Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ferm HGM1008 Gebrauchsanweisung Seite 43

Inhaltsverzeichnis

Werbung

GB
Description
Fig. 1
D
Respectez toutes les indications des étiquettes de sécurité sur votre taille-haie.
Assurez-vous que les étiquettes sont lisibles et que vous comprenez les instructions qu'elles donnent. Si une étiquette n'est plus lisible, vous
pouvez en commander une autre à l'adresse indiquée sur le certificat de garantie.
NL
1.
Carter poignée avant
La confortable finition anti-dérapante de la poignée avant permet de l'agripper fermement. Le carter protège la main de la lame. Des
F
étiquettes d'avertissement sont apposées sur le carter.
2.
Lame
Lame double oscillante montée sur une barre de coupe. La lame est à double tranchant, elle coupent donc des deux côtés.
E
3.
Rail de stabilisation
Monté sur la barre de coupe, il guide la lame sur les haies à tailler.
4.
Bougie
P
Produit les étincelles pour l'allumage du mélange de carburant.
5.
Étrangleur
Le levier de contrôle de l'étrangleur se trouve à l'avant près du logement du filtre d'air. Placez le levier sur la position « Cold start »
(Démarrage à froid) pour activer l'étrangleur pour les démarrages à froid. Placez le levier sur la position « Run » (Marche) pour ouvrir
l'étrangleur.
6.
Poire d'amorçage
Appuyez sur la poire d'amorçage pour envoyer du carburant du réservoir vers le carburateur avant le démarrage. Appuyez sur la poire
d'amorçage jusqu'à ce que vous voyiez le carburant couler dans le flexible de refoulement transparent. Appuyez encore 4 ou 5 fois.
7.
Filtre d'air
Contient l'élément filtrant remplaçable.
8.
Poignée du lanceur à rappel automatique
Tirez lentement sur la poignée jusqu'à ce que le démarreur s'engage. Tirez ensuite fermement et rapidement. Ne tirez pas jusqu'au bout
de la corde et ne laissez pas s'échapper la poignée, le démarreur pourrait être endommagé.
9.
Réservoir de carburant
Contient le carburant et le filtre à carburant.
10. Bouchon de réservoir
Couvre et bouche l'ouverture dans le réservoir à carburant.
11. Poignée arrière
Contient le bouton d'arrêt, le verrouillage de l'accélérateur et l'accélérateur.
12. Gachette de verrouillage de l'accélérateur
Cette gachette doit être enfoncée avant de pouvoir activer l'accélérateur.
13. Accélérateur
Si la gachette à ressort de l'accélérateur est relâchée, le moteur retourne au ralenti. La gachette de verrouillage de l'accélérateur doit
être totalement enfoncé pourde pouvoir actionner l'accélérateur.
En accélération, enfoncez progressivement l'accélérateur jusqu'à atteindre le régime moteur voulu.
14. Interrupteur de mise en marche
L' « interrupteur de mise en marche » est situé en haut sur la poignée arrière. La Position « I » = démarrer, la Position « STOP » = Arrêter.
15. Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage bloque l'accélérateur en position de démarrage comme suit : tout en enfonçant la gachette de verrouillage de
l'accélérateur, appuyez sur l'accélérateur puis enfoncez le bouton de verrouillage. Relâchez ensuite lentement l'accélérateur dans un
premier temps, puis la gachette de verrouillage de l'accélérateur.
16. Silencieux
Le silencieux contrôle le niveau sonore et les émissions de l'échappement. La zone d'échappement doit toujours être tenue à distances
de toutes substances inflammables.
17. Protège lame
Il sert à protéger la lame lors du transport ou du rangement. Retirez le protège lame avant d'utiliser le taille-haie.
18. Bouton de « blocage »
En tirant sur le bouton de « blocage », vous pouvez faire pivoter la poignée à différents angles : 45° et 90° à gauche et 45° et 90° à droite,
pour garantir une meilleure prise en main de la machine lors de son utilisation.
2. SÉCURITÉ
Symboles de sécurité et informations importantes du manuel
Dans le présent manuel et sur l'outil même, vous trouverez des avertissements de sécurité et des conseils pratiques, précédés par des
symboles ou des mots clé. Voici ce que signifient ces symboles et mots clé et en quoi ils vous concernent :
Important : Le message correspondant fournit des informations importantes sur la protection du taille-haie.
Remarque : Le message correspondant fournit des conseils d'utilisation, d'entretien et de maintenance pour le taille-haie.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Ce symbole, accompagné des mots « Avertissement ! » et « Danger ! » attire votre attention sur des actions ou des conditions
pouvant entraîner de graves blessures pour l'utilisateur ou les personnes qui l'entourent.
46
Oplossen van problemen
Probleem
Controleer
Motor draait rond, start
Brandstof in
moeilijk of niet
carburateur.
Brandstof in cilinder Geen brandstof in
Vonk aan eind
bougiekabel.
Vonk bij bougie.
Motor loopt, maar slaat
Luchtfilter.
weer af of komt niet goed
op snelheid.
Brandstoffilter.
Brandstofont-
luchting.
Bougie.
Carburateur.
Koelsysteem.
Motor draait niet rond.
nvt
Waarschuwing! Brandstofdamp is zeer brandbaar en kan brand en/of een explosie veroorzaken. Controleer nooit of er een
ontstekingsvonk is door de bougie te aarden bij het bougiegat van de cilinder, anders kunt u ernstig gewond raken.
Bewaren
Waarschuwing! Tijdens het gebruik worden de uitlaat of de katalysator en hun afdekking heet. Houd de omgeving van de uitlaat
tijdens vervoer of bij opslag altijd vrij van brandbaar afval, anders kunt u ernstig gewond raken.
Langdurige opslag (langer dan 30 dagen)
Bewaar uw heggenschaar niet voor langere tijd (30 dagen of meer) zonder eerst onderhoud voor beschermde opslag uit te voeren, die uit het
volgende bestaat:
Bewaar uw heggenschaar op een droge, stofvrije plaats, buiten het bereik van kinderen.
Ferm
Ferm
Status
Oorzaak
Oplossing
Geen brandstof in
Brandstoffilter verstopt.
Reinigen of vervangen.
carburateur.
Brandstofleiding verstopt.
Reinigen of vervangen.
Carburateur.
Zie adres op garantie-bewijs.
Carburateur.
Zie adres op
cilinder.
garantie-bewijs.
Demper nat door
brandstof.
Brandstofmengsel te rijk.
Openen choke.
Reinig of vervang luchtfilter.
Afstellen carburateur.
Zie adres op garantie-bewijs.
Geen vonk.
Stopschakelaar staat op Uit.
Zetschakelaar op Aan.
Elektrisch probleem.
Zie adres op garantie-bewijs.
Slotschakelaar
Zie adres op garantie-bewijs.
Geen vonk.
Onjuiste elektrodeafstand.
Stel deze af op 0.65 mm [0,026")
Koolstofneerslag.
Reinigen of vervangen.
Vuil door brandstof.
Reinigen of vervangen.
Bougie kapot.
Bougie vervangen.
Luchtfilter vuil.
Normale gebruik.
Reinigen of vervangen.
Brandstoffilter vuil.
Verontreiniging of neerslag
Vervangen.
in brandstof.
Brandstofontluchting
Verontreiniging of neerslag
Reinigen of vervangen.
verstopt.
in brandstof.
Bougie vuil of versleten. Normaal gebruik.
Reinigen en afstellen of
vervangen.
Niet goed ingesteld.
Trilling.
Goed afstellen.
Koelsysteem vuil of
Langdurig gebruik in stoffige
Reinigen.
verstopt.
of vuile omgeving.
nvt
Intern probleem met motor. Zie adres op garantie-bewijs.
GB
D
NL
F
E
P
43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Fpht-26cc

Inhaltsverzeichnis