Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ferm HGM1008 Gebrauchsanweisung Seite 28

Inhaltsverzeichnis

Werbung

GB
Hinweis: Nach dem Reinigen oder Austauschen eines Luftfilters kann eine Einstellung des Vergasers erforderlich sein.
D
Kraftstofffilter (Stufe 1)
Abb. 11 + 12
Erforderliches Werkzeug:
NL
1
Metalldraht mit umgebogenem Ende, Länge 200-250 mm
1
Reinigungslappen
1
Trichter
F
1
Zugelassener Kraftstoffkanister
Erforderliche Teile:
E
1
Luft- und Kraftstofffilter-Kit
P
Warnung! Kraftstoff ist leicht entflammbar und muss deshalb sehr vorsichtig gemischt, gelagert oder gehandhabt werden.
Schmutz am Tankdeckel mit einem Reinigungslappen entfernen und den Kraftstofftank ausleeren.
Die Kraftstoffleitung und den Filter mit einem „Benzinleitungshaken" aus dem Tank ziehen.
Den Filter aus der Leitung nehmen und den neuen Filter einsetzen.
Zündkerze (Stufe 2)
Abb. 13 + 14
Erforderliches Werkzeug:
1
Zündkerzenschlüssel
1
Fühlerlehre
1
Weiche Drahtbürste
Erforderliche Teile:
1
Zündkerzen-Kit
Wichtig: Nur eine Zündkerze des Typs NGK BPMR7Averwenden, andernfalls besteht die Gefahr eines Motorschadens.
Die Zündkerze herausschrauben und die Mittelelektrode auf Nässe, Verschleiß und Abbrand prüfen.
Die Zündkerze reinigen oder austauschen. Nicht durch Sandstrahlen reinigen. Eventuelle Sandreste könnten den Motor beschädigen.
Den Elektrodenspalt durch Biegen der äußeren Elektrode nachstellen.
Die Zündkerze mit einem Drehmoment von 150-170 kgf.cm festziehen. (130 - 150 lbf.in = 14,71 - 16,67 Nm)
Kühlsystem (Stufe 2)
Abb. 15 - 20
Tools required:
Erforderliches Werkzeug:
1
Inbusschlüssel 3 mm
1
Reinigungsbürste, 25 mm oder 50 mm (1" oder 2")
Erforderliche Teile:
Keine, wenn Sie vorsichtig arbeiten.
Wichtig: Damit eine effektive Motorkühlung gewährleistet ist, muss die Kühlluft frei durch die Zylinderrippen zirkulieren können. Dieser
Luftfluss führt die Verbrennungswärme vom Motor ab.
Zu einem Überhitzen und Festfressen des Motors kann es kommen, wenn:
Die Lufteinlässe im Kurbelgehäuse versperrt sind, so dass die Kühlluft nicht an den Zylinder gelangt.
Sich außen am Zylinder Staub und Fett abgelagert hat. Diese Ablagerungen isolieren den Motor und behindern die Wärmeabführung.
Das Entfernen solcher Ablagerungen, die die Kühlung behindern, und das Reinigen der Kühlrippen sind „Normale Wartungsarbeiten".
Defekte infolge nicht durchgeführter Wartung sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Bei Überhitzung und festgefressenem Motor:
Zündkerzenstecker und Zündkerze abnehmen.
Die Schraube (F) von der Zylinderabdeckung abnehmen.
Die Schrauben unten rechts (G) und unten links (G) von der Zylinderabdeckung abnehmen.
Die Schraube der Hitzeabdeckung an der Auspufftopfabdeckung abnehmen.
Die Zylinderabdeckung vorsichtig nach vorne ziehen, so dass die Dichtung und das Zündkabel frei werden, und beiseite legen.
Nun die Zündkerze einsetzen, ohne sie festzuziehen, damit kein Schmutz in den Zylinder eindringen kann. Die Kühlrippen sauber bürsten.
Wichtig: Die Kühlrippen des Zylinders nicht mit einem Metallschaber säubern.
Die Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
Hinweis: Beim Montieren der Zylinderabdeckung sicherstellen, dass die Stopp-Schalter-Leitung in der Gummitülle sitzt.
28
Lleve ropa de trabajo adecuada
Lleve ropa resistente y que no le quede suelta;
Los pantalones han de ser largos y las camisas de manga larga.
No lleve pantalón corto.
No lleve corbata, bufandas (pañuelo) o joyas.
Lleve el pelo cubierto o recogido si lo tiene largo.
Lleve calzado de trabajo resistente y de suela antideslizante;
No lleve calzado abierto;
No utilice el cortasetos descalzo.
Clima caluroso y húmedo
El llevar la ropa de seguridad puede aumentar la fatiga del usuario y ser la causa de una insolación. Programe el trabajo duro para las horas
de la mañana o de la tarde cuando la temperatura es más fresca.
Utilización prolongada y condiciones extremas
Fig. 2
Se cree que un fenómeno denominado Raynaud, que afecta a los dedos de algunas personas, puede estar causado por exposición
a vibraciones o al frío. La exposición a vibraciones y al frío puede causar el hormigueo y la sensación de ardor, seguido de la pérdida de color
y el entumecimiento de los dedos. Se recomiendan encarecidamente las siguientes precauciones, ya que se desconoce el grado de
exposición mínima que provoca dicha dolencia.
Mantenga su cuerpo abrigado, especialmente la cabeza, el cuello, los pies, los tobillos, las manos y las muñecas.
Procure que su circulación sanguínea sea buena, realice para ello numerosas pausas haciendo ejercicios enérgicos con los brazos y evite fumar.
No realice jornadas de trabajo prolongadas con el cortasetos. Intente realizar otros trabajos cada día en los que no se requiera mantener
con las manos herramientas a motor como el cortasetos.
Si experimenta malestar, rojez o hinchazón en los dedos, seguido de la pérdida del color o de la sensibilidad, consulte a su médico antes
de volver someterse a las vibraciones y al frío.
Advertencia No utilice esta herramienta en el interior de recintos o en lugares mal ventilados. Los gases de escape del motor son
tóxicos y pueden causar lesiones graves e incluso la muerte.
Lesiones por estrés repetitivo
Fig. 3
Se cree que el abuso excesivo de los músculos y los tendones de los dedos, manos, brazos y hombros causa dolores, hinchazón,
entumecimiento, debilidad y afecciones extremas en estos miembros. Ciertas actividades manuales repetitivas pueden exponerle al riesgo
de desarrollar una lesión por estrés repetitivo.
Una condición extrema de lesión por estrés repetitivo es el síndrome del túnel carpiano (CTS), que se produce cuando se hincha la muñeca y
comprime un nervio vital que pasa por ese área. Algunos creen que la exposición prolongada a vibraciones puede contribuir al síndrome del
túnel carpiano. Este síndrome puede causar considerables dolores durante meses e incluso años.
Para reducir el riesgo de padecer una lesión de estrés repetitivo o el síndrome del túnel carpiano, realice lo siguiente:
Evite utilizar la muñeca en una posición curvada, extendida o torcida. Intente mantener la muñeca en una posición recta. Cuando tenga
que sujetar algo, utilice toda la mano, y no sólo el pulgar y el dedo índice.
Haga pausas periódicamente para reducir al mínimo la repetición y descansar las manos.
Reduzca la velocidad y la fuerza con la que realiza los movimientos repetitivos.
Realice ejercicios para fortalecer las manos y los músculos del brazo.
Deje inmediatamente de utilizar este tipo de herramientas a motor y consulte a su médico, si siente hormigueo, entumecimiento o dolor
en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostique la lesión por estrés repetitivo o el síndrome del túnel carpiano,
más probabilidades habrá de prevenir daños permanentes en nervios y músculos.
Limpieza del área de trabajo
Fig. 4
La gente ajena y los compañeros de trabajo, así como los niños y animales que se encuentren en las inmediaciones tendrán que mantener
una distancia de seguridad de al menos 15 m (50 ft.) si el cortasetos está en funcionamiento.
Sujete el cortasetos con fuerza y adopte una postura firme al manejarlo
Fig. 4
Sujete los mangos (delantero y trasero) con ambas manos, rodeándolos con los pulgares y los dedos.
Se evitará perder el equilibrio. No trabaje sobre superficies resbaladizas, desniveladas o inestables. No trabaje sobre escaleras o en
posiciones poco convencionales. No intente cortar a distancia.
Mango rotable
Fig. 5
Para mejorar el manejo, el cortasetos está equipado con un mango rotable. El mango puede rotarse 45° y 90°, 45° en sentido contrario al de
las agujas del reloj y 90° en el sentido de las agujas del reloj.
Extraiga el conmutador amarillo de bloqueo (A) hacia atrás y gire el mango hacia el ángulo en cuestión.
Vuelva a soltar el conmutador de bloqueo (A) y gire el mango hasta que se escuche que encastra en la posición correcta. El conmutador
de bloqueo (A) volverá automáticamente a la posición original.
Ferm
Ferm
GB
D
NL
F
E
P
61

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Fpht-26cc

Inhaltsverzeichnis