Seite 1
Metallgekapselte gasisolierte Schaltanlage 8DN8 für Bemessungs-Spannung 72.5 bis 145 kV Metal-enclosed gas-insulated switchgear 8DN8 for rated voltage 72.5 to 145 kV Betriebsanleitung Operating instructions Bestell-Nr.: 926 00120 174 L Order No.: 926 00120 174 L Siemens Aktiengesellschaft Siemens Aktiengesellschaft Alle Rechte vorbehalten.
Seite 2
If you require further copies of the operating instruc- benötigen, bestellen Sie diese bitte über die zuständige tions, please order them from the appropriate Siemens Siemens-Vertretung unter Angabe der auf der Titelseite office, indicating the title and order number shown on angegebenen Bestell-Nr.
Inhaltsverzeichnis Contents Allgemeines General Aufbau der Betriebsanleitung Arrangement of the operating instructions 0.1.1 Gliederung 0.1.1 Structure 0.1.2 Querverweise 0.1.2 Cross references 0.1.3 Numerierung der Kapitel, Abschnitte 0.1.3 Numbering of chapters, sections, und Absätze sowie Teilenumerierung paragraphs and sub-parts 0.1.4 Verständigung mit Hilfe der Betriebs- 0.1.4 Communication by means of the anleitung...
Motorantrieb Motor drive 2.9.1 Verwendung 2.9.1 Range of application 2.9.2 Aufbau und Wirkungsweise 2.9.2 Design and method of operation 2.10 Stromwandler 2.10 Current transformer 2.10.1 Verwendung 2.10.1 Range of application 2.10.2 Äußerer Aufbau 2.10.2 External design 2.10.3 Innerer Aufbau 2.10.3 Internal design 2.10.3.1 Stromleiter und Aktivteil 2.10.3.1 Conductor and core-and-coil assembly 68...
3.3.1.2 Transport auf der Baustelle 3.3.1.2 On-site transport 3.3.2 Empfang der Sendung 3.3.2 Receipt of goods 3.3.2.1 Vollständigkeit der Lieferung kontrol- 3.3.2.1 Make sure the delivery is complete lieren 3.3.2.2 Sendung auf äußere Beschädigungen 3.3.2.2 Check the goods against external kontrollieren damage 3.3.2.3 Kontrolle von Dichtverpackungen...
Seite 7
4.2.1.7 Baumaße für Durchbrüche im Fuß- 4.2.1.7 Check the dimensions of cut-outs in boden, der Decke und in den Wänden the floor, ceiling and walls prüfen 4.2.1.8 Kabelkanäle in Fußböden prüfen 4.2.1.8 Check the cable ducts in the floor 4.2.1.9 Vermessung der Anlagen-Auflage- 4.2.1.9 Measuring the bearing points punkte Schaltanlage montieren...
4.4.1.11 Prüfung der Antikondensatheizungen 4.4.1.11 Check anti-condensation heating units 4.4.1.12 Funktionsprüfung der Steuerung 4.4.1.12 Check operation of control system 4.4.1.13 Kunde über bevorstehende Hochspan- 4.4.1.13 Customer informed of pending high- nungsprüfung informiert voltage tests 4.4.1.14 Wechselspannungsprüfung 4.4.1.14 Alternating voltage test 4.4.1.15 Stromwandler überprüfen 4.4.1.15 Check current transformer 4.4.1.16 Dichtung im Klemmenkasten kontrol-...
Seite 9
5.3.2.6 KU-Verriegelung: 5.3.2.6 Autoreclosure interlocking: 5.3.3 Meldungen der Anlagenbausteine 5.3.3 Signals from switchgear modules 5.3.3.1 SF6-Verlust 5.3.3.1 Loss of SF6 5.3.3.2 Minimale Betriebsdichte SF6 5.3.3.2 Minimum SF6 density 5.3.3.3 SF6-Druck steigt 5.3.3.3 SF6 pressure rising 5.3.3.4 Störstellung 5.3.3.4 Fault position Instandhaltung Maintenance Voraussetzungen...
Seite 10
Messen des Gas-Feuchtegehaltes und des Measuring the moisture content and SF6 SF6-Prozentsatzes content of the gas 7.5.1 Messen des Gas-Feuchtegehaltes 7.5.1 Measuring the moisture content of (Taupunkt) the gas (dew point) 7.5.2 Messen des SF6-Prozentsatzes oder 7.5.2 Measuring the SF6 percentage or air des Luftanteiles content Leiter- und Flanschverbindungen vorbe-...
Seite 11
7.16 Filtermaterial einsetzen / tauschen 7.16 Inserting/replacing filter material 7.16.1 Vorbereitende Arbeiten 7.16.1 Preparatory work 7.16.2 Einsetzen von Filtermaterial 7.16.2 Inserting filter material 7.16.3 Tauschen von Filtermaterial 7.16.3 Replacing filter material 7.17 Montage der Berstscheiben 7.17 Fitting the rupture disks 7.17.1 Auspacken der Berstscheibe 7.17.1...
Seite 12
7.23.3.3 Arbeiten im geöffneten Gasraum, 7.23.3.3 Working in open gas compartment if wenn SF6-Zersetzungsprodukte vor- SF6 decomposition products are handen sind present 7.23.4 Arbeiten an Gasräumen 7.23.4 Work in gas compartments 7.23.4.1 Grundsätzliche Anforderungen 7.23.4.1 Basic requirements 7.23.4.2 Zusätzliche Anforderungen nach 7.23.4.2 Additional requirements in the case of schweren Kurzschlußabschaltungen heavy-duty switching operations...
The warranty contained in the contract between dige und allein gültige Gewährleistungsregelung ent- the parties is the sole warranty of Siemens. Any state- hält. Diese wird durch die Ausführungen dieser ments contained in these instructions do not create new Betriebsanleitung weder erweitert noch beschränkt.
Hinweis Note Das Kapitel 7 enthält Abschnitte mit kapitel- Chapter 7 contains sections on topics affect- übergreifenden Themen. Abschnitte des Ka- ing the whole manual. Sections in this chapter pitels 7 werden als Typical bezeichnet. will be specified as “typical”. In verschiedenen Abschnitten der Kapitel In various sections of the Assembly and Com- Montage und Inbetriebsetzung, Betrieb sowie...
0.1.4 Verständigung mit Hilfe der Be- 0.1.4 Communication by means of the triebsanleitung operating instructions Zur mündlichen oder schriftlichen Verständigung geben In written or verbal communications, please provide a Sie bitte die vollständige Bezeichnung der Betriebsan- complete designation from the operating instructions leitung an und verwenden Sie bitte ausschließlich die and use only designations and numbers for sub-parts hier benutzten Bezeichnungen und Teilenummern un-...
Jede anderweitige Nutzung ist zu unterlassen, sofern Any other use is forbidden, unless the express consent nicht dafür die ausdrückliche Zustimmung der Siemens of Siemens AG has been obtained. AG eingeholt wurde. Bei Nichteinhalten v.g. Voraussetzungen und Bedin-...
0.2.2 Verantwortung des Betreibers 0.2.2 Responsibility of the operator Zur Vermeidung von Unfällen, Störungen und Havarien In order to avoid accidents, faults, damage or imper- sowie unzulässigen Beeinträchtigungen der Umwelt hat missible adverse effects on the environment the party der jeweils Verantwortliche für das Transportieren und responsible for transportation, erection, operation, Montieren, das Betreiben und Instandhalten sowie das maintenance and disposal of the switchgear or of parts...
Seite 21
Hinweis Note bezeichnet eine möglicherweise schädliche This shall denote a possibly dangerous situa- Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, tion. If such a situation is not avoided, the kann das Produkt oder etwas in seiner Umge- product or anything in its vicinity can be dam- bung beschädigt werden.
Elektrische und mechani- Electrical and mechanical sche Parameter parameters In diesem Abschnitt werden dargestellt This section presents information about – die Hauptkenndaten – The main identification data – die Bemessungs-Isolationspegel – Rated insulation level – die Schaltzeiten des Leistungsschalters – Operating times of the circuit-breaker –...
1.1.2 Bemessungs-Isolationspegel 1.1.2 Nominal insulation level Der Bemessungs-Isolationspegel nach IEC / VDE wird The nominal insulation level in accordance with IEC / bestimmt durch VDE is ascertained by – die Schlagweite zwischen Hochspannung und Erd- – the clearance between high-voltage and earth poten- potential, die Dimensionierung und Formgebung der tial, the mechanical rating and design of the high- Hochspannung führenden Teile innerhalb der Metall-...
1.1.3 Schaltzeiten 1.1.3 Operating times 1.1.3.1 Leistungsschalter 1.1.3.1 Circuit-breaker Für die Darstellung des Schaltvorganges werden die The terms used in the diagrams are used to describe schematisch dargestellten (Zeit-) Begriffe verwendet. the switching process. Opening time Arcing time Make time Break time / Interrupting time Dead time Reclosing time...
Alle Werte für diese Zeiten (siehe Tabelle) beziehen All values for these times (see table) refer to an ambient sich auf eine Umgebungstemperatur von + 20 °C temperature of + 20 °C (+ 68 °F), nominal supply volt- (+ 68 °F) bei Bemessungs-Versorgungsspannung und age and SF6 pressure.
1.1.4 Strom- und Spannungswandler 1.1.4 Current transformers and voltage transformers Die Gewichte der Wandler hängen stark von der Anzahl The weights of transformers are extremely dependent und von der Ausführung der Kerne ab. Gasdruck / Gas- on the number and type of cores. Refer to drawings for füllung des Spannungswandlers und spezielle techni- gas pressure / gas filling of the voltage transformer and sche Daten sind den Zeichnungen zu entnehmen.
Motorantriebe Motor drives In diesem Abschnitt werden dargestellt This section contains information about – die Kenndaten der Motorantriebe und – the identification data for the motor drives and – die Kenndaten der Hilfsschalter. – the identification data for the auxiliary switches. Basisinformationen: Basic information: Elektrische und mechanische Parameter...
1.2.1.2 Technische Daten des Hilfsschal- 1.2.1.2 Technical data for the auxiliary ters switch Ein Hilfsschalter pro Antrieb, mechanisch angetrieben. One auxiliary switch per drive, mechanically driven. The Die verfügbaren Kontakte sind herausgeführt; über sie available contacts are routed out; they are available for kann der Betreiber der Schaltanlage verfügen.
1.2.1.3 Ein- und Ausschaltauslöser 1.2.1.3 Opening and closing releases Der Ein-Auslöser und die beiden AUS-Auslöser des Fe- The CLOSE trip coil and the two OPEN trip coils of the derspeicherantriebes sind als Elektromagnete ausge- spring-stored-energy mechanism are of electromagnet- führt. ic design.
1.2.2 Motorantrieb für Trenn- und Er- 1.2.2 Motor drive for disconnector and dungsschalter-Baustein earthing switch module Der Motorantrieb für den Trenn- und Erdungsschalter- The motor drive for the disconnector and earthing Baustein (Dreistellungsgerät) ist ein permanent-ma- switch module (three position switches device) is a per- gnetisch erregter Gleichstrommotor.
1.2.2.2 Technische Daten des Hilfsschal- 1.2.2.2 Technical data for the auxiliary ters switch Hilfsschalter Typ Auxiliary switch type 3SV92 Nennspannung Rated voltage – DC – DC – AC – AC Nennstrom Rated normal current Kontakte (frei verfügbar) Contacts (freely assignable) –...
1.2.3 Motorantrieb für Arbeitserdungs- 1.2.3 Motor drive for work-in-progress und Schnellerdungsschalter and high-speed earthing switches Der Motorantrieb für die Arbeitserdungs- und Schneller- The motor drive for the earthing for work and high- dungsschalter ist ein elektrisch betätigter Antrieb für speed earthing switch is an electrically actuated drive zwei Drehrichtungen zum Ein- und Ausschalten von Er- for two rotational directions for switching earthing dungsschaltern.
Seite 37
1.2.3.2 Technische Daten des Hilfsschal- 1.2.3.2 Technical data for the auxiliary ters switch Hilfsschalter Typ Auxiliary switch type 3SV92 Nennspannung Rated voltage – DC – DC – AC – AC Nennstrom Rated normal current Kontakte (frei verfügbar) Contacts (freely assignable) conventional control –...
Gasüberwachung Gas monitoring In diesem Abschnitt werden In this section – die verwendeten Begriffe in ihrem Zusammenhang – the terms used are explained in the context in which erklärt und they are used and – die Gasdrücke und die Ansprechwerte der Gasüber- –...
1.3.1 Begriffe 1.3.1 Terms Das Druck-Temperatur-Diagramm zeigt die in nachfol- The pressure-temperature diagram shows in context genden Tabellen verwendeten Gasdruckwerte in ihrem the gas pressure values used in the following tables. Zusammenhang. ∆T ∆T 20°C max. Betriebsdichte (= Fülldichte) max. service density (= filling density) min.
1.3.2 Gasdrücke und Ansprechwerte 1.3.2 Gas pressures and operating val- 1.3.2.1 Gasdrücke und Ansprechwerte 1.3.2.1 Gas pressures and the operating des Leistungsschalters values of the circuit-breaker Bemessungs-Spannung Rated voltage 72.5 100 123 145 Fülldruck bei 20 °C Filling pressure at 20 °C Min.
1.3.2.2 Gasdrücke und Ansprechwerte 1.3.2.2 Gas pressures and the operating der Anlage values of the switchgear Bemessungs-Spannung Rated voltage 72.5 100 123 145 Fülldruck bei 20 °C Filling pressure at 20 °C Min. Betriebsdruck bei 20 °C Min. service pressure at 20 °C Max.
1.3.2.3 Gasdrücke und Ansprechwerte 1.3.2.3 Gas pressures and the operating des Spannungswandlers values of the voltage transformer Bemessungs-Spannung Rated voltage 72.5 100 123 Fülldruck bei 20 °C Filling pressure at 20 °C Min. Betriebsdruck bei 20 °C Min. service pressure at 20 °C (Dielektrischer Prüfdruck) (dielectric test pressure) Max.
Leistungsschilder Nameplates Basisinformationen: Basic information: Elektrische und mechanische Parameter Electrical and mechanical parameters [=> 1.1] [=> 1.1] Motorantriebe [=> 1.2] Motor drives [=> 1.2] Gasüberwachung [=> 1.3] Gas monitoring [=> 1.3] Maße und Gewichte von Anlagenbausteinen Dimensions and weights of switchgear mod- [=>...
Seite 46
Baujahr / Nr. Year of manufacture / No. 8DN8 Type 8DN8 Bemessungs-Spannung Rated voltage Bemessungs-Stehblitzstoßspannung Rated lightning impulse withstand voltage Bemessungs-Kurzzeit-Stehwechselspannung U Rated power–frequency withstand voltage Bemessungs-Frequenz Rated frequency Bemessungs-Betriebsstrom Rated normal current Sammelschiene Busbar Abzweig Feeder Kupplung Bus Coupler...
Seite 47
AMT ..S I E M E N S ........(..) kA ....... kV IEC 185 (..) kA ..Hz CORE 1 CORE 4 CORE 2 C ORE 3 s e c o n d ar y te r m i n a l s Hersteller Manufacturer Baujahr 20.
Maße und Gewichte von Dimensions and weights of Anlagenbausteinen switchgear modules Bei der Montage am Aufstellungsort der Schaltanlage When switchgear is installed, modular assemblies must sowie im Rahmen der Instandhaltung müssen Anlagen- be both assembled together and individually transport- bausteine transportiert, angehoben, abgestellt und/ ed, raised, lowered and/or placed on supports.
Seite 50
Fig. 3 Schnellerdungsschalter, komplett, 200 kg Fig. 3 High-speed earthing switch, complete, 200 kg Fig. 4 Arbeitserdungsschalter, komplett, 125 kg Fig. 4 Work-in-progress earthing switch, complete, 125 kg Fig. 5 Aufweitungsbaustein, ohne Durchführung, 30 kg Fig. 5 Expansion module, without bushing, 30 kg Fig.
Seite 51
Fig. 8 Stromwandler, separat, ohne Aktivteil, 220 kg Fig. 8 Current transformer version, separate, without core-and- coil assembly, 220 kg Fig. 9 Spannungswandler, induktiv, 590 kg Fig. 9 Voltage transformer, inductive, 590 kg Fig. 10 Kabelanschluß-Baustein , 156 kg (ohne Kabel) Fig.
Seite 52
500 ... 7000 L - 500 310 + x 14 Fig. 13 Verlängerungsbaustein mit 1 Durchführung Fig. 13 Extension module with bushing L = 500 ... 7000 mm L = 500 ... 7000 mm G = 70 ... 980 kg G = 70 ...
Seite 53
Fig. 18 Druckentlasteter Axialkompensator, 241 kg Fig. 18 Thrust-compensating axial expansion joint, 241 kg Fig. 19 Kreuzbaustein, passiv, 300 kg Fig. 19 Cross module, passive, 300 kg Fig. 20 Aufteilungsbaustein, 245 kg Fig. 20 Distributing module, 245 kg Fig. 21 Freiluftdurchführung, 160 ... 250 kg (je nach Ausführung) Fig.
The modular system makes it possible to set up all the im Schaltanlagenbau gebräuchlichen Schaltungen. usual circuit configurations. 8DN8 switchgear is suita- Schaltanlagen vom Typ 8DN8 eignen sich auch zur Er- ble for adding on to existing 8D installations. Transition weiterung in Verbindung mit bestehenden 8D-Schaltan- and busbar adapter modules for these switchgear types lagen.
2.1.2 Gas, Gasräume, Gasüberwachung 2.1.2 Gas, gas compartments, gas mon- itoring – SF6 als gasförmiges Isolier- und Löschmittel befindet – SF6 as a gaseous insulating and quenching medium sich innerhalb der Kapselung in voneinander unab- is present inside the enclosure in mutually independ- hängigen Gasräumen.
2.1.4 Sammelschienenbausteine 2.1.4 Busbar modules – Dreipolig gekapselte Sammelschienen. Eine Unter- – 3-pole enclosed busbars. A distribution into several teilung in mehrere Gasräume durch gasdichte gas compartments using airtight bushing is possible. Durchführungen ist möglich. – Kompensatoren verbinden die Sammelschienenbau- –...
Als separater Stromwandler besitzt er ein zweigeteil- As a separate current transformer, it has a two-part tes Gehäuse. enclosure. Als integrierter Stromwandler ist er in einem einteili- As integrated current transformer, it is mounted in a gen Gehäuse ohne eigene Durchführung unterge- single-piece housing without a bushing of its own.
Eine entsprechende Anordnung der Kabelanschluß- A double cable can be connected if the cable connec- Bausteine ermöglicht den Anschluß eines Doppelka- tion modules are arranged accordingly. bels. 2.1.10 Freileitungsanschluß-Baustein 2.1.10 Overhead line connection module – Der Freileitungsanschluß-Baustein ermöglicht den – The overhead line connection module makes it pos- einpoligen Übergang zu Freileitungen, Freiluft- sible to effect transfer to overhead lines, outdoor Durchführungen von Freilufttransformatoren oder...
Elektrische Steuerung Electrical control Als elektrische Steuerung kommt eine elektromechani- Electrical control is achieved by the use of an electro- sche Steuerung zum Einsatz. Dieser Abschnitt be- mechanical control system. This section describes schreibt – die Verwendung dieser Steuerung – the use of this control –...
Seite 64
Fig. 2 Steuerung im Antrieb des Trenn- und Erdungsschalter- Fig. 2 Control in the drive of the disconnector and earthing Bausteines switch module Trenn- und Erdungsschalter-Baustein Disconnector and earthing switch module [=> 2.6] [=> 2.6] Schaltungszähler registrieren jeden Schaltvorgang des Operations counters record each switching operation of Leistungsschalters.
2.2.3 Installation 2.2.3 Installation Die Verkabelung zu den Antrieben der Hochspan- The wiring to the drives of the high-voltage switching nungsschaltgeräte, zu den Dichtewächtern und zu den devices, to the density monitors and to the current and Strom- und Spannungswandlern erfolgt über flexible, voltage transformers is via flexible, screened control ca- geschirmte Steuerleitungen.
Gasüberwachung Gas monitoring Dieser Abschnitt This section – nennt die Verwendung der Gasüberwachung – defines the use of the gas monitoring – beschreibt den Aufbau – describes the construction – zeigt die Darstellung der einzelnen Komponenten in – shows the illustration of the individual components in der Gasüberwachungszeichnung.
2.3.2 Aufbau 2.3.2 Construction Der Dichtewächter ist über einen Ventilblock direkt an The density monitor is fitted directly onto an enclosure einem Gehäuseflansch angebaut. Ein Rückschlagventil flange via a valve block. A non-return valve ensures that stellt sicher, daß der Dichtewächter zwecks Prüfung the density monitor can be dismantled for inspection ohne Gas abzulassen demontiert werden kann.
2.3.3 Gasüberwachungsplan 2.3.3 Gas monitoring diagram Im Gasüberwachungsplan werden aufgeführt: The gas monitoring diagram lists: – die Gasräume und die zugehörige Gasüberwachung – the gas compartments and relevant gas monitoring – die Wartungsanschlüsse und ihre Ausführung – the maintenance points and their nature –...
Überwachungs-, Prüf- und Monitoring, test and diag- Diagnoseanbauten nostic attachments Dieser Abschnitt beschreibt This section describes – den Anbauort von Überwachungs-, Prüf- und Dia- – where the monitoring, test and diagnostic attach- gnoseanbauten und ments are located and – die Ausführung des Überwachungs-, Prüf- und Dia- –...
2.4.2 Lichtbogenaufnehmer (optional) 2.4.2 Arc detector (optional) Lichtbogenaufnehmer werden an einem Anschlußstut- Arc detectors are fitted to a connector on the module. zen der Bausteine angebaut. Die optoelektronische Lichterfassung ermöglicht die Optoelectronic light detection allows the location of arcs Ortung von Lichtbögen innerhalb eines Gasraumes. inside a gas compartment.
2.4.3 Spannungsprüfanschluß (optio- 2.4.3 Voltage testing connection nal) (optional) Der Spannungsprüfanschluß wird am Anschlußstutzen The voltage testing connection is fitted to the connector einer Durchführung angebaut. of a bushing. Am Spannungsprüfanschluß kann in Verbindung mit At the voltage test connection, the voltage detector can dem Spannungsprüfgerät die Spannungsfreiheit fest- be used to verify dead state.
Leistungsschalter Circuit-breaker Der Abschnitt beschreibt This section contains a description of – die Verwendung des Leistungsschalters – use of the circuit-breaker – den äußeren Aufbau des Leistungsschalters – the external design of the circuit-breaker – den inneren Aufbau des Leistungsschalters –...
2.5.2 Äußerer Aufbau 2.5.2 External design Der dreipolig gekapselte Leistungsschalter bildet die The 3-pole enclosed circuit breaker forms the basis for Basis für den Feldaufbau der Schaltanlage. the switchgear bay design. Das auf dem Basisträger [4] montierte Gehäuse [1] ver- The housing [1] mounted on the base carrier [4] has fügt über drei Flansche [3], an die der Feldanschluß...
Seite 77
Leiter Conductor Schaltsystem Switching system Fig. 2 Strombahn bei Ausführung als Doppelsammelschiene Fig. 2 Current path for double busbar Leiter Conductor Schaltsystem Switching system Fig. 3 Strombahn bei Ausführung als Einfachsammelschiene, Fig. 3 Current path for single busbar model, lower unten 926 00120 174 L 2-23...
2.5.3.2 Aufbau und Wirkungsweise des 2.5.3.2 Switching system design and Schaltsystems method of operation Aufbau des Schaltsystems Switching system design Das dreipolig aufgebaute Schaltsystem besteht aus je- The switching system consists of a base [12], a moving weils einem Sockel [12], einem bewegten Kontakt [13] contact [13] and a contact carrier [14] on each of three und einem Kontaktträger [14].
Seite 79
Parallel zur Hauptstrombahn liegt die Lichtbogenstrom- Run parallel to the main current path is the arcing cur- bahn, die gebildet wird aus dem im Kontaktträger [14] rent path which is made up of the pin [25] located in the befindlichen Pin [25] und dem im Heizzylinder angeord- contact carrier [14] and the moving arcing contact [22] neten beweglichen Rohrkontakt [22].
Bei großen Kurzschlußströmen wird das in der Lösch- In the case of large short-circuit currents, the quenching kammer um den Pin [25] befindliche Löschgas durch gas surrounding pin [25] in the arcing chamber is heat- die Energie des Lichtbogens aufgeheizt und unter ho- ed by the arc’s energy and driven into the heat cylinder hem Druck in den Heizzylinder [21] getrieben.
Seite 81
Im Antriebsschrank sind zusätzlich installiert der Additionally installed in the drive cabinet are the mois- Heizwiderstand des Betauungsschutzes [31], der die ture guard heat resistor [31] which hinders the build-up Kondenswasserbildung an den in der Antriebseinheit of condensate on modules of the drive unit and the befindlichen Bauteilen verhindert, und die elektrome- electromechanical control [30].
Seite 82
27 Federzustandsanzeige 27 Spring status indicator 35 AUS-Auslöser 35 OPEN trip coil 44 EIN-Auslöser 44 CLOSE trip coil 45 Spanngetriebe 45 Charging mechanism 47 Spannmotor 47 Charging motor Fig. 8 Rückansicht des Federspeicherantriebes bei abgenom- Fig. 8 view of spring-stored-energy mechanism (cover re- menem Deckel moved) 926 00120 174 L...
Seite 83
Nachfolgendes Funktionsschema vermittelt einen er- The following function chart provides a primary over- sten Überblick über die Bewegungsabläufe beim Span- view of the sequence of motions that the circuit breaker nen der Einschaltfeder (Pfeil A), beim Einschalten (Pfeil makes with the spring-stored-energy mechanism dur- B) und beim Ausschalten (Pfeil C) des Leistungsschal- ing charging of the closing spring (arrow A), during clos- ters mit dem Federspeicherantrieb.
Seite 84
Spannen der Einschaltfeder Charging of the closing springs Ausgangszustand: Der Schalter befindet sich in Schalt- Starting position: the breaker is in the open state. The stellung AUS. Die Ein- und Ausschaltfeder sind ent- closing and opening spring are relaxed, i.e. a switching spannt, d.h.
Seite 85
Zum Spannen der Einschaltfeder wird über den Spann- To charge the closing spring, the charging motor [47] motor [47] und das Spanngetriebe [45] die Spannwelle and charging gear [45], turn the charging shaft [41]. The [41] gedreht. Dabei greift die Transportklinke [46] in den free-wheel [46] grabs the cams of the charging shaft Nocken der Spannwelle [41] und dreht diese bis zum [41] and turns it to top dead centre.
Seite 86
Danach wird die Spannwelle [41] durch die Wirkung der Thereafter, the charging shaft [41] is turned ever-quick- sich teilweise entspannenden Einschaltfeder [38] er with the partial releasing of the closing spring [38] schneller weitergedreht als durch die Transportklinke, than it would with the free-wheel, i.e. the link releases d.h.
Seite 87
Jetzt wird die Kurvenscheibe [42] in der Stellung 10° Now the cam plate [42] is fixed in the position 10° be- hinter dem oberen Totpunkt durch die Stützrolle [52] yond the upper dead centre by means of the roller [52] und die EIN-Klinke [43] arretiert.
Seite 88
Einschaltvorgang Closing process Durch Betätigen des EIN-Auslösers [44] wird die Kur- Actuating CLOSE tripping coil [44] releases cam disk venscheibe [42] über die EIN-Klinke [43] und den Stütz- [42] via CLOSE latch [43] and supporting lever [53]. hebel [53] entriegelt. 42 Kurvenscheibe 42 Cam disc 43 EIN-Klinke...
Seite 89
Durch die Wirkung der Einschaltfeder wird die Spann- The action of the closing spring turns the charging shaft welle [41] gedreht. Dabei läuft die Rolle [55] des Len- [41]. In the process, the roller [55] of the lever [50] runs kers [50] auf der Kurvenscheibe [42] ab und überträgt out of the cam disc [42], transferring the rotational die Drehbewegung auf die Schaltwelle [32].
Seite 90
Am Ende der Kurvenbahn macht der Lenker [50] einen At the end of the curve, the lever [50] overtravels, with Überhub, so daß die AUS-Klinke [34] hinter die Rolle the result that the opening latch [34] can drop behind der Stützklinke [54] fallen kann. the roller of the supporting latch [54].
Seite 91
Anschließend springt die Laufrolle [56] hinter den Nok- On completion of the closing cycle, cam [57] will run on ken [57] und verhindert ein Rückschwingen der Spann- roller [56] and transfer its residual kinetic energy to welle [41]. CLOSE charging shaft [41]. Nach Verlassen der Kurvenscheibe [42] dreht der Len- When it leaves the cam disc [42] the lever [50] turns ker [50] etwas in Richtung AUS zurück, bis sich die...
Seite 92
Parallel zum Einschaltvorgang wird automatisch der As the closing process takes place, the charging motor Spannmotor eingeschaltet und die Einschaltfeder ge- is automatically switched on and the closing spring spannt. charged. Anschließend wird die Spannwelle [41] mit der Ein- Subsequently the charging shaft [41] must be latched to schaltfeder in gespanntem Zustand nach dem oberen top dead centre with the charged closing spring.
Seite 93
Ausschaltvorgang Opening process Durch Betätigen des AUS-Auslösers [35] wird die AUS- By actuating the OPEN trip coil [35], the supporting Klinke [34] über die Stützklinke [54] und den Stützhebel latch [54] and support lever [59] releases the lock of the [59] entriegelt.
Trenn- und Erdungsschal- Disconnector and earthing ter-Baustein switch module Im folgenden Abschnitt werden dargestellt: The following section will address: – die Verwendung des Trenn- und Erdungsschalter- – The disconnector and earthing switch module in use Bausteines – der äußere Aufbau des Trenn- und Erdungsschalter- –...
2.6.2 Äußerer Aufbau 2.6.2 External design Der äußere Aufbau des Trenn- und Erdungsschalter- The external design of the disconnector- and earthing Bausteines besteht aus dem Gehäuse, den Durchfüh- switch-modul consists of the housing, the bushings and rungen sowie dem Motorantrieb. the motor drive.
Seite 97
Erdungsschiene Earthing bar Schrauben zur Befestigung der Kontaktstücke Screws for fasteningcontact points Fig. 2 Erdungsschiene am Erdungsschalter, isolierte Ausfüh- Fig. 2 Earthing bar on the earthing switch, insulated design rung 2.6.3 Innerer Aufbau 2.6.3 Internal design 2.6.3.1 Strombahn 2.6.3.1 Conducting path Der Trenn- und Erdungsschalter-Baustein ist im Schalt- The disconnector and earthing switch module may be anlagenaufbau universell einsetzbar.
2.6.3.2 Kontaktsysteme 2.6.3.2 Contact systems Der Trenn- und Erdungsschalter-Baustein vereint die The disconnector and earthing switch module links the Kontaktsysteme des Trennschalters und des Arbeitser- contact systems of the disconnector and the work-in- dungsschalters. progress earthing switch. Beim Einschalten des Trennschaltermoduls wird der Activating the disconnector module moves the contact vom Kontakt [4] umschlossene Schaltstift [5] in den Ein- pin [5] (isolated from the contact [4]) into the insulating...
Seite 99
Einfahrkontakt Insulating contact Kontakt Contact Schaltstift Contact pin Koppelstange Coupling rod Erderkontakt Earthing contact Kontakt Contact Schaltstift Contact pin 10 Koppelstange 10 Coupling rod 11 Antriebshebel 11 Operating lever 12 Isolierwelle 12 Insulating shaft Fig. 5 Kontaktsysteme des Trenn- und Erdungsschalter-Bau- Fig.
2.6.4 Aufbau und Funktion des Antrie- 2.6.4 Design and function of the drive Der äußere Aufbau besteht aus dem Antriebsgehäuse The external construction consists of the drive housing [30] und der Haube [31]. [30] and the cowl [31]. An der Frontseite der Haube befinden sich die Schalt- On the front of the cowl, there are the ON/OFF indica- stellungsanzeiger [33] für den Trennschalter und den tors [33] for the disconnector and the earthing switch...
Seite 101
Ein permanent-magnetisch erregter Gleichstrommotor A permanently magnetically excited DC motor [20] [20] treibt das Getriebe [19], eine Kombination aus Pla- drives the gears [19], which are a combination of plan- neten- und Stirnradgetriebe, an. Der Abtrieb erfolgt mit- etary and spur gearing. Output is achieved with gate tels Kulissenführung für 3 Schaltstellungen.
Seite 102
Vorrichtung zum behelfsmäßigen Schalten Devices for manual operation Der Antrieb besitzt für jede Funktion eine Welle für be- For each function, the drive has a shaft for manual helfsmäßiges Schalten. Eine mechanische Verriege- switching. A mechanical lock secures the shafts against lung sichert diese Wellen gegen Fehlbedienung.
Schnellerdungsschalter High-speed earthing switches Der Abschnitt beschreibt The section contains a description of – die Verwendung des Schnellerdungsschalters – the use of the high-speed earthing switch – den äußeren Aufbau des Schnellerdungsschalters – the external design of the high-speed earthing switch –...
2.7.2 Äußerer Aufbau 2.7.2 External design Schnellerdungsschalter sind dreipolig ausgeführt. High-Speed Earthing Switches are of triple-pole design. Bei Schnellerdungsschaltern in isolierter Ausführung In the case of insulated high-speed earthing switches, werden die isoliert aus dem Gehäuse herausgeführten the insulated contacts of each of the three poles of the Kontakte der drei Pole des Schnellerdungsschalters je- high-speed earthing switch leading out from the hous- weils über eine Stromschiene mit dem Gehäuse ver-...
2.7.3 Innerer Aufbau 2.7.3 Internal design Die Antriebswelle [11] ist gasdicht ins Gehäuse geführt The operating shaft [11] is routed into the enclosure via und über den Gabelhebel [7] und den Stern [8] mit den a gastight connection and connected with the contact Erderstiften [6] verbunden.
Seite 106
Bei der isolierten Ausführung ist der Stern, über den die On the insulated version the star via which the force is Kraftübertragung von der Antriebswelle auf die drei transmitted from the operating mechanism shaft to the Schaltstifte erfolgt, aus Isolierstoff gefertigt. contact pins is made of insulated material.
Seite 107
Im Gehäuse [17] des Schaltstückes sind über den ge- Spring-loaded contact fingers [15] are arranged around samten Umfang federbelastete Kontaktfinger [15] an- the entire interior of the chamber [17]. The erosion-re- geordnet. Diese werden durch den abbrennfesten Ring sistant ring [14] and the chamber [17] is fixing the con- [14] und das Gehäuse [17] fixiert.
2.7.4 Antrieb 2.7.4 Drive Der Federsprungantrieb schaltet nach dem Spannen When their switching springs have been charged, the seiner Schaltfeder den Schnellerdungsschalter spring-snap mechanisms operate the high-speed earth- zwangsläufig mit der erforderlichen Geschwindigkeit. ing switches with the speed of action required. To Zum Spannen der Schaltfeder wird der Federsprungan- charge the switching springs, the spring-snap mecha- trieb von einem Motorantrieb aufgezogen.
Seite 109
Der Spannhebel [22] wird vom Motorantrieb über die The charging lever [22] is turned in the direction of the Motorantriebswelle [19], den Hebel [20] und die Koppel- arrow by the motor drive via the motor operating shaft stange [21] in Pfeilrichtung gedreht. [19] the lever [20] and the coupling rod [21].
Seite 110
Das Ausschalten des Schalters erfolgt bei entgegenge- An opening operation of the switch is in principle like a setzter Bewegungsrichtung im Prinzip wie das Ein- closing operation, but proceeds in the opposite direction schalten. of movement. Schaltstellungsanzeiger zeigen den dreipoligen Schalt- Switching position indicators show the triple-pole zustand vom Schnellerdungsschalter an.
Arbeitserdungsschalter- Work-in-progress earthing Stifterder switch-rod earthing switch Der Abschnitt beschreibt This section contains a description of – die Verwendung des Arbeitserdungsschalters – use of the work-in-progress earthing switch – den äußeren Aufbau des Arbeitserdungsschalters – external design of the work-in-progress earthing switch –...
2.8.2 Äußerer Aufbau 2.8.2 External design Der äußere Aufbau des Arbeitserdungsschalters be- The external construction of the work-in-progress earth- steht aus dem Gehäuse [1] mit Deckel sowie dem An- ing switch consists of the operating mechanism [3] and trieb [3]. the chamber [1] (with cover).
Seite 113
Antriebswelle Motor operating shaft Gabelhebel Fork lever Stern Star 10 Einfahrkontakt (feststehendes Schaltstück) 10 Insulating contact (fixed contact) 11 Abschirmung 11 Shield 12 Erderstift 12 Contact pin 13 Führungsstange 13 Guide rod 15 Rollenkontakt 15 Roller-type contacts 16 Führungsring 16 Guide ring Fig.
Seite 114
Vorsicht Caution Ein Lösen der Verschraubung des Anpreß- A dangerous loss of gas may occur if the ringes [31] oder der Stromschiene [30] screw joint of the press ring [31] or the kann zu gefährlichem Gasverlust führen. busbar [30] are undone. •...
2.8.4 Antrieb 2.8.4 Drive Zum Antrieb gehören der Motorantrieb und das Gestän- The drive includes a motor drive and linkage. Die Drehbewegung der Motorantriebswelle wird über The rotary movement of the motor operating shaft is den Hebel, die Koppelstange [29] und den Zeigerhebel transmitted to the operating mechanism shaft of the [28] auf die Antriebswelle [7] des Erdungsschalters earthing switch via the pointer lever [28], the coupling...
Seite 116
Antriebswelle Motor operating shaft 28 Zeigerhebel 28 Pointer lever Kennmarke "O" Mark "O" Konsole Console Kennmarke"I" Mark "I" Fig. 6 Schaltstellungsanzeiger mit Zeiger (an einem Arbeitser- Fig. 6 ON-OFF indicator with pointer (built on a work-in dungsschalter) progress earthing switch) 926 00120 174 L 2-62...
Motorantrieb Motor drive Der Abschnitt beschreibt The section contains a description of – die Verwendung – system application – den Aufbau und die Wirkungsweise – design and method of operation – die Vorrichtung zum behelfsmäßigen Schalten. – devices for manual operation Motorantriebe [=>...
Seite 118
Die elektromechanische Steuerung [8] steuert den An- The electromechanical control [8] controls the drive. trieb. Die elektrische Verbindung erfolgt über den außen am Electrical connection is via a 46-pin socket [5] installed Antriebsgehäuse angebrachten 46-poligen Stecker [5]. on the exterior of the drive housing. Antriebswelle Motor operating shaft Hebel...
2.10 Stromwandler 2.10 Current transformer In diesem Abschnitt werden dargestellt: This section presents: – die Verwendung der Stromwandler – use of the current transformer – der äußere Aufbau – external design – der innere Aufbau – internal design – die Anschlußbezeichnung. –...
Seite 120
2.10.2 Äußerer Aufbau 2.10.2 External design Ausführung als Stromwandler, integriert in den Lei- Current transformer model, integrated into circuit stungsschalter breaker Der Stromwandler mit seinem Aktivteil [1] und den The current transformer with its core-and-coil assembly Stromleitern [2] ist kein gesonderter Baustein und be- [1] and conductor [2] is not a separate module and has sitzt keine eigene Durchführung.
Seite 121
Ausführung als Stromwandler, separat Current transformer version, separate Der Stromwandler ist ein separater Baustein mit einer The current transformer is a separate module with its eigenen Durchführung [5] und einem zweiteiligen Ge- own bushing [5] and two-piece housing [3]. häuse [3]. Die seitlich in die Gehäuse integrierten Sekundäran- The secondary terminal panels, which are integrated schlußplatten werden durch die Sekundäranschlußge-...
2.10.3 Innerer Aufbau 2.10.3 Internal design 2.10.3.1 Stromleiter und Aktivteil 2.10.3.1 Conductor and core-and-coil as- sembly Ausführung als Stromwandler, integriert in den Lei- Current transformer model, integrated into circuit stungsschalter breaker Zum inneren Aufbau des Stromwandlers gehören pri- The current transformer includes the conductor [2] (pri- märseitig die Stromleiter [2] und sekundärseitig das Ak- mary side) and the core-and-coil assembly [1] (second- tivteil [1].
Seite 123
Ausführung als Stromwandler, separat Current transformer version, separate Zum inneren Aufbau des Stromwandlers gehören pri- The internal construction of a current transformer in- märseitig die zweigeteilt ausgeführten Stromleiter [11] cludes the two-piece conductor (primary side) [11 and und [12] und sekundärseitig das Aktivteil [1]. 12] and the core-and-coil assembly (secondary side)[1].
2.10.3.2 Sekundäranschlußplatten 2.10.3.2 Secondary terminal boards Durchführungsstifte [13], die in den Sekundäranschluß- Bushing pins [13] which are cast in the secondary ter- platten eingegossen sind, führen die Sekundärleitun- minal panels guide the secondary leads out of the gas gen aus dem Gasraum heraus. compartment.
Seite 125
1S2 2S1 2S2 3S1 Fig. 6 Anschlußbezeichnungen nach IEC 60044-1 eines Strom- Fig. 6 Terminal designations to IEC 60044-1 of a current trans- wandlers mit 3 Sekundärwicklungen (jede Sekundär- former with three secondary windings (each secondary wicklung mit eigenem Kern) winding with its own core) Die Buchstaben “P1”...
Seite 126
Zur Erfassung unterschiedlich großer Primärströme For detecting varying primary currents, the secondary sind bei Stromwandlern die Sekundärwicklungen mit windings of current transformers are provided with taps. Anzapfungen versehen. Die Zahlen an der Wicklung zwischen den Anzapfun- The numbers on the winding between the taps indicate gen geben die jeweiligen Übersetzungsverhältnisse an.
Seite 127
2.11 Spannungswandler 2.11 Voltage transformer In diesem Abschnitt werden dargestellt: This section presents: – die Verwendung der Spannungswandler – use of voltage transformers – der äußere Aufbau – external design – der innere Aufbau – internal design – die Anschlußbezeichnung. –...
Seite 128
2.11.2 Äußerer Aufbau 2.11.2 External design Gehäuse [7], Deckel [1] und Durchführung [6] bilden ge- The housing [7], cover [1] and bushing [6] form the en- meinsam die Kapselung des Spannungswandlers. Die- closure of the voltage transformer. After assembly by se Teile wurden nach erfolgter Montage beim Hersteller the manufacturer, these parts are interconnected gas- gasdicht und druckfest miteinander verbunden.
Seite 129
2.11.3 Innerer Aufbau 2.11.3 Internal design 2.11.3.1 Aktivteile 2.11.3.1 Core-and-coil assembly Im Inneren des Spannungswandlers befinden sich die The heart of the voltage transformer are the core-and- Aktivteile. coil assemblies. Die Aktivteile sind am Deckel befestigt. Sie bestehen The core-and-coil assemblies are attached to the cover. aus Eisenkernen mit den Sekundärwicklungen, den They consist of iron cores with secondary windings, and einstufigen Primärwicklungen mit den zugehörigen...
2.11.3.2 Klemmenkasten 2.11.3.2 Terminal box Im Klemmenkasten werden die Sekundärleitungen und In the terminal box, secondary terminal boards and the der Erdungsanschluß der Primärwicklung über Durch- earth connection of the primary winding are lead out führungsdrähte, die in der Durchführungsplatte [11] ein- (gas-tight and insulated) over bushing wires which enter gelassen sind, gasdicht und isoliert herausgeführt.
Seite 131
2.11.4 Anschlußbezeichnungen 2.11.4 Terminal designations Nach IEC 60044-2 werden bei Spannungswandlern die In accordance with IEC 60044-2 the ends of the prima- Enden der Primärwicklung mit “A” (Hochspannungsan- ry winding of voltage transformers are designated with schluß) und “N” (Erdungsanschluß) und die Enden der “A”...
Seite 133
2.12 Sammelschiene 2.12 Busbar Dieser Abschnitt beschreibt This section describes – die Verwendung und – the use and – den Aufbau einer Sammelschiene. – design of the busbar. Basisinformationen: Basic information: Maße und Gewichte von Anlagenbausteinen Dimensions and weights of switchgear mod- [=>...
Seite 134
Trenn- und Erdungsschalter-Baustein Disconnector and earthing switch module Kompensator Expansion joint Fig. 2 Sammelschiene, ausgeführt mit einem Kompensator Fig. 2 Busbar, supplied with an expansion joint (70 mm) (70 mm) Trenn- und Erdungsschalter-Baustein Disconnector and earthing switch module Kompensator Expansion joint Stromschiene Conductor Zuganker...
Seite 135
Trenn- und Erdungsschalter-Baustein Disconnector and earthing switch module Kompensator Expansion joint Verlängerung Extension Fig. 4 Sammelschiene, ausgeführt mit einem Kompensator Fig. 4 Busbar, supplied with an expansion joint (70 mm) and an (70 mm) und einer Verlängerung (400 mm) extension (400 mm) Trenn- und Erdungsschalter-Baustein Disconnector and earthing switch module Kompensator...
Seite 136
Kompensator Expansion joint Verlängerung Extension Kreuzbaustein, passiv Cross module Fig. 6 Sammelschiene (Längskupplung), ausgeführt mit zwei Fig. 6 Busbar, set out with two expansion joints (70 mm) and Kompensatoren (70 mm) und einer Verlängerung one extension (660 mm) (660 mm) Zuganker Tie-rod Mittelscheibe...
Seite 137
2.13 Dreipolige Verbindungs- 2.13 Three-pole connection bausteine modules Der Abschnitt beschreibt die dreipoligen Verbindungs- This section describes the 3-pole connection module of bausteine der Schaltanlage. the switchgear. Basisinformationen: Basic informations: Maße und Gewichte von Anlagenbausteinen Dimensions and weights of switchgear mod- [=>...
Seite 138
Fig. 3 Verlängerungsbaustein, 560 mm bis 1500 mm Fig. 3 Extensionmodule, 560 mm up to 1500 mm Fig. 4 Sammelschienenverlängerung, 400 mm Fig. 4 Busbar extension, 400 mm Fig. 5 Verlängerung, 400 mm Fig. 5 Extension, 400 mm 926 00120 174 L 2-84...
Seite 139
Fig. 6 Umkehrbaustein, 400 mm (Durchführung innen) Fig. 6 Reversing module, 400 mm (bushing inside) Fig. 7 Umkehrbaustein, 400 mm (Durchführung außen) Fig. 7 Reversing module, 400 mm (bushing outside) Fig. 8 Leistungsschalter-Ersatzbaustein Fig. 8 Circuit-breaker-substitute module 926 00120 174 L 2-85...
2.14 Freileitungsanschluß-Bau- 2.14 Overhead line connection stein module Dieser Abschnitt beschreibt: This section describes: – die Verwendung des Freileitungsanschluß-Bau- – the use of the overhead line connection module steins – den äußeren Aufbau des Freileitungsanschluß-Bau- – the external design of the overhead connection mod- steins –...
2.14.3 Innerer Aufbau 2.14.3 Internal design Die Freiluftdurchführung [1] ist über das Adaptergehäu- The outdoor bushing [1] is attached to the angle module se [2] am Winkelbaustein [3] angebaut. Der Leiter der [3] via the adapter housing [2]. The conductor of the out- Freiluftdurchführung ist über den Kuppelkontakt mit der door bushing is connected to the bushing of the angle Durchführung des Winkelbausteines verbunden.
2.15 Kabelanschluß-Baustein 2.15 Cable connection module Dieser Abschnitt beschreibt This section describes – die Verwendung und – application and – den Aufbau eines Kabelanschluß-Bausteines – the structure of a cable connection module. Basisinformationen: Basic information: Maße und Gewichte von Anlagenbausteinen Dimensions and weights of switchgear mod- [=>...
Seite 146
2.15.2 Aufbau 2.15.2 Construction Die drei Kabelendverschlüsse [6] sind über die unteren The three cable sealing ends [6] are fed in via the aper- Gehäuseöffnungen eingeführt. Die Gehäuseöffnungen tures in the lower part of the enclosure. The enclosure sind mit Druckringen [7] gasdicht verschlossen. apertures are sealed gastight by pressure rings [7].
2.16 Deckel, Filterhalterungen, 2.16 Covers, filter, rupture disk Berstscheibenanbauten assemblies In diesem Abschnitt werden dargestellt: This section presents: – die Verwendung von Deckeln, Filterhalterungen und – the use of covers, filter mounts and rupture disk as- Berstscheibenanbauten semblies – der Aufbau von Deckeln, Filterhalterungen und –...
2.16.2 Aufbau 2.16.2 Construction 2.16.2.1 Aufbau von Deckeln und Filterhal- 2.16.2.1 Construction of covers and filter terungen mounts Es gibt: There are several kinds of cover: – Deckel ohne Anbauten, – cover without attachments, – Deckel mit Filter, der auf der Innenseite angebracht –...
Seite 149
2.16.2.2 Aufbau von Berstscheibenanbau- 2.16.2.2 Construction of rupture disk assemblies Umlenkhaube Offset canopy 11 Berstscheibe 11 Rupture disk Fig. 2 Berstscheibe Fig. 2 Rupture disk a) ohne Umlenkhaube a) without offset canopy b) mit Umlenkhaube b) with offset canopy Montage der Berstscheiben [=> 7.17] Fitting the rupture disks [=>...
2.17 Gehäuse- und Leiterverbin- 2.17 Housing and conductor dungen connections Der Abschnitt beschreibt This section contains a description of – die Gehäuse und die Gehäuseverbindungen – housing and housing connections – die in der Schaltanlage eingesetzten Leiterverbin- – conductor connections installed in the switchgear. dungen.
Seite 152
2.17.1.2 Flansche 2.17.1.2 Flanges Flansche befinden sich an Verbindungsstellen zu ande- Flanges are located at connecting points with other ren Gehäusebausteinen, an Montageöffnungen, die mit housing components, on manways which are fitted with Deckeln verschlossen werden, sowie an Stutzen für covers and on connections for monitoring, testing and Überwachungs-, Prüf- und Diagnoseanbauten.
Seite 153
2.17.1.3 Durchführungen 2.17.1.3 Bushings In Anlagen werden gasdichte und gasdurchlässige Gastight and gas-permeable bushings are used in the Durchführungen eingesetzt. switchgear. Gasdichte Durchführungen trennen benachbarte Gas- Gastight bushings separate adjacent gas compart- räume voneinander. ments. Gasdurchlässige Durchführungen verbinden die Volu- Gas-permeable bushings join two adjacent modules by mina von zwei benachbarten Anlagenbausteinen durch means of apertures arranged in a circle.
Seite 154
2.17.2 Leiterverbindungen 2.17.2 Conductor connections In der Schaltanlage kommen starre und flexible Leiter- Rigid and flexible conductor connections are used in the verbindungen zum Einsatz. switchgear. Starre Leiterverbindungen fixieren den Innenaufbau in Rigid conductor connections fix the inner structures in den Gehäusen.
Seite 155
Schraube Bolt Anschlußstück Adapter Buchse Socket Scheibe Plate ring Fig. 5 Verbindungsstelle am Kreuzbaustein Fig. 5 Connection point on a cross module Schraube Bolt Anschlußstück Adapter Buchse Socket Fig. 6 Verbindungsstelle am Kabelanschluß Fig. 6 Connecting point on cable connection 926 00120 174 L 2-101...
Verpackung Packaging Der Abschnitt beschreibt This section contains a description of – die Verwendung der Verpackung – use of packaging – den Aufbau und die Herstellung der Verpackung. – packaging design and manufacture. Basisinformationen: Basic information: Markierungen [=> 3.2] Markings [=> 3.2] Empfang und Behandlung von Sendungen Receipt and handling of shipments [=>...
Dichtverpackung A Sealed packages A Geeignet für alle Transportarten und alle klimatischen Suitable for all types of shipment and all climatic condi- Verhältnisse bei einer Gesamtdauer von Transport und tions, for a total shipping and storage period of up to 12 Lagerung bis zu 12 Monaten.
Seite 161
Die Dichtverpackung umgibt das Packgut allseitig mit The sealed packaging surrounds the contents on all einer Sperrschicht. Die innerhalb dieser Sperrschicht sides with a barrier layer. The quantity of drying agent befindliche Menge an Trockenmittel begrenzt die relati- contained in this barrier layer limits the relative humidity ve Feuchte für die vorgesehene Haltbarkeitsdauer auf to a level of <...
Seite 163
Markierungen Markings Der Abschnitt This section – zeigt und erläutert die zur Markierung von Packstük- – shows and explains the symbols used to mark indi- ken verwendeten Bildzeichen vidual packages – beschreibt die Kennzeichnung der Versandbaugrup- – describes the identification of shipping assemblies. pen.
Tafel lt. Kundenangaben Written details – by customer Bildzeichen Symbols 10 Bildzeichen für Dichtverpackung, teilweise mit zusätzlichem Text 10 Symbols for sealed packing 11 Handlungshinweise (Schwerpunkt) 11 Instructions for handling (centre of gravity) Fig. 2 Kiste mit Bildzeichen und Text – teilweise auf Tafeln, die Fig.
Seite 165
13 Schaltanlagentyp 13 Type of switchgear 14 Kennwort 14 Password 15 Werk-Nr. 15 Factory no. 16 Fabrik-Nr. 16 Serial-No. 17 Position und Feldbezeichnung (aus HSA-Zeichnung und 17 Position and bay designation (see HSA drawings and Lieferschein) dispatch note) 18 Charge Nr. 18 Charge No.
Empfang und Behandlung Receipt and handling of von Sendungen shipments Dieser Abschnitt beschreibt This section describes – die grundsätzlichen Anforderungen an den Transport – Basic requirements of transport – den Empfang und die äußere Kontrolle der Sendung – Receiving and external control of goods –...
(Reedereien, Spediteuren, Eisenbahngesellschaf- ping companies, carriers, railway freight companies). ten) vornehmen lassen. Das Montagepersonal der Erection personnel of Siemens AG may act only in an Siemens AG kann nur beratend und überwachend wir- advisory and supervisory capacity. Transportation re- ken.
3.3.1.2 Transport auf der Baustelle 3.3.1.2 On-site transport Unter Transport auf der Baustelle wird das Bewegen On-site transport means the moving of packed or un- von verpacktem oder ausgepacktem Gut vor oder wäh- packed goods before or during erection. Devices used rend der Montage verstanden.
3.3.2.1 Vollständigkeit der Lieferung kon- 3.3.2.1 Make sure the delivery is complete trollieren Die Kontrolle auf Vollständigkeit der Lieferung ist an- Use the packing slip to check completeness of delivery. hand des Lieferscheines vorzunehmen. Der Lieferschein enthält unter anderem Angaben über The dispatch note includes the following information: –...
Seite 171
Lieferschein - Nr. Dispatch note no. Benennung des Kisteninhalts Designation of case contents Auftragsposition Order position Verpackungsart Type of packing Fig. 1 Auszug aus einem Lieferschein Fig. 1 Extract from a dispatch note 926 00120 174 L 3-15...
(eine Kopie of facts (or a list of damage) as quickly as possible. verbleibt auf der Baustelle). Wenden Sie sich bitte an Contact the on-site Siemens representative or the den für die Baustelle zuständigen Siemens-Reprä- appropriate Siemens office.
• Die im jeweiligen Land hierfür gültigen Fristen beach- • Observe the deadlines prevailing in the various coun- ten; sich rechtzeitig nach ihnen erkundigen. tries for this; establish these as soon as possible. Auf Baustellen werden Schäden oft sehr spät festge- It is unavoidable that some damage is not discovered stellt.
3.3.4 Einlagern von Sendungen 3.3.4 Storage of goods Vorsicht Attention Beschädigungen der Baugruppen wäh- Avoid damage to modular assemblies dur- rend der Lagerung vermeiden – Gefahr für ing storage – Damage can affect subse- den Betrieb. quent operation. • Tragfähigkeit der Lagerflächen beachten. •...
Seite 175
• Auspacken des Packgutes und Lagern in einem ge- • Unpacking of goods and storage in an appropriate eigneten Lagerraum. room. Wir bitten, gegebenenfalls den Siemens-Supervisor an- Where required, qualified personnel can be consulted zusprechen oder Fachpersonal über die zuständige through the appropriate Siemens office.
Die Lagerräume sollen so geräumig sein, daß eine The size of the rooms must allow the goods to be stored standsichere und übersichtliche Lagerung möglich ist. so that they stand firm in an orderly arrangement. Auch Schaltanlagen, die für den Einsatz im Freien vor- Even switchgears intended for use in the open can only gesehen sind, sind erst dann ausreichend gegen Witte- be considered to be adequately protected against the...
Seite 177
Es empfiehlt sich beim Einrichten der Lagerräume eine Whenever storage rooms are set up it is advisable to Lagerliste zu erstellen. Die Anhänger an den einzelnen draft a list of stored parts. Identification tags provided on Baugruppen, Anlagenbausteinen und Einzelteilen er- each assembly, subassembly and part will facilitate the leichtern das Führen der Lagerliste und ermöglichen ein keeping of such a list and accelerate spare part retriev-...
Dichtungselemente Sealing elements Vorsicht Attention Gefahr des Beschädigens der Dichtungs- The risk of damage to sealing elements elemente während der Lagerung – Gefahr during storage is a risk to safe operation. für den Betrieb. • Keine Gegenstände auf Dichtungsele- • Do not store or place any objects on seal- menten lagern oder abstellen, da diese ing elements because these elements can...
Behandlung von Dichtver- Handling of sealed packungen packages Packgüter, die durch hohe Luftfeuchtigkeit während der Packages that may be damaged due to the effects of Zeiten des Transportes und/oder der Lagerung Scha- extreme air humidity during transport and/or storage are den nehmen können, werden in Dichtverpackung ver- dispatched in sealed packages.
3.4.2 Erkennen der Dichtverpackung 3.4.2 Recognizing sealed packing Eine Dichtverpackung ist zu erkennen an entsprechen- Appropriate remarks in the delivery note and on the den Hinweisen im Lieferschein und der Verpackungs- packing cate refer to the sealed packing. kennzeichnung. Die Verpackungskennzeichnung befindet sich außen On the outside of the crate is a board with symbols for an der Kiste auf einer Tafel mit Bildzeichen, die die saled packing and the following basic notes:...
3.4.4.2 Trockenmittel erneuern 3.4.4.2 Renewing the desiccant Ist das Packgut in gutem Zustand, das Trockenmittel er- If the goods are in good condition, renew the desiccant. neuern. Hierbei bestehende Möglichkeiten: The following methods are possible: • die gleiche Anzahl gleicher Beutel mit Trockenmittel •...
Kunststoff-Folie Plastic foil – Klimabeanspruchung mäßig (+23 °C / 73,4 °F, 83% – climatic conditions moderate (+23 °C / 73,4 °F, 83% relative Feuchte), Lagerdauer bis 12 Monate: k = 1 relative humidity), storage time up to 12 months: k = 1 –...
Seite 183
• In den verbliebenen Schlitz das Rohr eines Staub- • Insert the tube of a vacuum cleaner through the re- saugers stecken und einen Teil der Luft aus der maining slit and suck out some of the air from the Dichtverpackung solange absaugen, bis sich die Fo- sealed packing until the sheeting can be seen to be lie deutlich sichtbar nach innen legt.
Voraussetzungen Prerequisites Dieser Abschnitt informiert über die Anforderungen der This section describes the requirements of installation Montage und Inbetriebsetzung im Hinblick auf and commissioning, accounting for the following: – die erforderlichen Unterlagen – required documents – den personellen Voraussetzungen – personnel situation –...
– eine aufsichtsführende Person einzusetzen. system - an overseer must also be designated. We rec- Es wird empfohlen, für die Dauer der Arbeiten einen ommend using a Siemens supervisor for the duration of Siemens-Supervisor einzusetzen. the work. Aufgaben und Verantwortung zwischen dem Verant- The exact division of the tasks between the responsible wortlichen, der aufsichtsführenden Person und dem...
Bei Beteiligung von Fremd-/Kundenpersonal anstelle If outside staff or the customer's staff are employed in- von Siemens-Fachpersonal wird vorausgesetzt, daß stead of Siemens expert personnel, it is assumed that den allgemeinen Mindestanforderungen für die einzel- this personnel satisfies the minimum requirements for...
4.1.4 Werkzeuge, Vorrichtungen, Ver- 4.1.4 Tools, devices, expendable mate- brauchsmaterialien, Steighilfen rials, gantries Es sind zweckmäßige Werkzeuge in ordnungsgemä- Appropriate tools in perfect working order must be ßen Zustand zu verwenden. Für bestimmte Arbeiten used. Special tools and devices are imperative for some sind zwingend Vorrichtungen und Spezialwerkzeuge tasks.
Entsprechend der Personalstärke sind sanitäre Anla- Sufficient sanitation facilities (washrooms, WC) must be gen (Waschraum, WC) von ausreichender Größe not- provided, depending on the number of personnel. wendig. 4.1.5.4 Beleuchtung, Belüftung, Strom- 4.1.5.4 Lighting, venting, power and und Wasserversorgung water supplies Alle Räume, auch Nebenräume und Treppenhäuser, All rooms including ancillary rooms and stairways must müssen eine Allgemeinbeleuchtung haben, die den im...
Vorbereitende Arbeiten Preparatory work Dieser Abschnitt benennt die Funktion des Prüfproto- This section details the function of log 2820. The sec- kolls 2820. Der Abschnitt beschreibt die zu protokollie- tion describes the activities which must be logged, and renden Tätigkeiten und erläutert diese oder verweist auf explains them or refers the reader to more detailed ex- weiterführende Erläuterungen.
4.2.1.1 Unterweisung von Fremdpersonal 4.2.1.1 Instruction of third-party person- • Montage- und Inbetriebsetzungspersonal unterwei- • Instruct assembly and maintenance personnel with sen im Hinblick auf: regard to: – Arbeitssicherheit in elektrischen Anlagen – Operating safety in electrical plants – Sauberkeit und Ordnung auf der Baustelle –...
Empfang und Behandlung von Sendungen Receipt and handling of shipments [=> 3.3] [=> 3.3] 4.2.1.6 Werkzeuge / Instrumente 4.2.1.6 Tools/Instrumente • Anhand der Lieferscheine Vollständigkeit der Werk- • Use the delivery note to check for all tools and instru- zeuge und Instrumente kontrollieren. ments.
Seite 196
• Höhenunterschiede der Auflagepunkte exakt ver- • Measure exactly the differences in height of the bear- messen. ing points. • Abstimmung mit der Projektleitung bei Toleranzab- • Discuss the situation with project management if tol- weichungen. erances are exceeded. 926 00120 174 L 4-12...
Schaltanlage montieren Installing the switchgear Dieser Abschnitt benennt die Funktion des Prüfproto- This section details the function of log 2820. The sec- kolls 2820. Der Abschnitt beschreibt die zu protokollie- tion describes the activities which must be logged, and renden Tätigkeiten und erläutert diese oder verweist auf explains them or refers the reader to more detailed ex- weiterführende Erläuterungen.
4.3.1.2 Felder setzen 4.3.1.2 Install bays Hinweis: Note: Zwecks Ausgleichs der Höhenunterschiede To compensate for any variations in the floor, des Hallenbodens sind an den Auflagepunk- apply levelling plates at the points of support. ten Ausgleichsbleche unterzulegen. Unter Based on the measurements taken, the first Berücksichtigung der durchgeführten Höhen- bay should be lifted so that it is just slightly messung ist das erste Feld so weit anzuhe-...
• Nochmals Maßhaltigkeit der Feldteilung prüfen. • Checking once again measure of the Bay width. • Felder mit der im Hallenboden befindlichen Tragkon- • Screw or weld the bays to the supporting structure in struktion verschrauben oder verschweißen. the floor. •...
4.3.1.6 Flansch- und O-Ring-Behandlung 4.3.1.6 Flange and O-ring treatment • Flansche und Leiterverbindungen der zu kuppelnden • Prepare the flanges and conductor connections of Bausteine vorbereiten. the modules to be coupled. • O-Ringe behandeln. • Treat the O-rings. Leiter- und Flanschverbindungen vorbereiten Preparing and assembling conductor and und herstellen [=>...
Stehbolzen Stud bolt Zylinderschraube Cheese-head screw Verbindungsanker Connecting anchor Überwurfmutter Union nut Kontermutter M 20 Lockbolt M 20 Kontermutter M 36 Lockbolt M 36 Fig. 1 Einbau der Zuganker Fig. 1 Fitting the tie-rod a) Lieferzustand mit eingefügtem Verbindungsanker a) State of delivery with fitted connecting anchor b) Verbindungsanker verschraubt und gekontert b) Connecting anchor screwed and bolted •...
If the indicator shows that the nen fehlerhaften Transport hinweisen, so ist der Su- transport has been faulty, inform the supervisor and pervisor und die Siemens-Vertretung zu informieren. the Siemens office. 926 00120 174 L 4-18...
Seite 203
• den Druck der Transportgasfüllung am DILO-An- • Check the pressure of the transport gas filling on the schluß prüfen (bei fehlendem Überdruck ist beim DILO connection (contact manufacturer if there is no Hersteller anzufragen) – Transportgasfüllung nicht pressure) – do not evacuate the transport gas filling! ablassen! •...
4.3.1.18 Korrosionsschutz an im Freien lie- 4.3.1.18 Apply corrosion protection to at- genden Anbauteilen durchführen tachments located outdoors Korrosionsschutz, Fetten und Ölen [=> 7.19] Corrosion protection, greasing and oiling [=> 7.19] 4.3.1.19 Anschlußklemmen an Freiluft- 4.3.1.19 Binding posts on outdoor bushing durchführung •...
Schaltanlage inbetrieb- Setting switchgear into setzen operation Dieser Abschnitt benennt die Funktion des Protokolls This section details the function of log 2820. The sec- 2820. Der Abschnitt beschreibt die zu protokollierenden tion describes the activities which must be logged, ex- Tätigkeiten und erläutert diese oder verweist auf weiter- plains them or refers the reader to more detailed führende Erläuterungen.
4.4.1.4 Kontrolle der inneren Abdekkung 4.4.1.4 Check the internal cover of the des Dichtewächters density monitor 4.4.1.5 Funktionsprüfung Dreistellungs- 4.4.1.5 Function test of three-position schalter, Erder disconnector, earth switch Prüfen der Trenn-, Erdungs- und Schneller- Testing the disconnectors, earthing and high- dungsschalter [=>...
Seite 207
4.4.1.16 Dichtung im Klemmenkasten kon- 4.4.1.16 Check seal in terminal box trollieren 4.4.1.17 Spannungswandlerprüfungen 4.4.1.17 Voltage transformer tests Spannungswandler prüfen [=> 7.13] Testing the voltage transformer [=> 7.13] 4.4.1.18 Wetterschutzhaube, Kontrolle der 4.4.1.18 Weather-protection cover, check Zentralschraube central bolt Montage der Berstscheiben [=> 7.17] Fitting the rupture disks [=>...
Seite 209
Sonstiges Other Dieser Abschnitt benennt die Funktion des Prüfproto- This section details the function of log 2820. The sec- kolls 2820. Der Abschnitt beschreibt die zu protokollie- tion describes the activities which must be logged, and renden Tätigkeiten und erläutert diese oder verweist auf explains them or refers the reader to more detailed ex- weiterführende Erläuterungen.
Seite 210
4.5.9 Verschließen von Belüftungsöff- 4.5.9 Closing the ventilation ducts nungen bei nicht angeschlosse- when the anticondensation heat- nen Antikondensatheizungen ers are not connected 4.5.10 Übernahme von Schaltanlagenzu- 4.5.10 Acceptance of switchgear acces- behör sories 4.5.11 Vorläufiges / EntgültigesAbnah- 4.5.11 Preliminary/final Acceptance Re- me-Protokoll port 926 00120 174 L...
Voraussetzungen Prerequisites Dieser Abschnitt nennt This section describes – grundsätzliche Anforderungen an den Betrieb – basic requirements of operation – spezifische Maßnahmen zur Verhütung von Bränden – specific measures for accident and fire prevention. und Unfällen. Basisinformationen: Basic information: Sicherheitshinweise [=> 0.2] Safety Instructions [=>...
Seite 214
Vorschriften zum Betrieb (nationale und internationale) Betriebs- Betriebsanleitungen / Schaltbücher / anweisungen weitere Herstellerunterlagen Netz Station Feld • Netzleittechnik • Stationsleittechnik • Feldleittechnik • Schaltgeräte- technik • Netzführung • Stationsleitgerät • Feldleitgerät • Antriebstechnik • Lastführung • Leittechnik- • Ein- / Ausgabegerät •...
Seite 215
• All services, extension, inspection and corrective Instandhaltung oder Reparaturen sollten nur von maintenance respectively, should be carried out by oder unter der Aufsicht von Sachkundigen der Sie- or under supervision of Siemens qualified personnel. mens AG durchgeführt werden. 926 00120 174 L...
• Der Betrieb von Kabelstecksystemen mit Blindstek- • Cable plug systems with dummy plugs or pressure kern oder druckgasdichten Deckeln an Kabelsteck- gas tight covers on cable plug-in bushings may only buchsen ist nur für die Dauer der be used for the duration of the high-voltage test. The Hochspannungsprüfung zulässig.
Behelfsmäßig Schalten Manual operation Das behelfsmäßige Schalten von Trenn-, Erdungs-, Manual operation of disconnectors, earthing switches, Schnellerdungs- sowie Leistungsschaltern ist möglich high-speed earthing switches and circuit-breakers is bei der Inbetriebsetzung und Instandhaltung sowie für possible during commissioning and maintenance work, Notbetrieb bei Ausfall der Steuerspannungen oder bei and also in an emergency if the control supply has failed Defekt, z.B.
5.2.1 Mit Vorortsteuerung bei abge- 5.2.1 Manual operation in local control schaltetem Schaltfehlerschutz be- with the switchgear interlock de- helfsmäßig schalten activated Warnung Warning Beim behelfsmäßigen Schalten ist die An- In manual operation, switchgear interlok- lagenverriegelung unwirksam. Das Betäti- king is ineffective. Actuation of switching gen von Schaltgeräten entgegen den für devices in contravention of the interlock die Schaltanlage festgelegten Verriege-...
Vorsicht Caution Eine nicht ordnungsgemäße Endstellung Reconnection of high voltage when a dis- der Trenn- und Erdungsschalter (Störstel- connector or earthing switch has not le) kann bei Wiederzuschalten der Hoch- reached its proper end position (i.e. is in spannung zu einer Beschädigung der fault position) can cause damage to the Schaltanlage führen! switchgear.
Seite 220
Wird der Motor während des behelfsmäßigen Schal- If during manual operation the motor is unintentionally tens versehentlich oder durch ein noch wirksames EIN- electrically operated, or if it is actuated by means of a Kommando (z.B. bei Rückkehr der Steuerspannung) still effective closing command (e.g.
Seite 221
Voraussetzungen [=> 6.1] Prerequisites [=> 6.1] Die Endstellungen des Arbeitserdungsschalters und The limit positions of the work-in-progress earthing des Hilfsschalters des Motorantriebes sind erreicht, switch and the auxiliary switch of the motor drive are wenn die Bohrung im Zeigerhebel des Schaltstellungs- reached when the bore in the pointer lever of the ON/ anzeigers über dem auf dem Anzeigeblech angebrach- OFF indicator comes to a standstill above the punch-...
Vorsicht Caution Eine sehr hohe Krafteinwirkung gegen die Excessive force being applied to the me- mechanische Endlagenbegrenzung der chanical end position limitator of the Antriebe kann zur Beschädigung wesentli- drives can lead to damage of important cher Antriebselemente führen. components •...
Seite 223
Fig. 3 Doppelbartschlüssel und Schlüsselsechskante Fig. 3 Double-bladed key and socket wrench Trennschalter- oder Erdungsschalterfunktion vor- Select disconnector or earthing switch function wählen • Blende [32] aufklappen. • Open up the cover [32]. Die Öffnung [26] zum Einstecken des Doppelbart- The opening [26] into which the key is to be inserted schlüssels ist zugänglich.
Seite 224
26 Öffnung für Doppelbartschlüssel 26 Opening for double-bladed key 27 Abdeckung der Welle 1 27 Cover of shaft 1 28 Abdeckung der Welle 2 28 Cover of shaft 2 Fig. 5 Vorrichtung zum behelfsmäßigen Schalten Fig. 5 Devices for manual operation Trennschalter ausschalten Switch off disconnector •...
5.2.3 Leistungsschalter behelfsmäßig 5.2.3 Operating a circuit-breaker manu- schalten ally Bei Ausfall der Steuerspannung ist ein behelfsmäßiges If the control voltage fails, it is possible to switch me- Schalten durch mechanisches Betätigen der Auslöser chanically by activating the trip coil. möglich.
Seite 226
Zum behelfsmäßigen Schalten ist der AUS-Auslöser For manual switching the OPEN trip coil [12] or the [12] oder EIN-Auslöser [10] zu betätigen.. CLOSE trip coil [10] must be activated. Der Leistungsschalter kann selbstverständlich nur aus- The circuit-breaker can only be switched off when the geschaltet werden, wenn die Ausschaltfeder gespannt opening spring is under tension and switched on when ist, und nur eingeschaltet werden, wenn die Einschalt-...
Seite 227
Fig. 7 Spannen der Einschaltfeder mittels Werkzeug Fig. 7 Charging the closing spring by means of a tool 926 00120 174 L 5-17...
Seite 229
Kontrollen, Meldungen, Checks, alarms, causes, Ursachen, Maßnahmen remedial measures Dieser Abschnitt nennt This section describes – die während des Betriebes empfohlenen Kontrollen – recommended checks during operation – die Störungsmeldungen und ihre Ursachen sowie die – fault signals and their causes as well as correction Maßnahmen zu ihrer Beseitigung.
SIEMENS-Vertretung benachrichtigen. perature), notify the appropriate Siemens agency. • Bis zur Instandsetzung durch SIEMENS-Fachperso- • Until Siemens specialists have carried out repairs, nal Gas mit der Nachfüllvorrichtung oder mit dem top up with gas using the filling device or the mainte- Wartungsgerät über den Wartungsflansch W1 nach-...
• Den Leistungsschalter ausschalten. • Trip the circuit-breaker. • Bei der zuständigen SIEMENS-Vertretung um Ent- • Notify the appropriate Siemens agency and ask for sendung von Fachpersonal bitten. specialists to be sent. 5.3.2.3 LS: Einfeder entspannt 5.3.2.3 CB: On-spring unloaded...
Ursachen: Causes: a) Spannvorgang läuft a) Charging process running b) Keine Motorspannung b) No motor voltage c) Spannmotor defekt. c) Charging motor defective. Maßnahmen in der Schaltwarte: Measures to be taken in the control room: Steht die Meldung kürzer als 30 s an ist keine weitere If the message appears for less than 30 s, no further Maßnahme erforderlich Der Motor hat die Einfeder ge- measures are required.
Warnung Warning Der Versuch, eine nicht ordnungsgemäß Any attempt to relieve by hand or by the re- aufgezogene Feder von Hand zu entlasten lease a spring which has not been wound oder durch Betätigung des Auslösers zu properly can lead to severe physical inju- schalten, kann zu schweren körperlichen Schäden führen.
Warnung Warning Der Versuch, eine nicht ordnungsgemäß Any attempt to relieve by hand or by the re- aufgezogene Feder von Hand zu entlasten lease a spring which has not been wound oder durch Betätigung des Auslösers zu properly can lead to severe physical inju- schalten, kann zu schweren körperlichen Schäden führen.
Reparatur so bald wie möglich durch Fachperso- specialists to carry out repairs as soon as possible. nal ausführen lassen. • Bitte hierzu die zuständige SIEMENS-Vertretung be- • Please notify the appropriate Siemens agency for nachrichtigen. this purpose. Evakuieren, Füllen und Leeren der Gasräume Evacuating, filling and emptying the gas com- [=>...
Ursache b) Cause b) • Die zuständige SIEMENS-Vertretung informieren • Notify the appropriate Siemens agency and ask for und um Entsendung von Fachpersonal bitten. specialists to be sent. 5.3.3.4 Störstellung 5.3.3.4 Fault position...
Voraussetzungen Prerequisites In diesem Abschnitt werden beschrieben This section describes: – die Vorschriften für sicheres Arbeiten – Regulations for safe working conditions – die Anforderungen an den Personaleinsatz – Basic requirements of personnel – die Wartungspakete – Maintenance kits – die einzuleitenden Maßnahmen bei Störungen. –...
Seite 240
Warnung Warning Beim Betrieb stehen Teile der Antriebssy- In operation, parts of the drive systems are steme unter Federspannung. Federn be- spring charged. Even in relieved state, sitzen auch im entspannten Zustand eine springs are pre-charged. Vorspannung. Solange Steuer- und Motorspannung des The closing spring is automatically re- Leistungsschalterantriebes nicht abge- charged after switching on as long as the...
Seite 241
Warnung Warning Beim Betrieb stehen bestimmte Teile der During operation, certain parts of the Schaltanlage unter SF6-Gasdruck. SF6 switchgear are under SF6 pressure. Under und seine Zersetzungsprodukte stellen certain circumstances, SF6 and its decom- unter bestimmten Umständen eine Gefahr position products may represent a hazard. dar.
6.1.1.1 Arbeitserdungs- und Schnell- 6.1.1.1 Lock earthing for work and high- erdungsschalter am Antriebs- speed earthing switches mechani- gestänge mechanisch verriegeln cally Schnellerdungsschalter (auf Kundenwunsch auch Ar- High-speed earthing switch (also earthing for work beitserdungsschalter) können mit Verriegelungen aus- switch if required by customer) can be fitted with locking gestattet werden.
Antriebswelle Drive shaft Endtaster Limit switch Fig. 2 Deckelstellungen Fig. 2 Cover positions a) Endtaster mit Deckel in Stellung „Betrieb“ a) Limit switch with cover in “operation” position b) Endtaster mit Deckel in Stellung „Steuerung gesperrt“ a) Limit switch with cover in “control disabled” position Fig.
Der Einsatz von Siemens-Personal bietet den Vorteil, The advantage of calling in Siemens personnel is that daß bei den Arbeiten jeweils die neuesten Erkenntnisse the work is carried out in accordance with the latest in- und Erfahrungen verwertet werden, die an einer großen...
In the event of a disturbance apply to the appropriate Siemens-Vertretung Fachpersonal anzufordern. Wir Siemens office for assignment of qualified personnel, bitten hierbei Art und Umfang der Störung möglichst ge- stating the type and extent of the disturbance as accu- nau zu beschreiben.
Zyklen und Instandhal- Intervals and maintenance tungsdienste service Die metallgekapselten gasisolierten Schaltanlagen sind The metal-enclosed gas-insulated switchgear is made so konstruiert und gefertigt, daß sich ein optimales Ver- so as to ensure the best possible relationship between hältnis zwischen Konstruktion und verwendeten Werk- design and materials used on the one hand, and main- stoffen einerseits und Instandhaltungsaufwand und tenance effort and intervals on the other.
6.2.1 Einflüsse auf Wartungsintervall 6.2.1 Influences on maintenance inter- vals Die Instandhaltungsmaßnahmen werden nach ihrem Inspection and maintenance services are categorized unterschiedlichen Arbeitsumfang eingeteilt und ent- in line with the work involved and designated accor- sprechend bezeichnet. dingly. Schaltgeräte, die häufig geschaltet werden, nutzen sich Switchgear that is operated frequently obviously suffers selbstverständlich früher ab als Schaltgeräte, die nur greater wear than switchgear operated only seldom.
6.2.3 Instandhaltungsdienste 6.2.3 Inspection and maintenance serv- ices Instandhaltungsdienste (fällig nach Zeit oder Abnutzung) Bemerkungen Zeit Abnutzung Sichtkontrolle (SK) nach 8 Jahren Die Schaltanlage bleibt in Betrieb; die Felder müssen nacheinander freigeschaltet werden. Die Gasräume werden nicht geöffnet. Sichtkontrolle (SK) nach 16 Jahren Leistungsschalter: nach 3.000 mechanischen Die Schaltanlage bleibt in Betrieb;...
Seite 250
Description of inspection and maintenance services (due after time or wear) Remarks time wear Visuel check (VK) after 8 years Switchgear remains in service; the bays must be iso- lated one after the other. The compartments need not be opened. Visuel check (VK) after 16 years Circuit-breaker: after 3.000 mechanical operating cycles Switchgear remains in service;...
6.2.4 Kontrolle des Kontaktsystems 6.2.4 Inspection of the contact system 6.2.4.1 Kontrolle des Kontaktsystems des 6.2.4.1 Inspection of the circuit-breaker Leistungsschalters in Abhängig- contact system, depending on the keit vom Ausschaltstrom breaking current 10000 8000 6000 4000 3000 2500 2000 1500 1000 30 40 50 60 80 100...
Instandhaltungsarbeiten Maintenance work Nachfolgende Tabelle gibt einen Überblick über die The following table provides an overview of the mainte- durchzuführenden Instandhaltungsarbeiten. nace tasks to be carried out. Abschnitt/ Instandhaltung Typical Sichtkontrolle Revision Gesamte Anlage, einschließlich Ausleitungen • • Äußeren Zustand kontrollieren, Schaltspielzähler notieren •...
Seite 254
Section/ Maintenance Typical Visual check Major inspection Complete plant, including outgoing lines • • Inspect external condition, take reading of mechanical operation counter • • Check anti-corrosion protection and repair as necessary. 7.18 • • Check rupture disk for damage (outdoors: if weather-protection cowl is damaged) –...
Zustandskontrolle außen Checking external system condition Dieser Abschnitt nennt die Bewertungskriterien für die This section sets out the criteria for inspecting the exte- Kontrolle des äußeren Zustandes der Betriebsstätte rior condition of the plant and switchgear. und der Schaltanlage. Basisinformationen: Basic informations: Sicherheitshinweise [=>...
Evakuieren, Füllen und Evacuating, filling and Leeren der Gasräume emptying the gas compart- ments Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – das Evakuieren und Füllen der Gasräume – evacuating and filling gas compartments – das Leeren der Gasräume. –...
Dem Gasüberwachungsplan sind die notwendigen An- The gas monitoring diagram shows the following neces- gaben zu entnehmen: sary data: – Fülldrücke – filling pressures – Bezeichnung der Gasräume – designation of gas compartments – Lage der gasdichten Durchführungen – location of gastight bushings –...
1 ppm-V. Measurements are to be schreiten. Die Messung ist mit Prüfröhrchen (z. B. der taken with a detector tube (e.g. as manufactured by Fa. Dräger) und vorzugsweise durch die Fa. Siemens Draeger) and preferably by Siemens. durchzuführen.
Prüfen der Gasüberwa- Inspecting the gas monitor- chung ing system Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – das Prüfen der Dichtewächter – testing the density monitor – das Austauschen der Dichtewächter. – replacing the density monitor. Basisinformationen: Basic informations: Gasüberwachung [=>...
• Schaltdruckwerte den "Technischen Daten" entneh- • Refer to “Technical Data” for switching pressure val- men; Behältertemperatur feststellen. ues; determine container temperature. Die Druckangaben für den Dichtewächter beziehen The pressure values for the density monitor always sich immer auf eine Behältertemperatur von 20 °C. refer to a container temperature of 20 °C.
Prüfen der Dichtheit der Checking for leaks in gas Gasräume compartments Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Kontrolle der Gasfüllung mit Feinmeßmanometer – checking the gas filling with the precision pressure gauge –...
7.4.1 Druck der Gasfüllung mit Fein- 7.4.1 Check the gas filling with a preci- meßmanometer kontrollieren sion pressure gauge • Fülldruck des zu prüfenden Gasraumes dem Gas- • Read off the filling pressure of the gas compartment überwachungsplan entnehmen, Behältertemperatur to be tested from the gas monitoring plan and meas- feststellen.
Seite 267
Messen des Gas-Feuchte- Measuring the moisture gehaltes und des SF6-Pro- content and SF6 content of zentsatzes the gas Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – das Messen des Gas-Feuchtegehaltes zur Tau- – measuring the moisture content of the gas to deter- punktbestimmung mine the dew point –...
7.5.1 Messen des Gas-Feuchtegehaltes 7.5.1 Measuring the moisture content of (Taupunkt) the gas (dew point) Zur Durchführung ist ein Taupunktmeßgerät zu verwen- A dew point measuring instrument must be used for this den. Handhabung entsprechend der mitgelieferten Ge- purpose. Refer to the instructions supplied by the man- brauchsanleitung.
Leiter- und Flanschverbin- Preparing and assembling dungen vorbereiten und conductor and flange con- herstellen nections Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Werkzeu- – the spare parts, expendable materials and tools –...
Seite 271
Generell gilt: In general: • Lackierte Außenflächen der Flansche und Deckel • Ensure that the outer surfaces of flanges and covers von Staub befreien. are free of dust. • Transportdeckel aus Kunststoff entfernen, desglei- • Remove plastic transport cover and all traces of ad- chen alle Reste von Klebebändern und "Tectyl 506"...
• Abschließend alle Schrauben mit dem vorgeschrie- • Finally, tighten all bolts to the prescribed tightening benen Drehmoment anziehen. torque. 7.6.3 Leiterverbindungen vorbereiten 7.6.3 Preparing conductor connections und herstellen Vorsicht Attention Gefahr des Verschmutzens der Baugrup- Risk of contamination of the modules dur- pen bei der Montage –...
(EMC). Bereits bei der Konstruktion und dem Aufbau der When designing and constructing the cabinets, the Sie- Schränke werden seitens der Siemens AG Maßnah- mens AG pays attention to measures ensuring EMC. men für die Sicherstellung der EMV getroffen. Diese These measures also apply to the laying of cables and Maßnahmen gelten auch für die Kabel- und Leitungs-...
Seite 274
Dazu gehören z. B.: This includes, e.g.: – Die räumliche Trennung der störempfindlichen Si- – The spatial separation of interference-sensitive sig- gnalleitungen von den Signalleitungen mit hohem nal leads and signal leads with high levels of interfer- Störspannungspegeln durch Verlegung auf verschie- ence by laying them on different racks or vertical dene Pritschen oder Steigtrassen.
Prüfen der Trenn-, Testing the disconnectors, Erdungs- und Schnell- earthing and high-speed erdungsschalter earthing switches Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Sichtprüfung und das Prüfen der Heizung des – visual check and inspection of the heating unit of the Motorantriebes motor drive –...
Nur bei der Inbetriebsetzung: During commissioning only: Warnung Warning Elektrische Spannung – Lebensgefahr High voltage – Danger • Die Meßschaltung zum Ermitteln der • Setting up a measuring circuit for deter- Stromaufnahme im spannungsfreien Zu- mining power consumption in an off-circuit stand herstellen.
Federspeicherantrieb Checking spring-stored kontrollieren energy mechanism Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Kontrolle des Hilfsschalters – inspection of the auxiliary switch – die Sichtkontrolle – visual inspection – die Kontrolle der Auslöser und Verklinkungsblöcke. –...
Sofern an den angegebenen Stellen gelbliche If traces of yellowish oil are found in these Ölspuren festgestellt werden, ist die zuständi- places, inform the appropriate Siemens office ge Siemens-Vertretung zu informieren und and request the help of expert personnel. Fachpersonal anzufordern.
Seite 279
Fig. 3 Kontrolle der Dämpfer Fig. 3 Inspection of the dampers 7.9.3 Kontrolle der Auslöser und Ver- 7.9.3 Checking that the release devices klinkungsblöcke auf Festsitz and latching blocks are tightly seated • Mittels Drehmomentschlüssel den festen Sitz der Zy- •...
Seite 281
7.10 Elektrische Steuerung des 7.10 Checking the electronic cir- Leistungsschalters prüfen cuit-breaker control Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen das Prüfen This section describes in detail the procedure for testing – der Pumpverhinderung – the pump lock-out – der Schaltspulen – the tapping coils –...
7.10.4 Motor der Einschaltfeder 7.10.4 Closing spring motor • Richtige Auswahl des Sicherungsautomaten kontrol- • Check for the correct automatic circuit-breaker. lieren. • Funktion der ggf. vorhandenen Laufzeitüberwa- • Check the monitoring timer, if installed, for correct chung prüfen. operation. •...
7.11 Elektrische Ausrüstung 7.11 Inspecting the technical prüfen equipment Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen das Prüfen This section describes in detail the procedure for testing – der Steuer- und Meldekreise – control and alarm circuits – der Meß-, Anzeige- und Meldekreise –...
• Meß-, Anzeige- und Zählgeräte sowie die zugehöri- • Test the measuring, display and counting devices, in- gen Meßverstärker und Umformer – ausgenommen cluding appropriate measuring amplifiers and trans- Strom- und Spannungswandler – durch simulierte ducers – except current and voltage transformers – Anregung prüfen.
Seite 285
• Vor Zuschalten der Antikondensatheizungen sind • Before connecting the anti-condensation heating aus den Belüftungsstutzen der Motorantriebe die units, remove the transportation plugs from the ven- Transportstopfen zu entfernen, die das Eindringen tilation housings in the motor drives. These plugs are von Spritzwasser während der Montage verhindern.
7.12 Stromwandler prüfen 7.12 Checking the current trans- former Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Durchführung der Sichtkontrollen – visual inspections – die Durchführung der Polaritätsprüfung – checking polarity – die Prüfung der Sekundärstromkreise. –...
7.12.3 Prüfen der Sekundärstromkreise 7.12.3 Testing the secondary circuits • An den Sekundärklemmen einen Prüfstrom einspei- • Apply a testing current to the secondary terminals sen (z.B. mit einer Sekundärprüfeinrichtung oder ei- (e.g. with a secondary testing device or variable nem Stelltrafo).
7.13 Spannungswandler prüfen 7.13 Testing the voltage trans- former Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Durchführung der Sichtkontrollen – visual inspections – die Durchführung der Isolationsprüfung – performing the inspection of the insulation –...
Seite 290
7.13.3 Sekundärstromkreise prüfen 7.13.3 Checking the secondary circuits Zu prüfen ist der phasenrichtige Anschluß der nachge- Downstream devices must be checked for in-phase schalteten Geräte. connection. • Sekundärleitungen am Durchführungskasten des • Disconnect secondary circuits at the bushing box of Spannungswandlers abklemmen.
Seite 291
7.14 Kabelendverschluß über- 7.14 Check cable sealing end prüfen Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Vorbereitung der Hochspannungsprüfung – the preparation for the high-voltage test – die Vorraussetzungen für die Hochspannungsprü- – the prerequisites for the high-voltage test fung.
Seite 293
7.15 Primärteil prüfen 7.15 Testing the primary part Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die Spannungsfallmessung – voltage drop measurement – die Hochspannungsprüfung. – high-voltage test. Basisinformationen: Basic informations: Sicherheitshinweise [=> 0.2] Safety Instructions [=> 0.2] Evakuieren, Füllen und Leeren der Gasräume Evacuating, filling and emptying the gas com- [=>...
7.15.2 Hochspannungsprüfung 7.15.2 High-voltage tests Nach der Montage der Schaltanlage ist eine Span- After installation of the switchgear a voltage test of the nungsprüfung der Hauptstrombahnen mit Wechsel- main current paths with power-frequency voltage must spannung gemäß den gültigen Vorschriften be conducted in accordance with the local regulations.
Seite 295
Warnung Warning Hochspannung – Lebensgefahr High voltage – danger Die Hochspannungsprüfung ist nur von spezi- The high-voltage test may only be performed ell ausgebildeten Elektroingenieuren durch- by specially qualified electrical engineers. zuführen. Für die Dauer der Hochspannungsprüfung For the duration of the high-voltage tests •...
Seite 296
• Prüfabschnitte so festlegen, daß die Energie im Falle • Specify the test sections so that the energy in the eines Überschlages möglichst gering ist. case of a flashover is reduced to a minimum. • Einspeisemöglichkeit für Prüfspannung über Freiluft- •...
7.16 Filtermaterial einsetzen / 7.16 Inserting/replacing filter tauschen material Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die vorbereitenden Arbeiten – preparatory work – das Einsetzen von Filtermaterial – inserting filter material – das Tauschen von Filtermaterial. –...
Fig. 1 Geöffnete Blechdosen mit Filtermaterial Fig. 1 Opened tins with filter material Hinweis: Note: Kein Filtermaterial aus undichten Verpackun- Do not use filter material from leaking tins, as gen verwenden, da seine Aufnahmefähigkeit its capacity to absorb moisture and decompo- für Feuchtigkeit und Zersetzungsprodukte bis sition products may be insufficient for the pe- zum planmäßigen Filterwechsel möglicher-...
• Innenraum reinigen. • Clean the interior. • Korrosionsschutz aufbringen. • Apply an anti-corrosion agent. • Filterdosen öffnen und Filterbeutel in die vorgesehe- • Open the filter tins and insert the filter bags in the nen Halterungen einlegen. holders provided. •...
Seite 300
• Neue Runddichtringe einlegen und Filterdeckel • Insert new sealing rings and close the filter cover. schließen. Einzuhaltende Anziehdrehmomente be- Observe the specified tightening torque. achten. • Gasraum evakuieren und danach mit SF6-Gas fül- • Evacuate the gas compartment and then fill with SF6 len.
7.17 Montage der Berstschei- 7.17 Fitting the rupture disks Dieser Abschnitt beschreibt This section describes – das Auspacken der Berstscheibe – unpacking the rupture disc – den Einbau der Berstscheibe. – inserting the rupture disc. Basisinformationen: Basic informations: Sicherheitshinweise [=> 0.2] Safety Instructions [=>...
7.17.2 Einbau der Berstscheibe 7.17.2 Inserting the rupture disc • Kennzeichnung der Berstscheibe mit der Produkt- • Compare identification of the rupture disc to the prod- spezifikation vergleichen. uctspezification. • Dichtflächen und O-Ring-Nut inspizieren und reini- • Inspect and clean sealing surfaces and O-ring nut. gen.
If necessary, sind weitere Informationen über die zuständige Sie- further information should be obtained from the appro- mens-Vertretung oder direkt beim Hersteller abzufor- priate Siemens office or from the manufacturer. dern. Ethanol (Spiritus) / Isopropanol Ethanol (Spirit) / Isopropanol –...
D-Heidelberg D-Heidelberg – Leichtflüchtiges Lösemittel für Isolierteile in SF6- – readily volatile solvent for insulating components in Räumen SF6 compartments – Gießharzteile werden beim Abreiben mit angefeuch- – castresin components are not electrostaticilly teten Tüchern nicht elektrostatisch aufgeladen charged when rubbed with cloths moistened therein Hinweis: Note: Entzündliches Lösemittel...
Pinsel und Putzlappen dürfen ausnahmsweise außer- Cloths and brushes may be used outside the gas com- halb der Gasräume eingesetzt werden, wenn auch un- partments, provided that no lint or bristles find their way ter ungünstigen Umständen keine Fusseln oder into the gas compartments under any circumstances.
Seite 306
Isolierteile in SF6-Gasräumen Insulated parts in the SF6 gas compartments Warnung Warning Feuer- und Explosionsgefahr Fire and explosion hazard • Nicht rauchen und nicht mit offener Flam- • Do not smoke and do not approach with a me in die Nähe kommen. naked light.
7.18.4 Entsorgung 7.18.4 Disposal Reinigungspapier nur einmal benutzen! Use the cleaning paper once only! Verwendetes Reinigungspapier, Pinsel und Putzlappen Dispose of used cleaning paper, brushes, cleaning sowie ggf. verschmutzte Reinigungsmittel entspre- cloths and dirty solvent in confirmity with national regu- chend Landesvorschriften entsorgen.
7.19 Korrosionsschutz, Fetten 7.19 Corrosion protection, und Ölen greasing and oiling Dieser Abschnitt informiert im einzelnen über This section contains detailed information on – die durchzuführenden Korrosionsschutzarbeiten – corrosion prevention work to be done – die Eigenschaften und die Verwendung der einzuset- –...
Seite 310
– – – „Tectyl 506“ - Überzug für den äußeren Bereich A – – – "Tectyl 506" coating for external area A (Außen- und Innenseite des Flansches, Innenseite der Boh- (Outside and inside of the flange, inside of the hole and wash- rung und Unterlegscheibe vor dem Auflegen) er before fitting) - - - -...
Seite 311
– – – Tectyl 506 - Überzug für den äußeren Bereich A – – – Tectyl 506 - coating for external area A - - - - Trost Multifunktionsöl - Überzug für den inneren Bereich B - - - - Trost Multifunktionöl coating for inner area B 1) Bohrung im Winkel bei eingesetzter Schraube voll mit Sikaflex 1) With bolt in place, fill hole in bracket with Sikaflex 221 221 ausfüllen...
Seite 312
- - - - - „Tectyl 506“ auftragen - - - - - Applying "Tectyl 506" Fig. 5 Antriebswellen der Motorantriebe und Koppelstellen, im Fig. 5 Motor operating shafts of motor drives and couplings, Freien outdoors vor dem Anbau der 2 Haltebleche entfetten, mit „Sikaflex 221“ Before fitting the 2 retaining plates, degrease, seal with "Sikaflex 221"...
If neces- formation. Ggf. sind weitere Informationen über die zu- sary, further information should be obtained from the ständige Siemens-Vertretung oder direkt beim appropriate Siemens office or from the manufacturer. Hersteller abzufordern. Trost Multifunktionsöl Trost Multifunktionöl Fa.
If neces- formation. Ggf. sind weitere Informationen über die zu- sary, further information should be obtained from the ständige Siemens-Vertretung oder direkt beim appropriate Siemens office or from the manufacturer. Hersteller abzufordern. Finalux Decklack Finalux coating varnish Fa.
Hinweis: Note: Entzündlich und mindergiftig Inflammable and slightly toxic • Nicht rauchen oder mit offener Flamme in • Do not smoke or approach with a naked die Nähe kommen! flame! Wassergefährdende Flüssigkeit Water-contaminant fluids Seevenax Härter 125 Seevenax hardener 125 Fa.
7.19.2.1 Für alle Schmierstellen und alle 7.19.2.1 For all lubricating points and non- nicht feuerverzinkten Schrauben, hot-galvanized bolts, provided no sofern kein anderes Schmiermittel other lubricant is specified vorgeschrieben ist Centoplex 24 DL Centoplex 24 DL Fa. Klüber Lubrication Klüber Lubrication D-München D-München –...
7.20 Federspeicherantrieb 7.20 Dismantling the spring- abbauen stored-energy mechanism Dieser Abschnitt beschreibt das Abbauen des Feder- section describes how to dismantle the spring-stored- speicherantriebes unter Benutzung der Blockiervorrich- energy mechanism using the blocking device. tung. Die Blockiervorrichtung ist zu verwenden, wenn im The blocking device must be used if the energy mecha- Schadensfall der Antrieb abgebaut werden muß, ohne nism needs to be dismantled due to damage, but where...
7.20.1 Aufbau der Blockiervorrichtung 7.20.1 Structure of the blocking device Die Blockiervorrichtung besteht aus der Aufnahme [1], The blocking device consists of the holder [1], the spin- der Spindelmutter [2], den vier Abstandsbolzen [3] so- dle nut [2], the four spacer bolts [3] and the spindle [4] wie der Spindel [4] mit dem Spindelkopf [5] und dem with the spindle head [5] and the coupling bolt [6].
Seite 319
• Bolzen durch die Bohrung des Spindelkopfes und die • Insert the bolt through the hole in the spindle head Bohrung in der Pleuelstange der Ausschaltfeder and the hole in the connecting rod of the breaking schieben und sichern. spring and secure. Aufnahme Holder Spindelmutter...
7.21 Druck-Temperatur-Dia- 7.21 Pressure-temperature dia- gramm für SF6 gram for SF6 Alle Angaben für Gasdrücke beziehen sich stets auf die All indications for gas pressures always assume a tem- Temperatur von + 20 °C, auch wenn dies im Einzelfall perature of + 20 °C, even if this has not been stated in nicht angegeben sein sollte.
Seite 322
1. Beispiel 1. Example: Der Gasfülldruck bei + 20 °C beträgt 4 bar (Überdruck). The gas filling pressure at + 20 °C is 4 bar gauge. The Das Manometer zeigt 3,5 bar bei – 5 °C an. pressure gauge indicates 3.5 bar at – 5 °C. Frage: Question: Ist die Anzeige in Ordnung oder ist Gasverlust einge-...
7.22 Schraubverbindungen, 7.22 Bolted joints, tightening Anziehdrehmomente, torques, locking tabs SL-Sicherungen Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – das Herstellen einer Schraubverbindung – assembling a bolted joint – die Identifizierung der Festigkeitsklasse – identifying the strength class –...
Seite 324
Befestigungselemente für allgemeinen Einsatz Fastening elements for general use a) Gewindestift mit Innensechskant a) Hex. socket head grub screws b) Senkschrauben mit Innensechskant b) Hex. socket head countersunk bolts c) Stiftschrauben c) Studs d) Muttern d) Nuts e) Sechskantschrauben e) Hexagon bolts Zylinderschrauben mit Innensechskant Cheese-head bolts with hexagon sockets Fig.
7.22.2 Identifizierung der Festigkeits- 7.22.2 Identifying the strength class klasse Sechskantschrauben: Hexagon bolts: Fig. 2 Kennzeichnung der Festigkeitsklasse (z.B. 8.8) von Fig. 2 An example of the strength class (here 8.8) shown on Sechskantschrauben hexagon bolts a) meist erhöht oder vertieft auf dem Schraubenkopf oder . a) mainly raised or impressed on the top of the bolt head, or .
– Für Schrauben der Festigkeitsklasse – Bolts of strength class 10.9 and above 10.9 und höher, die in Aluminium einge- which are screwed into aluminium must schraubt werden, dürfen nur die Anzieh- be tightened only with torques for bolts of drehmomente für Schrauben der strength class 8.8.
Fig. 5 SL-Sicherungen Fig. 5 Locking tabs 7.22.4 Kontrollieren einer Schraubver- 7.22.4 Checking a bolted joint bindung Alle Schraubverbindungen wurden bei der Montage mit All bolted joints were tightened with the specified torque dem vorgegebenen Drehmoment angezogen. Die Kon- during assembly. The bolted joints are to be checked as trolle der Schraubverbindunge(en) ist wie folgt durchzu- follows: führen:...
7.23 Hinweise zum Umgang mit 7.23 Advice on handling SF6 Dieser Abschnitt beschreibt im einzelnen This section contains a detailed description of – die physikalischen und chemischen Eigenschaften – physical and chemical properties of SF6 von SF6 – die möglichen Gesundheitsgefahren und allgemeine –...
7.23.2 Gesundheitsgefahren und allge- 7.23.2 Health hazards and general work- meine arbeitshygienische Forde- hygienic requirements rungen Handelsübliches reines SF6 ist ungiftig. Auch das in der Commercially available SF6 is non-toxic. Nor does SF6 Schaltanlage verwendete SF6 enthält keine gesund- employed in the switchgear contain any impurities heitsschädlichen Verunreinigungen.
7.23.3.1 Gasarbeiten außerhalb des Gas- 7.23.3.1 Carrying out gas-related work out- raumes side the gas compartment Sofern die Gasarbeiten nur außerhalb des Gasraumes The following equipment is recommended if the gas-re- auszuführen sind, wird nachfolgende Ausrüstung emp- lated task can only be carried out outside the gas com- fohlen.
7.23.4 Arbeiten an Gasräumen 7.23.4 Work in gas compartments 7.23.4.1 Grundsätzliche Anforderungen 7.23.4.1 Basic requirements Bei allen Arbeiten an SF6-Gasräumen For all work performed in gas compartments – ist für eine gute Raumlüftung zu sorgen. Die Lüftung – it is important to provide good ventilation. The venti- muß...
Seite 333
• Die Räume vor dem erneuten Betreten gründlich lüf- • Thoroughly ventilate the rooms before re-entering. ten. Insbesondere unter dem Erdniveau liegende An- Particularly basement rooms should not be entered lagenräume erst nach Überprüfung des until the oxygen content of the air has been verified Sauerstoffgehaltes mittels Sauerstoff-Meßgerät be- by means of measuring equipment.
7.24 Sauberkeit auf der Bau- 7.24 Cleanliness on site stelle Der Abschnitt nennt die wichtigsten Anforderungen an The section discusses the most important requirements Sauberkeit und Ordnung bei der Montage, Inbetriebset- for cleanliness and tidiness during assembly, commis- zung und Instandhaltung der Schaltanlage. sioning and maintenance work on the switchgear.
Hinweis Note Dafür nicht die für die Gasräume vorgesehe- Don't use the same devices intended to vacu- nen Geräte benutzen! um gas compartments! – Eine Besenreinigung nur in Verbindung mit im Han- – Sweep only when using specially-designed brooms del erhältlichen Kehrspänen vornehmen. Alle Abfälle that hold dust.
• Vor dem endgültigen Verschließen der Gehäuse alle • Before closing the housing, check all reachable parts erreichbaren Teile auf Schmutz- und Fettfreiheit for cleanliness and absence of grease and clean sorgfältig prüfen und ggf. reinigen. them if necessary. Als sorgfältig gereinigt gilt eine Baugruppe, wenn •...
Seite 338
Anlage: Formblatt "Verantwortlicher für Sauberkeit und Appendix: Form "Person responsible for cleanliness Ordnung". and order". Department / PTD H Vertriebsregion To / Abteilung Name Telefax +49 9131 / 7- +49 9131 / 7- Ablage AA 2802 Page 1 / 1 Seite 1 / 1 High Voltage Switchgear Type 8D .
Die Mengen in den folgenden Tabellen beziehen sich The amounts in the following tables relate to an 8DN8 auf ein 8DN8 - Kabelfeld (Masse ca. 3200 kg). cable feeder bay (approx. 3,200 kg).