldud üksnes äsja maha sada- gupärase kasutusjuhendi tõlked. nud, lahtise lörtsi ja koheva lume koristamiseks ■...
  • Seite 251: Tarnekomplekt 620 E Iii

    Toote kirjeldus Tarnekomplekt 620 E III Num- Käiguvalikuhoova varras Käsivänt väljundi reguleerimiseks Sümbolid seadmel 2.5.1 Turvaindikaator Sümbol Tähendus Tähelepanu! Olge käsitsemisel eriti ettevaatlik! Lugege enne kasutuselevõttu kasu- tusjuhend läbi! Tühjendusalast eemaldumine. Lu- me väljutamise oht. Tarnekomplekti kuuluvad siin loetletud osad. Kontrollige, kas kõik osad on olemas: Kandke kaitseprille ja kuulmiskait- Num-...
  • Seite 252: Tegevusmärgid

    Toote kirjeldus Sümbol Tähendus Sümbol Tähendus Hoidke kõrvalised isikud ohupiirkon- Sõiduajam nast eemal! Käivitamine/seiskami- Pöörlevad osad tühjendusalal! Sis- setõmbamise oht! 2.5.2 Tegevusmärgid Sümbol Tähendus Õhuklapp CLOSE / OPEN (SU- LETUD/AVATUD) Lumeväljaviske regu- leerimine vändaga Gaas Aeglane/ Kiire Mootori võti Sisse/ välja Lumeväljaviskekõrgu- Kütusekraan se reguleerimine hoo-...
  • Seite 253: Ohutusjuhised

    Ohutusjuhised Num- HOIATUS! Pöörlevad seadmeosad on ohtlikud! Käte asetamine pöörlevatesse osades- se tekitab raskeid kehavigastusi! Valgustus ■ Ärge kunagi küünitage end pöörleva kruvi- Käsivänt väljaheitesuuna reguleerimi- konveieri suunas! seks HOIATUS! Kehavigastuste oht. Vigased ja Kütusekork väljalülitatud ohutus- ja kaitseseadised võivad te- kitada raskeid vigastusi.
  • Seite 254 Ohutusjuhised 1. Kõikide seadmete puhul, millel on elektriline le suunas. Ärge püüdke seadmega järsku- ajam või süüde, on kohustuslik kasutada dest nõlvadest liikuda. maandatud pistikukaitsepesa. 9. Ärge kunagi kasutage lumefreesi ilma sobiva- 2. Reguleerige kogumisseadme kõrgus sobi- te porikaitsmete, kaitseplaatideta või muude vaks, kui töötate liiva- või kruusapiirkondadel.
  • Seite 255: Ohutusjuhised Kasutamise Kohta

    Ohutusjuhised ■ si ventilaatorküttekehi, trummelkuivateid jne, Ärge jätke töökorras seadet ilma järelevalve- kui paagis on bensiini. Enne seadme hoiusta- mist laske mootoril maha jahtuda. ■ Ärge kunagi puhastage seadmega lund ka- 3. Lumefreesi pikaajalisel hoiustamisel järgige tustel. alati kasutusjuhendis toodud juhiseid. Bensiini ja õli käitlemine 4.
  • Seite 256: Seadme Lahtipakkimine (02)

    Seadme lahtipakkimine (02) ■ Vahetage kahjustunud paak või paagi kork 5 MONTEERIMINE välja. HOIATUS! Mittetäielik monteerimine on ■ Ärge kunagi sööge, jooge ega suitsetage ohtlik! Mittetäielikult monteeritud seadme käita- bensiini või õli lisamisel. mine võib põhjustada raskeid vigastusi. ■ Kui bensiini on välja voolanud: ■...
  • Seite 257: Käivitustrossi Reguleerimine (12)

    Monteerimine 2. Asetage tiguajami (07/2) käivitustross (07/1) 3. Vajutage sõiduajami parem käepide (13/1) vasaku hoova ülemisse avasse (07/3). aeglaselt alla (13/a), kuni on tunda kerget ta- kistust. Siduri survepunkt on välja selgitatud. 3. Reguleerige käivitustrosse alljärgnevalt: 4. Kui sõiduajamit ei lülitata sisse: Korrake eel- ■...
  • Seite 258: Kinnitage Vibukaabel Väljutusklapile

    Kasutuselevõtt 5.10 Kinnitage vibukaabel väljutusklapile (22) Töövahendid See käivitustross liigutab lumeväljaviske väljavis- OHT! Plahvatus- ja tuleoht. Bensiini- ja keklappi ning sellega saab reguleerida väljaviske- õhusegu lekkimise korral tekib plahvatusohtlik at- kõrgust. mosfäär. Kergesti süttimine, plahvatus ja tulekah- 1. Kinnitage käivitustross juhikutesse (22/1, ju võivad kütuse ebaõigel käitlemisel põhjustada 22/2).
  • Seite 259: Ruumikõrguse Reguleerimine (27 - 29)

    Kasutuselevõtt ■ tu talvel ja töötamise ajal. Vahetage lagunenud nihkepoldid origi- Maksimaalne lubatud rehvirõhk seisab rehvi- naalvaruosade vastu (vt Peatükk 9.4 del (26/1). "Nihkepoltide asendamine (30, 46)", le- Märkus: Märkus: 1 bar = u 14,5 psi hekülg 261). Kui kasutate selleks mitte lubatud asendusosasid, võite seadet tõsi- 2.
  • Seite 260: Mootori Seiskamine (37, 38)

    Kasutamine 230 V käivitusprotsess (36) 2. Kontrollige lumeväljaviske asendit ja seadis- tage väljaviske suund käsivändaga (39/1). (36/a) 3. Väljalaskeava kõrguse (39/2) reguleerimine. 4. Käivitage mootor (vt Peatükk 6.7 "Mootori käivitamine (31 – 36)", lehekülg 259). 5. Lülitage ajam sisse (40/3): ■ 1–6 on edasikäigud, kusjuures 1 on kõige aeglasem ja 6 kõige kiirem.
  • Seite 261: Remont

    Remont 2. Lülitage mootor välja (vt Peatükk 6.8 "Mootori Iga 8 töötunni järel seiskamine (37, 38)", lehekülg 260). ■ Puidupuuri määrimine. 3. Eemalgage lumi väljaviskekanalist ja kruvi- Iga 3 kuu tagant konveierilt ettevaatlikult tööriista (44/1) abil. ■ Rehvirõhu kontrollimine. Kui lume väljaviskamine toimub jätkuvalt ebapii- ■...
  • Seite 262: Abi Tõrgete Korral

    Kontrollige, reguleerige või vahetage liugurid välja. Tõrge Kõrvaldamine Varuosad Mootor ei tööta. Lisage bensiini. Vt www.al-ko.com Seadke süütelüliti asendis- se Start. 11 HOIUSTAMINE Lülitage õhuklapp sisse ja HOIATUS! Tule- ja plahvatusoht. Bensii- töötage süütelaenguga. niaurud on kõrgel temperatuuril süttivad.
  • Seite 263: Jäätmekäitlus

    Eemaldage mootorivõti. ■ Tõmmake süüteküünla pistik lahti. 13 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsi- 12 JÄÄTMEKÄITLUS mustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. Nende kontaktandmed leiate internetist aadressi- ■ Bensiini ja mootoriõli ei tohi visata ol- mejäätmete hulka ega kanalisatsioo- www.al-ko.com/service-contacts ni, vaid tuleb sorteerida või eraldi ko-...
  • Seite 264 Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją....265 5.10 Boudeno lyno tvirtinimas prie išmeti- mo dangčio (22) ......... 273 Tituliniame puslapyje esantys simbo- liai ............265 5.11 Sniego išmetimo įtaiso rankinio skrie- jiko montavimas (23) ......273 Simbolių...
  • Seite 265: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Apie šią naudojimo instrukciją 1 APIE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ 2 GAMINIO APRAŠYMAS ■ Vokiška versija yra originali naudojimo ins- Naudojimas pagal paskirtį trukcija. Visos kitos kalbų versijos yra origina- Sniego freza skirta tik šviežiai iškritusiam, nesu- lios naudojimo instrukcijos vertimai. kietėjusiam šlapiam ir puriam sniegui nuo sutvir- ■...
  • Seite 266: Iii Komplektas

    Gaminio aprašymas 620 E III komplektas Konstrukcinė dalis Pavaros parinkimo svirties strypas Rankinis skriejikas išmetimui nustatyti Ant įrenginio esantys simboliai 2.5.1 Saugos ženklas Simbolis Reikšmė Dėmesio! Ypatingas atsargumas valdant! Prieš eksploatacijos pradžią per- skaitykite naudojimo instrukciją! Laikykitės atokiai nuo išmetimo zo- nos.
  • Seite 267: Valdymo Ženklas

    Gaminio aprašymas Simbolis Reikšmė Simbolis Reikšmė Pašaliniams asmenims liepkite pa- Eigos pavara sišalinti iš pavojingos zonos! Paleidimas / stabdy- Besisukančios dalys išmetimo zo- noje! Kyla įtraukimo pavojus! 2.5.2 Valdymo ženklas Simbolis Reikšmė „Choke“ svirtis CLOSE / OPEN Sniego išmetimo įtaiso Greitis sureguliavimas skrieji- Lėtai / greitai Variklio raktas...
  • Seite 268: Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Konstrukcinė dalis ĮSPĖJIMAS! Pavojus dėl besisukančių įrenginio dalių! Įkišus rankas į besisukančias Sniego išmetimo įtaisas su apsauga nuo įrenginio dalis, sunkiai susižalojama! įsikišimo ■ Niekada nelieskite besisukančio sraigto! Apšvietimas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti. Dėl pa- Rankinis skriejikas išmetimo krypčiai nu- žeistų...
  • Seite 269 Saugos nuorodos 1. Visiems įrenginiams su elektrine pavara arba 8. Nevalykite šlaitų. Kai sukatės ant nuožulnaus elektriniu degimu reikalingas įžemintas kištu- paviršiaus, būkite labai atsargūs. Nebandyki- kinis lizdas su apsauginiu kontaktu. te valyti stačių šlaitų. 2. Atitinkamai nustatykite rinktuvo korpuso 9.
  • Seite 270: Valdymo Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos ■ 2. Kol bake yra benzino, įrenginio niekada nelai- Asmenines apsaugines priemones sudaro: kykite pastate, kuriame yra potencialūs užsi- ■ klausos apsauga ir apsauginiai akiniai, degimo šaltiniai, pavyzdžiui, karšto vandens ■ tvirti batai neslystančiu padu, prietaisai, elektriniai ventiliatorių šildytuvai, ■...
  • Seite 271: Įrenginio Išpakavimas (02)

    Įrenginio išpakavimas (02) ■ Atkreipkite dėmesį į tai, kad ant Jūsų drabu- 9. Sniego frezą iš dėžės išimkite atbulomis, t. y. žių nepatektų benzino. Patekus benzino ant varikliu į priekį (02/c). drabužių, nedelsdami juos persirenkite. 5 MONTAVIMAS ■ Niekada neatidarykite bako dangčio veikiant arba esant karštam varikliui.
  • Seite 272: Eigos Ir Sraigto Pavaros Boudeno Ly

    Montavimas Eigos ir sraigto pavaros Boudeno lynų 2. Įjunkite pavarą (žr. Skyrius 7.1 "Valymo reži- montavimas ir nustatymas (06 - 11) mo paleidimas (39 - 41)", puslapis 275). 1. Eigos pavaros (06/2) Boudeno lyną (06/1) 3. Dešiniąją eigos pavaros rankeną (13/1) iš lė- įkabinkite į...
  • Seite 273: Boudeno Lyno Tvirtinimas Prie Išmeti- Mo Dangčio (22)

    Paleidimas 6. Kreipiamąsias plokštes su tvirtinimo varžtais Eksploatacinės priemonės iš apačios įkiškite į sniego išmetimo įtaisą. PAVOJUS! Sprogimo ir gaisro pavojus. 7. Ant varžtų uždėkite poveržles (21/4). Dėl išsiskiriančio benzino / oro mišinio susidaro 8. Tvirtai užsukite savaime užsifiksuojančias potencialiai sprogi atmosfera. Netinkamai naudo- veržles (21/5).
  • Seite 274: Benzino Pylimas (25)

    Paleidimas Benzino pylimas (25) Patikrinti įrenginio varžtus su įpjova (30, 1. Atsukite bako dangtelį (25/2) ir padėkite jį į švarią vietą. DĖMESIO! Įrenginio pažeidimo pavojus. 2. Įpilkite benzino per piltuvą. Dėl užšalusios sraigto pavaros, gali būti sugadin- tas dantytasis diržas. 3.
  • Seite 275: Variklio Sustabdymas (37, 38)

    Valdymas 5. Paspauskite pagalbinio jungiklio mygtuką 7 VALDYMAS (32/1) 3 kartus, tarp kiekvieno paspaudimo Valymo režimo paleidimas (39 - 41) padarydami maždaug 2 sekundžių pertrauką. Esant žemesnei nei 10 °C temperatūrai, pa- ĮSPĖJIMAS! Pavojus dėl besisukančių galbinio jungiklio mygtuką spauskite 5 kartus. įrenginio dalių! Įkišus rankas į...
  • Seite 276: Užsikimšimų Šalinimas Sniego Išmeti- Mo Įtaise (42, 44)

    Remontas ■ ir vėl paleidžiamas. Neatleiskite sraigto pava- Saugokite įrenginį nuo vandens purslų. Į prie- ros sankabos svirties! taiso vidų patekęs vanduo gali sukelti triktis (uždegimo įrenginys, karbiuratorius). 2. Pavaras perjunkite pavarų svirtimi (43/1). ■ Visada pakeiskite sugedusius duslintuvus. 3. Paspauskite (41/a) eigos pavaros sankabos ■...
  • Seite 277: Varžtų Su Įpjova Keitimas (30, 46)

    Trikčių šalinimas Boudeno lyno nustatymas Sutrikimas Šalinimas Jei veikiant varikliui eigos / sraigto pavara neįsi- Neveikia variklis. Įpilkite benzino. jungia, vadinasi, reikia nustatyti atitinkamą Bou- deno lyną. Greičio svirtį nustatykite į „Start“ padėtį. 1. Atsukite antveržlę (08/2). 2. Rodyklės kryptimi (08/a) pasukite Boudeno Įjunkite „Choke“...
  • Seite 278: Laikymas

    ■ Užsukite degalų čiaupą. Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- ■ Palaukite, kol variklis sustos. nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO ■ Palaukite, kol variklis atvės. techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- ■ Prietaisą laikykite sausoje, vaikams ir pašali- kiu adresu: niams asmenims nepasiekiamoje vietoje.
  • Seite 279 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju..... 280 5.12 Lokanās troses ievietošana (24) ..288 Simboli titullapā........280 Ekspluatācijas sākšana ......288 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ..280 Darba vielas ........288 Izstrādājuma apraksts ......280 Motoreļļas uzpilde (25) .......
  • Seite 280: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Par šo lietošanas instrukciju 1 PAR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU 2 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS ■ Vācu valodā izdotā versija ir oriģinālā lietoša- Mērķim atbilstoša lietošana nas instrukcija. Visas pārējās dokumentu ver- Sniega frēze ir piemērota tikai svaigi uzsniguša, sijas citās valodās ir oriģinālo lietošanas ins- mīksta, slapja un pulverveida sniega tīrīšanai no trukciju tulkojumi.
  • Seite 281: Piegādes Komplektācija 620 E Iii

    Izstrādājuma apraksts cētu ceļu satiksmei un neapdraudētu citus satik- Detaļa smes dalībniekus. ■ Pārnesumu izvēles svira ar atsper- Piegādes komplektācija 620 E III paplāksni Pārnesumu pārslēgšanas sviras stienis Rokas kloķis izmetēja regulēšanai Simboli uz iekārtas 2.5.1 Drošības zīmes Simbols Skaidrojums Uzmanību! Izmantojot ierīci, ievērojiet īpašu piesardzību!
  • Seite 282: Vadības Zīmes

    Izstrādājuma apraksts Simbols Skaidrojums Simbols Skaidrojums Izraidiet trešās personas no bīsta- Gaitas piedziņa mās zonas! Ieslēgšana/izslēgšana Rotējošas detaļas izmetes zonā! Ie- vilkšanas risks! 2.5.2 Vadības zīmes Simbols Skaidrojums Droseļvārsts CLOSE/OPEN Sniega izmetēja izlī- Akselerators dzināšana ar kloķi Lēni/Ātri Dzinēja atslēga Iesl./izsl.
  • Seite 283: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Detaļa BRĪDINĀJUMS! Izmantojot kļūdainu ierī- ci, pastāv traumu gūšanas risks. Kļūdainas ie- Sniega izmetējs ar iekļūšanas aizsardzī- rīces lietošanas rezultātā iespējams gūt smagas traumas un izraisīt ierīces bojājumus. ■ Apgaismojums Lietojiet ierīci tikai tad, ja tā nav bojāta un tai netrūkst nevienas detaļas, kā...
  • Seite 284 Drošības norādījumi ■ Nekad neuzpildiet degvielu, kad darbojas dzi- 7. Nedarbiniet dzinēju slēgtās telpās, izņemot nējs vai tas ir karsts. iedarbināšanu vai lai sniega frēzi ievestu ēkā vai izvestu no ēkas. Šajā gadījumā atveriet ■ Uzpildiet benzīna tvertni tikai brīvā dabā, ie- durvis uz āru;...
  • Seite 285: Drošības Tehnikas Norādījumi Ekspluatācijas Laikā

    Drošības norādījumi ■ utt. ir cieši pievilkti un tādējādi garantē drošu stingri un neslīdoši apavi; ierīces darbību. ■ aizsargcimdi. 2. Nekad neglabājiet ierīci ēkā, kur atrodas aiz- ■ Sargiet rokas, kājas, citas ķermeņa daļas un degšanās avoti, piemēram, ūdens sildītāji, apģērbu no tīrīšanas lāpstiņas, gliemežskrū- elektriskie apsildes ventilatori, veļas žāvētāji ves un izmetes rata.
  • Seite 286: Ierīces Izpakošana (02)

    Ierīces izpakošana (02) ■ Raugieties, lai apģērbs nenonāktu saskarē ar 8. Uzmanīgi noņemiet atlikušās nepiestiprinātās benzīnu. Ja benzīns ir nonācis uz apģērba, detaļas un atlikušos iepakojuma materiālus. nekavējoties nomainiet apģērbu. 9. Izvelciet sniega frēzi no kastes virzienā atpa- ■ Nekad neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, kaļ, t.i., ar dzinēju priekšā...
  • Seite 287: Gaitas Piedziņas Un Gliemežpārvada Lokano Trošu Montāža Un Regulēšana (06 - 11)

    Montāža 4. Kreisās puses roktura augšējā daļa: Ievieto- 2. Lokanās troses atkārtota regulēšana (skatīt jiet 2 skrūves (05/1) caur augšējo, apakšējo Nodaļa 5.3 "Gaitas piedziņas un gliemežpār- roktura daļu un montāžas kronšteinu, pievel- vada lokano trošu montāža un regulēšana ciet tās ar paplāksnēm un uzgriežņiem. (06 - 11)", lappuse 287).
  • Seite 288: Lokanās Troses Piestiprināšana Pie Izmetēja Atloka (22)

    Ekspluatācijas sākšana 4. Cieši pieskrūvējiet sniega izmetēju ar pašfik- 6 EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA sējošiem uzgriežņiem (20/3). BRĪDINĀJUMS! Izmantojot kļūdainu ierī- 5. Ievietojiet sastiprinātājskrūves (21/1) caur lie- ci, pastāv traumu gūšanas risks. Kļūdainas ie- lo vadotnes tipa plāksni (21/2) un uzlieciet rīces lietošanas rezultātā iespējams gūt smagas mazo vadotnes plāksni (21/3).
  • Seite 289: Motoreļļas Uzpilde (25)

    Ekspluatācijas sākšana Motoreļļas uzpilde (25) Nodilušas slīdsliedes (29) 1. Noskrūvējiet eļļas uzpildes vāciņu (25/1) un Kad slīdsliedes slīpēšanas mala (29/1) ir pilnībā novietojiet aizvaru tīrā vietā. noslīpēta, pagrieziet tās par 180°, lai izmantotu otro pusi. 2. Uzpildiet eļļu, izmantojot piltuvi. 1.
  • Seite 290: Dzinēja Apturēšana (37, 38)

    Lietošana 1. Akseleratora sviru (37/1) iestatiet (37/a) pozī- UZMANĪBU! Ierīces bojājumu risks. Iesa- cijā Lēni (bruņurupucis). lis gliemežpārvads var izraisīt ķīļsiksnas bojāju- 2. Lai nepieļautu iesalšanu, darbiniet glie- mus. mežskrūvi un izmetes ratu, lai, cik vien iespē- ■ Pirms dzinēja palaides pārbaudiet, vai glie- jams, atbrīvotu tos no sniega.
  • Seite 291: Gaitas Piedziņas Pārnesuma Nomai- Ņa (41 - 43)

    Remontdarbi tos no sniega. Iesalusi gliemežskrūve bojā ķīļ- Vienmēr ir vajadzīga speciālista veikta pārbaude: siksnu. ■ pēc uzbraukšanas šķērslim; Sniega frēze apstājas, gliemežskrūve un izmetes ■ ja pēkšņi apstājas dzinējs; rats apstājas. ■ bojātas gliemežskrūves vai izmetes rata ga- dījumā. Gaitas piedziņas pārnesuma nomaiņa (41 - 43) 9 TEHNISKĀ...
  • Seite 292: Gliemežskrūves Eļļošana (45)

    Palīdzība traucējumu gadījumā Gliemežskrūves eļļošana (45) 5. Ievietojiet jaunu cirpes tapu un nostipriniet to ar atsperes tipa šķelttapu. Ar smērvielas spiedni iespiediet eļļošanas nipelī universālo smērvielu apm. 2-3 gājienus (45/1). 10 PALĪDZĪBA TRAUCĒJUMU Gaitas un gliemežpārvada apkope (08) GADĪJUMĀ BRĪDINĀJUMS! Apkopes darbu laikā pa- ESIET PIESARDZĪGI! Traumu risks.
  • Seite 293: Glabāšana

    Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai Pēc katras tīrīšanas reizes rūpīgi notīriet ierīci un rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- - ja uzstādīti - uzstādiet visus aizsardzības apval- visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā kus. Uzglabājiet ierīci sausā, slēgtā un bērniem vietnē:...
  • Seite 294: Garantija

    Garantija 14 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noil- guma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties remontu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās valsts spēkā esošās likumdošanas, kurā ierī- ce tika nopirkta.
  • Seite 295 Traducerea manualului de utilizare original TRADUCEREA MANUALULUI DE UTILIZARE ORIGINAL Cuprins Despre aceste instrucțiuni de utilizare ..296 5.10 Fixați cablul Bowden pe clapeta de evacuare (22) ........304 Simboluri de pe copertă..... 296 5.11 Montați manivela pentru sistemul de Explicarea simbolurilor și a cuvintelor evacuare a zăpezii (23) ......
  • Seite 296: Despre Aceste Instrucțiuni De Utilizare

    Despre aceste instrucțiuni de utilizare 1 DESPRE ACESTE INSTRUCȚIUNI DE 2 DESCRIEREA PRODUSULUI UTILIZARE Utilizarea în conformitate cu destinaţia ■ Versiunea în limba germană este manualul Freza pentru zăpadă este adecvată exclusiv pen- de utilizare original. Toate celelalte versiuni tru curățarea zăpezii proaspăt căzute, neîntărite, în alte limbi sunt traduceri ale manualului de umede și pulbere, pe căile de acces și suprafețe- utilizare original.
  • Seite 297: Pachetul De Livrare 620 E Iii

    Descrierea produsului Pe drumurile publice aveți grijă să nu afectați tra- Piesă ficul rutier sau să puneți în pericol participanții la ■ Manetă pentru înălțimea de evacua- trafic. re cu inel elastic Pachetul de livrare 620 E III ■ Manetă pentru selectarea treptei de viteză...
  • Seite 298: Simbol De Operare

    Descrierea produsului Simbol Semnificaţie Simbol Semnificaţie Anterior lucrărilor de întreţinere şi Angrenaj de deplasare reparație decuplaţi ştecărul bujiei Pornire / Oprire din priză. Ţineţi alte persoane departe de zo- na de pericol! Piese rotative în zona de evacuare! Pericol de agăţare 2.5.2 Simbol de operare Poziționați evacuare...
  • Seite 299: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Piesă AVERTISMENT! Pericol de accidentare prin aparatul defect. Utilizarea unui aparat de- Deflector la sistemul de evacuare a ză- fect poate duce la accidente grave şi deteriorarea pezii pentru reglarea înălțimii de evacua- aparatului. ■ Utilizaţi aparatul doar dacă nu este defect Sistem de evacuare a zăpezii cu protec- sau deteriorat şi nu lipsesc sau sunt desprin- ție la acces...
  • Seite 300 Instrucţiuni de siguranţă 4. Atenție la lucrul cu benzina; aceasta este u- și dacă efectuați reparații, reglaje sau inspec- șor inflamabilă. ții. ■ Utilizați o canistră de benzină corespunzătoa- 6. Dacă efectuați lucrări de curățenie, reparație sau inspecție, asigurați-vă în prealabil că co- lectorul/roata de antrenare și toate piesele ■...
  • Seite 301: Instrucţiuni De Siguranţă Pentru Operare

    Instrucţiuni de siguranţă ■ Întreţinerea şi depozitarea La lucrări de curățenie și întreținere ■ Înaintea tuturor lucrărilor de reglare AVERTISMENT! Leziuni grave ale mâini- ■ După apariția avariilor lor la curățarea canalului de evacuare înfun- dat! Atingerea roții cu lopeți în mișcare din cana- ■...
  • Seite 302: Despachetarea Aparatului (02)

    Despachetarea aparatului (02) ■ Pentru prevenirea contaminării solului (pro- 4 DESPACHETAREA APARATULUI (02) tecţia mediului) asiguraţi-vă că la alimentare AVERTISMENT! Pericol de strivire prin a- nu ajunge benzină sau ulei în sol. Pentru ali- paratul răsturnat! Aparatul este greu! Dacă se mentare folosiţi o pâlnie.
  • Seite 303: Montarea Barei Inferioare (03, 04)

    Montajul Montarea barei inferioare (03, 04) Ajustarea cablului Bowden (12) Montați bara inferioară stânga și dreapta în par- Reglarea fină se face cu șurubul de reglare. tea de jos la freza pentru zăpadă. 1. Desfaceți contrapiulița (12/2) la șurubul de 1.
  • Seite 304: Montați Manetă Pentru Selectarea Treptei De Viteză Și Înălțimea De Eva- Cuare (16)

    Punerea în funcţiune Montați manetă pentru selectarea treptei 3. Cu maneta pentru reglarea înălțimii de eva- de viteză și înălțimea de evacuare (16) cuare verificați lungimea cablului Bowden: ■ 1. Introduceți discurile de arc (16/1) pe filet. Mișcați maneta până la limita frontală. Clapeta de evacuare trebuie să...
  • Seite 305: Alimentarea Uleiului De Motor (25)

    Punerea în funcţiune cată pe acestea (26/1). PERICOL! Pericol de moarte prin intoxi- Indicaţie: Indicaţie: 1 bar = cca. 14,5 psi care. Gazele de eşapament de la motor conţin 2. Umflați ambele pneuri. Ambele pneuri trebuie monoxid de carbon ce poate omorî un om în câ- să...
  • Seite 306: Porniţi Motorul (31 - 36)

    Utilizarea 1. Înainte de fiecare pornire verificați dacă bol- Pornirea manuală (35) țurile de siguranță (30/1, 46/2) sunt în stare 1. Trageți ușor cablul de pornire (35/1) (35/a) perfectă. până când resimțiți o rezistență, apoi trageți-l ■ Înlocuiți bolțurile de siguranță fisurate cu repede și apoi lăsați-l să...
  • Seite 307: Oprirea Regimului De Curățare (42)

    Reparații 2. Schimbarea treptei de viteză cu maneta de AVERTISMENT! Obiecte aruncate cu vite- treaptă (43/1). ză în afară! Pericol de vătămare și pericol de pa- 3. Apăsați maneta de cuplaj (41/5) pentru an- gube materiale prin obiecte aruncate cu viteză în grenajul de deplasare (41/a).
  • Seite 308: Plan De Întreţinere

    Ajutor în caz de defecţiuni ■ Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. Înde- INDICAŢIE Umiditatea în cablul Bowden părtați în special resturile de sare. poate duce la coroziune sau înghețare. Un cablu ■ Nu stropiți aparatul cu apă. Pătrunderea apei Bowden defect trebuie înlocuit. poate duce la defecțiuni (instalație de aprin- Reglarea cablului Bowden dere, carburator).
  • Seite 309: Depozitarea

    Remediu sau înlocuiți-le. Motorul nu func- Alimentați cu benzină. Piese de schimb ţionează. Vezi: www.al-ko.com Puneți maneta de accele- 11 DEPOZITAREA rație pe "Start". AVERTISMENT! Pericol de incendiu și Porniți șocul, acționați pri- explozie. Vaporii de benzină sunt extrem de in- merul.
  • Seite 310: Serviciul Clienţi / Service

    Serviciul clienţi / Service 13 SERVICIUL CLIENŢI / SERVICE piat service AL-KO. Pe acestea le găsiţi pe Inter- net la următoarea adresă: Dacă aveţi întrebări legate de garanţie, reparaţii www.al-ko.com/service-contacts sau piese de schimb, adresaţi-vă celui mai apro- 14 GARANŢIA Remediem eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale aparatului, în timpul termenului legal...
  • Seite 311 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Относно инструкцията за експлоата- Закрепване на щепсела за отопле- ция ............312 ние и осветление (17) ...... 320 Символи на началната страница..312 Монтиране на устройството за из- хвърляне...
  • Seite 312: Употреба ........................................... 312 5.12 Закачане На Жилото (24)

    Относно инструкцията за експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначава потен- Смяна на срязващи болтове (30, циална опасна ситуация, която - ако не бъде 46)............326 избегната - би могла да доведе до смърт или 10 Помощ при неизправности ....326 тежко нараняване. 11 Складиране..........327 ВНИМАНИЕ! Обозначава...
  • Seite 313: Защитни И Предпазни Устройства

    Описание на продукта Защитни и предпазни устройства Към обхвата на доставката принадлежат по- сочените тук позиции. Проверете, дали всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нара- позиции са включени: няване. Дефектните и изключени устройства за безопасност и защита могат да доведат до № Компонент...
  • Seite 314: Знаци За Обслужване

    Описание на продукта Символ Значение Символ Значение Дръжте далеч от зоната на из- Ключ за двигателя хвърляне. Опасност от изхвърля- Вкл./Изкл. нето на сняг. Кран за горивото Носете предпазни средства за OFF (затворено) очите и ушите! ON (отворено) Стартов бутон Не...
  • Seite 315: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Символ Значение № Компонент Настройка на височи- Почистваща пластина ната на изхвърляне Регулируем по височина плъзгащ на снега с лост фланец 3 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОПАСНОСТ! Опасност за живота и Преглед на продукта 620 E III (01) опасност...
  • Seite 316: Указания За Безопасност Съгласно Iso 8437 Приложение A

    Указания за безопасност ■ Затворете добре капачката на резервоара ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нара- и отстранете разлетия бензин. няване. Дефектните и изключени устройства 1. За всички уреди с електрическо задвижва- за безопасност и защита могат да доведат до не или електрическо запалване трябва да сериозни...
  • Seite 317: Служване........................................... 317 6.7 Стартиране На Двигателя

    Указания за безопасност палителната свещ, за да предотвратите Поддръжка и съхранение нежелано запалване. При електродвигате- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Възможни са се- ли трябва да се извади захранващия ка- риозни наранявания на ръцете при по- бел от контакта. чистване на канала за изхвърляне! Докос- 7.
  • Seite 318 Указания за безопасност не могат да се предявяват валидни гаран- смърт, ако горивото се манипулира непра- ционни искове към производителя. вилно. Вземете под внимание следното: ■ ■ В следните случаи изключете двигателя, Не пушете, когато работите с бензин. изчакайте машината да спре и извадете ■...
  • Seite 319: Монтаж .................................................... 319 7.1 Стартиране На Режима За По

    Разопаковане на машината (02) ■ Ако е изтекъл бензин: 5 МОНТАЖ ■ Не стартирайте двигателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасности пора- ■ Избягвайте опити за запалване. ди непълен монтаж! Работата с непълно ■ Попийте разлетия бензин със свързва- сглобен уред може да доведе до сериозни на- що...
  • Seite 320: Ние И Осветление (17)

    Монтаж и фиксиращия ъгъл като леко ги завъртите включи, това значи, че жилото е станало твър- стегнато, заедно с подложните шайби и де дълго и трябва да се скъси. гайките. 1. Изключете уреда (виж глава 6.8 "Изключ- ване на двигателя (37, 38)", страни- Монтаж...
  • Seite 321: Закрепване На Жило Към Изхвърля- Щата Клапа (22)

    Пускане в експлоатация Монтиране на устройството за 5.11 Монтиране на манивелата за изхвърляне на сняг (18 - 21) устройството за изхвърляне на сняг (23) 1. Намаслете леко плъзгащата повърхност (18/1) на устройството за изхвърляне на 1. Вкарайте манивелата във водача (23/1) на сняг...
  • Seite 322: Наливане На Двигателно Масло (25)

    Пускане в експлоатация работа. ОПАСНОСТ! Опасност за живота чрез Максимално допустимото налягане в гуми- отравяне. Отработените газове на двигателя те е написано върху гумите (26/1). съдържат въглероден моноксид, който може Указание: Указание: 1 bar = около 14,5 psi да убие човек в рамките на няколко минути. 2.
  • Seite 323: Проверка На Срязващите Болтове

    Пускане в експлоатация Проверка на срязващите болтове на 3. Проверете, дали задвижването за прид- машината (30, 46) вижване и задвижването на шнека са из- ключени от скорост. Двата съединителни ВНИМАНИЕ! Опасност от повреди на лоста трябва да са във вертикално поло- машината.
  • Seite 324: Работа

    Работа противен случай клиновите ремъци могат За да предотвратите замръзване, оставете да се повредят при стартиране. транспортния шнек и изхвърлящото колело да продължат да работят, докато в значителна 3. Извадете ключа на двигателя (38/1) (38/a). степен се освободят от снега. Замръзнал 4.
  • Seite 325: Ремонт

    Ремонт 8 РЕМОНТ След първите 5 работни часа ■ Сменете моторното масло (вижте ръко- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нара- водството за експлоатация на двигателя). нявания по време на ремонтна дейност. Неправилните ремонтни дейности могат да На всеки 8 експлоатационни часа доведат до тежки наранявания и до повреди ■...
  • Seite 326: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности 4. За проверка на настройката, стартирайте Неизправност Отстраняване двигателя и включете задвижването на хо- Включете стартовата довата част/шнека. клапа, натиснете старто- 5. Ако задвижването на ходовата част/шнека вия бутон. все още не може да бъде безопасно вклю- чено...
  • Seite 327 ■ Затворете крана за горивото. подмяната на части, моля, свържете се с най- ■ Изчакайте, докато двигателят спре. близкия сервизен център на AL-KO. Ще го от- ■ Оставете двигателя да се охлади. криете в интернет на следния адрес: ■ Подсушете машината и я приберете на не- www.al-ko.com/service-contacts...
  • Seite 328 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Монтаж желоба выгрузки снега (18 атации ............. 329 - 21) ............ 338 Символы на титульной странице ... 329 5.10 Присоединение тормозного троса к разгрузочному клапану (22) ..... 338 Условные...
  • Seite 329: Нения................................................. 329 6.1 Горюче-Смазочные Материалы

    Информация о руководстве по эксплуатации 1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, кото- ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ рая, если ее не избежать, может привести к и- мущественному ущербу. ■ Немецкая версия содержит оригинальное руководство по эксплуатации. Все осталь- ПРИМЕЧАНИЕ Специальные указания ные...
  • Seite 330: Комплект Поставки 620 E Iii

    Описание продукта Рычаг сцепления Но- компонента На направляющей балке устройства находят- мер ся два рычага сцепления. В моменты опасно- Руководство по эксплуатации фрезер- сти следует отпустить оба рычага сцепления. ного снегоочистителя ■ Рычаг сцепления для привода шнека деф- Руководство по эксплуатации двига- лектора.
  • Seite 331: Символы Эксплуатации

    Описание продукта Символ Значение Символ Значение Запрещается браться за вращаю- Червячный привод щиеся части! Опасность затягива- Пуск/останов ния! Следует держаться вдали во вре- мя выгрузки снега! Запрещается браться за шнеко- вый транспортер и не наступать на него! Прежде чем выполнить работы на...
  • Seite 332: Обзор Изделия 620 E Iii (01)

    Указания по технике безопасности Обзор изделия 620 E III (01) Дата производства В обзоре изделия (01) приведена общая ин- Дата производства изделия указана на завод- формация об устройстве. ской табличке. Дата производства соответ- ствует первым четырем цифрам серийного Но- компонента номера...
  • Seite 333: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности 4. Следует соблюдать осторожность при об- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность, исхо- ращении с бензином, поскольку он являет- дящая от вращающихся частей устройства! ся легковоспламеняющимся. При просовывании рук в область вращения ■ Следует использовать соответствующую частей устройства возможны тяжелые трав- канистру...
  • Seite 334 Указания по технике безопасности причину. Обычно вибрация является при- 15. Следует использовать только одобренные знаком неисправности. производителем фрезерного снегоочисти- теля аксессуары и дополнительные компо- 5. Если вы прерываете работу перед очист- ненты, например, балансировочные грузы, кой корпуса коллектора / приводного коле- противовесы, корпусы...
  • Seite 335: Указания По Технике Безопасности Во Время Эксплуатации

    Указания по технике безопасности ■ Указания по технике безопасности во Следует соблюдать местные предписания время эксплуатации относительно времени работы. ■ ■ Используйте устройство только для тех Запрещается оставлять работающее у- работ, для которых оно предусмотрено. стройство без присмотра. Нецелевое использование может приве- ■...
  • Seite 336: Распаковка Устройства (02)

    Распаковка устройства (02) ■ Следите за тем, чтобы одежда не контак- 5. Аккуратно удалить незакрепленные дета- тировала с бензином. В случае попадания ли, пакеты с мелкими деталями и руковод- бензина на одежду замените ее. ство по эксплуатации. ■ Запрещается открывать крышку топливно- 6.
  • Seite 337: Ных Тросов Для Колесного И Чер- 9.1 График Технического Обслуживания. 342 Вячного Привода (06 - 11)

    Установка 3. Вставить винты (04/2) в нижний элемент Регулирование тормозного троса (12) рукоятки и затянуть. Точное регулирование производится регули- ровочным болтом. Монтаж панели управления (05) 1. Ослабить (12/а) контргайку (12/2) на регу- 1. Левый нижний элемент рукоятки: Осла- лировочном болте. бить...
  • Seite 338: Условные Обозначения И Сигналь- Разгрузочному Клапану (22)

    Ввод в эксплуатацию 2. Привинтить и затянуть рычаг для регули- 3. Использовать рычаг регулирования высо- рования высоты выгрузки (16/2). ты выгрузки, чтобы проверить длину тор- мозного троса: 3. Привинтить и затянуть рычаг выбора пе- ■ редач (16/3). Переместить рычаг в положение пе- реднего...
  • Seite 339: Предохранительные И Защитные У- 6.2 Заливание Моторного Масла (25)

    Ввод в эксплуатацию Горюче-смазочные материалы 4. Плотно закрыть и очистить маслоналивну- ю горловину. ОПАСНОСТЬ! Взрыво- и пожароопас- ность. Утечка бензина / воздушной смеси при- Заливание бензина (25) водит к возникновению взрывоопасной атмос- 1. Открутить крышку топливного бака (25/2), феры. Воспламенение, взрыв и пожар могут положить...
  • Seite 340: Проверьте Срезных Штифтов На У- Стройстве (30, 46)

    Ввод в эксплуатацию Регулируемые лыжи изношены (29) Заведение двигателя (31 – 36) Когда шлифовальная кромка (29/1) регулируе- ОПАСНОСТЬ! Угроза жизни из-за от- мых лыж будет отшлифована, повернуть их на равления. Выхлопные газы двигателя содер- 180°, чтобы использовать вторую сторону. жат окись углерода, которая может убить че- 1.
  • Seite 341: Глушение Двигателя (37, 38)

    Эксплуатация Процесс заведения на мощности 230 В (36) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность выбра- сывания посторонних предметов! Опас- (36/a) ность травмирования и материального ущер- ба в результате выбрасывания посторонних предметов! ■ Запрещается направлять разгрузочный ка- нал в сторону людей, животных, окон, ав- томобилей и дверей. 1.
  • Seite 342: Монтаж Нижнего Элемента Рукоят- Грузки Снега (42, 44)

    Ремонт блокируется, если его остановить, а за- 9 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД тем снова запустить на мокром и силь- ОСТОРОЖНО! Опасность травмирова- ном снегу. Запрещается отпускать ры- ния. Движущиеся части и детали с острыми чаг сцепления червячного привода! краями могут привести к травмам. 2.
  • Seite 343: Регулирование Тормозного Троса Тера (45)

    Устранение неисправностей Смазывание шнекового транспортера ПРИМЕЧАНИЕ Оборванные срезные (45) штифты следует заменять на оригинальные. Выдавить примерно 2-3 порции универсаль- Использование неутвержденных запчастей у- ной смазки в смазочный ниппель (45/1) с по- стройство может привести к серьезным по- мощью смазочного шприца. вреждениям устройства! 1.
  • Seite 344: Хранение

    13 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Проверить, отрегулиро- Если у вас есть вопросы относительно гаран- вать или заменить лыжи. тии, ремонта или запасных частей, обрати- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- Запасные части дрес можно найти в Интернете по следующе- См.: www.al-ko.com му адресу:...
  • Seite 345: Гарантия

    Гарантия 14 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, у- становленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изде- лия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено у- стройство. Наше гарантийное обязательство действитель- Гарантия...
  • Seite 346 Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Монтаж жолоба викидання снігу ції ............. 347 (18 - 21)..........355 Символи на титульній сторінці..347 5.10 Кріплення боуденівського троса на кришці жолоба викидання (22) ..356 Умовні...
  • Seite 347: Ції

    Інформація про посібник із експлуатації 1 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ 2 ОПИС ПРИСТРОЮ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Використання за призначенням ■ Німецька версія містить оригінальний по- Фрезерний снігоочисник призначений виключ- сібник із експлуатації. Всі інші мовні версії но для прибирання щойно випавшого, мокрого —...
  • Seite 348: Комплект Постачання 620 E Iii

    Опис пристрою Жолоб викидання снігу, що регулюється Но- компонента Встановіть жолоб таким чином, щоб сніг, що мер викидається, не загрожував людям, тваринам, ■ Запасні зрізні болти (4 шт.) будівлям, транспортним засобам тощо. Дотри- муйтеся обережності, щоб не перешкоджати Сумка з такими компонентами: руху...
  • Seite 349: Символи Експлуатації

    Опис пристрою Символ Значення Символ Значення Вимкніть двигун перед початком Плазуновий привод будь-яких робіт на пристрої. Пуск/зупинка Перед проведенням технічного обслуговування та ремонту витяг- ніть наконечник свічки запалю- вання. Виведіть сторонніх осіб із небез- печної зони! Обертові частини в місці викидан- ня! Небезпека...
  • Seite 350: Огляд Виробу 620 E Iii (01)

    Правила техніки безпеки Огляд виробу 620 E III (01) 3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Далі наведено огляд пристрою (01). НЕБЕЗПЕКА! Ризик смерті або тяжких травм! Незнання правил техніки безпеки та Но- компонента експлуатації може призвести до серйозних мер травм і навіть смерті. Ручки...
  • Seite 351: Iso 8437 Додаток A

    Правила техніки безпеки Вказівки з техніки безпеки згідно з 3. Ніколи не змінюйте налаштування під час ISO 8437 Додаток A роботи двигуна (за винятком випадків, ко- ли це спеціально рекомендується вироб- Попередня підготовка ником). 1. Уважно прочитайте посібник з керування 4. Дайте двигуну та пристрою охолонути до та...
  • Seite 352: Правила Техніки Безпеки Під Час Використання

    Правила техніки безпеки дівлю чи з будівлі. Відкрити двері назовні; Технічне обслуговування та зберігання вихлопні гази небезпечні. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Серйозні травми рук 8. Не використовуйте пристрій на схилах. під час чищення закупореного розвантажу- Будьте вкрай обережні під час повороту на вального каналу! Контакт із обертовим рото- схили.
  • Seite 353: Поводження З Бензином І Маслом

    Правила техніки безпеки ■ від’єднайте наконечник свічки запалюван- Працюйте з паливом лише на відкри- ня: тому повітрі, а не в приміщенні. ■ ■ для зберігання пристрою Обов’язково дотримуйтеся переліче- них нижче норм поведінки. ■ під час робіт з очищення та технічного ■...
  • Seite 354: Розпаковування Пристрою (02)

    Розпаковування пристрою (02) ■ не вмикайте запалювання; 5 СКЛАДАННЯ ■ приберіть бензин, що витік, за допомо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека через не- гою спеціального засобу чи ганчірки, повний монтаж! Використання пристрою, з- що його поглинає. монтованого не в повному обсязі, може при- ■...
  • Seite 355: Зунового Приводів (06 - 11)

    Складання Монтаж та регулювання ський трос став надто довгим і його слід натяг- боуденівських тросів для колісного та нути. плазунового приводів (06 - 11) 1. Вимкніть пристрій (див. pозділ 6.8 "Зупинка 1. Підвісьте боуденівський трос (06/1) коліс- двигуна (37, 38)", сторінка 358). ного...
  • Seite 356: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію (також можна використовувати консистент- 5.12 Навішування боуденівського троса не мастило). (24) 2. Установіть (19/a, 20/a) жолоб викидання 1. Підвісьте боуденівський трос (24/1) на кро- снігу (19/1). нштейн (24/2) під двигуном. 3. Вставте кріпильні гвинти (20/2) зсередини 6 ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ через...
  • Seite 357: Заливання Моторної Оливи ( 25)

    Введення в експлуатацію Регулювання висоти роботи (27 - 29) ПРИМІТКА Утилізуйте відпрацьовану мо- торну оливу відповідно до положень щодо за- ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування. хисту довкілля! Рекомендуємо надсилати від- Небезпека порізів у разі контакту рук із працю- працьовану оливу в закритому контейнері до ючим...
  • Seite 358: Вказівки З Техніки Безпеки Згідно З 6.7 Запуск Двигуна (31 - 36)

    Введення в експлуатацію ■ Пошкоджені зрізні болти слід заміняти Запуск вручну (35) на оригінальні (див. pозділ 9.4 "Заміна 1. Злегка тягніть (35/a) пусковий трос (35/1), зрізних болтів (30, 46)", сторінка 361). доки не відчуєте перший опір, потім швид- Якщо використовуються незатверджені ко...
  • Seite 359: Експлуатація

    Експлуатація 7 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Зміна передачі для колісного привода (41 - 43) Початок роботи (39 - 41) УВАГА! Небезпека пошкодження пристро- ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека через ю. Коробка передач буде пошкоджена, якщо обертові елементи пристрою! Введення кін- зчеплення не буде вимкнуто перед переми- цівок...
  • Seite 360: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Технічне обслуговування та догляд У наступних випадках пристрій потребує тіль- Щороку ки кваліфікованої перевірки: ■ Замінюйте свічки запалювання (див. керів- ■ після наїзду на перешкоду; ництво по двигуну). ■ ■ після раптової зупинки двигуна; Змащуйте шнековий конвеєр. ■ ■ після пошкодження шнекового конвеєра чи Замініть...
  • Seite 361: Заміна Зрізних Болтів (30, 46)

    з одного боку. тиск у шинах. Увімкніть важіль підкачу- Перевірте полозки, відре- вання, активуйте прай- гулюйте чи замініть. мер. Свічки запалювання по- Запчастини требують техобслугову- Див.: www.al-ko.com вання. Потужність дви- Очистіть канал викидан- гуна знижуєть- ня снігу та корпус. ся. 469370_d...
  • Seite 362: Монтаж Важеля Вибору Передачі Та 11 Зберігання

    ■ Дайте двигуну охолонути. або запасних частин, зверніться в найближчий ■ Зберігайте пристрій у сухому та недоступ- сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти ному для дітей і сторонніх осіб місці. в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 14 ГАРАНТІЯ До закінчення строку давності рекламацій, установленого за законом, виробник усуває можливі...
  • Seite 363 Гарантія 469370_d...
  • Seite 364 Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

Inhaltsverzeichnis