Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Biztonsági Útmutató; Instructions D'utilisation - Ferm COM1003 Gebrauchsanweisung

Tragbare hochgeschwindigkeits-trennsäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

29.Mozgó gépet sohase hagyjon felügyelet nél-
kül!
A gépet mindig kapcsolja ki, mielőtt otthagyja és várja
meg amíg az teljesen leáll.
2. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Az egészségkárosodást kerülje el. Ezért a csiszolás
vagy főrészelés során keletkező port távolítsa el
(porelszívás). A por belélegzése légúti megbetegedésekhez
vezethet. Mindig használjon védőszemüveget, védőálarcot,
védőkesztyőt és védőruhát. Mindig gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről, és kerülje el a porlerakódást és a szilánkok káros
felgyülemlését.
A DARABOLÓ VÁGÓKORONG
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓI:
1. A darabolásnál csak a vágókorong élét szabad hasz-
nálni. Tilos a vágókorong oldalát nyomásnak kitenni
(pld: síkköszörülés). Kerülje tehát el a vágókorong
oldal irányú megterhelését vagy beszorulását.
2. Tartsa a kezét és a testét távol a daraboló tárcsától.
Vágás közben ne viseljen bő ruhát, mert beleakadhat
a gépbe.
3. Bánjon óvatosan a daraboló géppel, sohase ejtse el, és
tartsa biztonságos, száraz helyen. Kerülje a magas
hőmérsékletet és a nedvességet.
4. Győződjön meg róla, hogy a vágókorong szorítók és
más leszerelhető alkatrészek jól állnak-e, és az előírás
szerint szerelték-e fel őket. A sérült és hiányzó alka-
trészek a gép súlyos sérüléséhez vezetnek. Csak a
készülékhez való szorító győrőket használjon!
5. Sohase dolgozzon sérült vágókorongokkal, mert az
veszélyes lehet. A vágókorong cseréjénél mindig
kapcsolja ki a gépet. Forgassa kézzel a tárcsát és elle-
nőrizze, hogy tapasztal-e egyenetlenséget, görbüle-
tet vagy repedést. Ha igen, távolítsa el a vágókoron-
got és helyezzen fel egy újat helyette. Akkor is cse-
rélje ki a vágókorongot, ha az leesett a földre. Akkor
is, ha látszatra nem sérült meg, hiszen hajszálrepedé-
sek ekkor is előfordulhatnak rajta.
6. Mielőtt hozzákezd a főrészeléshez, először járassa
üresen a gépet, ez azt jelenti, hogy lépjen távolabb és
járassa a motort, hogy meggyőződjön róla, hogy kifo-
gástalanul mőködik-e. A vágókorong cseréje után 3
percig, rendes használat előtt 1 percig járassa üresen
a motort.
7. Használat közben sohase próbálja meg a munkadara-
bot kivenni a gépből vagy azt a gépbe befogni.
8. A vágókorong felerősítése előtt mindig ellenőrizze,
hogy a vágókorong gyanta és a gumibevonat épőe és
nem mutat-e repedéseket.
9. Mindig hasonlítsa össze a vágókorong megengedett
maximális sebességét a motor sebességével. Sohase
lépje át a vágókorongon jelzett maximális fordulats-
zámot.
10. Olyan vágókorongot se használjon, mely nem illik a
készülékbe. Kizárólag a gépbe illő vágókorongot
használjon.
11. Ne próbáljon főrészlapot szerelni a készülékbe, mert
a gép nem fa főrészeléséhez készült.
50
ÚTMUTATÁSOK A GÉPHEZ
1. Csak akkor kezdjen a daraboláshoz, ha a motor
elérte maximális fordulatot.
2. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a vágókorong a
motor tengelyén megcsúszik, használat közben leáll
vagy a motor túlterheltnek bizonyul,(hallhatóan
csökken az üzemi fordulatszáma).
3. A gyúlékony és törékeny tárgyakat tartsa távol a kés-
züléktől. A gép használójaként gondoskodjon arról,
hogy kezét, arcát, lábát ne érjék a főrészelés során
keletkező szikrák.
4. Helyezze a készüléket biztonságosan sima és egyen-
letes felületre.
5. A készüléket csak a típuslapon feltőntetett feszültsé-
gen használja.
6. Sohase nyúljon lefőrészelt munkadarabhoz mielőtt
az kihőlt volna.
7. Sohase próbáljon meg a megengedettnél nagyobb
munkadarabot főrészelni.
8. Főrészelés közben sohase álljon a főrészelés irányá-
ban. Mindig oldalt kell állnia.
9. A biztonsági berendezések legyenek mindig felsze-
relve.
10. Mindig lassan és figyelmesen kezdjen a munkához.
Kerülje a munkadarab darabos mozdulatokkal való
megmunkálását a vágókoronggal.
11. Sohase tolja a munkadarabot szabad kézzel a vágóko-
rong felé. Használjon mindig szorító satut és védő-
burkolatot.
3. ÚTMUTATÁS A FÖLDELÉS
BESZERELÉSÉRE
FÖLDELT KÉSZÜLÉK:
A bekötéshez háromeres vezeték szükséges!
A hálózati vezeték földelésének szigetelése zöld vagy sár-
gászöld színŒ. Ha a vezeték javítására vagy cseréjére van
szükség, sohase kösse össze a földelést a fázis vagy a null-
vezetŒ vezetékével. A javítást csak szakember végez-
heti.
FIGYELEM!
A készülék mőködési zavara vagy meghibásodása
esetén a földelés az áramot a legkisebb ellenállás
irányába vezeti, s ezzel csökkenti az áramütés veszélyét. Ha
nem biztos a megfelelő földelésben, forduljon villanyszerelő
szakemberhez.
Semmiképpen ne cserélje ki a készülékhez tartozó hálózati
csatlakozót, ha az nem illik a konnektorba és konnektort csak
villanyszerelővel szereltessen fel. Soha ne használjon olyan
hosszabbítót, mely nincs földelve. Az elkopott hálózati kábelt
azonnal cseréltesse ki, és ne használja a készüléket, amíg ki
nem cserélte vagy meg nem javíttatta a vezetéket!
1. Földelt konnektor zárófedele
2. Konnektor
3. Vezeték földelési kapcsolata
4. Konnektor földelési kapcsolata
trique. En cas de doute sur l'adéquation de la mise à la terre,
s'adresser à un électricien agréé ou aux techniciens du service
après-vente. Ne remplacer en aucun cas la prise connectée à
la machine si elle ne convient pas pour la prise murale
existante et ne faire installer les prises murales que par un
électricien agréé. Ne jamais utiliser de cordon prolongateur
sans mise à la terre. Faire réparer immédiatement tout cor-
don endommagé ou usé et ne pas utiliser la machine jusqu'à
ce que le cordon ait été réparé ou remplacé.
1. Couvercle de fermeture d'une prise murale avec
mise à la terre
2. Prise murale
3. Mise à la terre, cordon
4. Mise à la terre, prise murale

4. INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Avant la fixation ou le montage, toujours débran-
cher la prise mâle de la prise murale pour réduire
les risques de dommages corporels. Toujours utiliser les acces-
soires recommandés ; d'autres accessoires que les accessoires
recommandés peuvent présenter des risques.
Utilisation de la chaîne de sécurité
La machine est doté d'une chaîne de sécurité qui bloque
la poignée pendant le transport de la machine ou sa mise
à l'arrêt. Pour détacher la chaîne, pousser la poignée vers
le bas et tirer la chaîne par-dessus le crochet.
Pour réduire les risques de lésion, toujours utiliser
seulement les meules prévues pour cette machine.
Ne jamais utiliser de lames de scie.
DÉMONTAGE ET MONTAGE DES MEULES À
TRONÇONNER
1. Détacher la chaîne de sécurité en poussant la poignée
vers le bas et en tirant la chaîne par-dessus le crochet.
2. Remettre la partie mobile en place en tirant. La vis à
six pans creux est maintenant accessible. Appuyer le
dispositif de verrouillage à broche vers le bas et utili-
ser la clé à six pans fournie pour dévisser et enlever la
vis à six pans creux (tourner en sens inverse des aig-
uilles d'une montre).
3. Enlever la vis à six pans creux, la rondelle à ressort, la
plaquette de blocage, le plateau circulaire extérieur,
le manchon et la meule de tronçonnage, si elle est
installée.
4. Contrôler si les (2) plateaux circulaires extérieurs
sont en bon état. Eliminer les impuretés éventuelles
pouvant conduire à un sciage irrégulier ou des dom-
mages à la meule.
5. Installer les plateaux circulaires intérieur et exté-
rieur de la meule, le manchon, la plaquette de blo-
cage, la rondelle à ressort et la vis à six pans creux,
comme illustré à droite. Appuyer sur le dispositif de
verrouillage à broche tout en serrant la vis à six pans
creux avec la clé à six pans (tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre).
6. Remettre la partie mobile du dispositif de sécurité
dans sa position d'origine.
7. Avant de commencer à scier, effectuer d'abord un
essai, consistant à prendre du recul et à laisser tour-
ner le moteur. S'assurer que la meule est en bon état.
Ferm
Ferm
Après remplacement de la meule de tronçonnage,
laisser la tronçonneuse tourner pendant 3 minutes à
l'essai ; par la suite, toujours 1 minute avant tout tra-
vail habituel.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La plaque de réglage de la profondeur de coupe est régla-
ble pour ainsi permettre de modifier la profondeur de
coupe. Si la meule de tronçonnage pendant la coupe n'at-
teint pas la surface sous la table à scier, la profondeur de
sciage doit être augmentée en compensation de l'usure
de la meule.
1. Pour modifier la profondeur de coupe, dévisser les
écrous à ailettes (en sens inverse des aiguilles d'une
montre) et les enlever.
2. Placer la plaque correctement, comme indiqué à
droite, pour déterminer de nouveau la profondeur
de coupe.
3. Fixer les écrous à ailettes et les serrer en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
SOUTIEN DE L'OBJET À TRAVAILLER ET
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE COUPE
Toujours utiliser une pièce de blocage et un couvercle de
protection pour maintenir l'objet à travailler sur la table
de machine. La pièce de blocage est mobile vers l'avant et
l'arrière, l'angle est réglable à volonté. Il est également
possible de déplacer le couvercle vers l'avant et vers l'ar-
rière, et de régler l'angle à volonté entre 0º et 45º vers la
gauche.
1. Pour régler le couvercle de protection, il est possible
d'utiliser la clé à molette jointe pour desserrer - en
sens inverse des aiguilles d'une montre - les deux vis
par lesquelles le couvercle est fixé.
Déterminer à volonté l'angle de position du capot de
protection.
2. Pour régler la pièce de blocage, rabattre le levier ten-
deur vers l'arrière pour déverrouiller le levier d'arrêt
d'urgence. Tourner le levier tendeur en sens inverse
des aiguilles d'une montre pour faire reculer la pièce
de blocage et dans le sens des aiguilles d'une montre
pour la faire avancer.
Déterminer à volonté la position et l'angle du couver-
cle de protection. Faire coulisser vers l'avant le levier
d'arrêt d'urgence, pour qu'il s'introduise dans le file-
tage et bloque ainsi la pièce de blocage. Faire alors
tourner le levier tendeur dans le sens des aiguilles
d'une montre pour verrouiller le réglage entier.
CHOIX DE L'OBJET À TRAVAILLER
La tronçonneuse est construite de manière à pouvoir
scier des tubes en acier et en béton. Le sciage de bois est
déconseillé. Ne pas tenter d'installer une lame de scie à
bois dans la machine.
MISE EN MARCHE ET À L'ARRÊT DE LA
MACHINE
La machine a, hors charge, une capacité de 3600 tours
par minute. Pour pouvoir mettre le moteur en marche,
brancher la prise mâle dans la prise murale, appuyer sur
le bouton de démarrage et tirer sur le dispositif de mise
en marche. Pour mettre la machine à l'arrêt, remettre le
dispositif de mise en marche dans la position d'origine.
19

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Am-355

Inhaltsverzeichnis