Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Ultraschall Vernebler
Gebrauchsanweisung .............. 2-11
G Ultrasonic atomiser
Instructions for use ...............12-20
F Nébuliseur à ultrasons
Nebulizador por ultrasonidos
Instrucciones de uso ............. 21-30
E Nebulizador por ultrasonidos
Instrucciones para el uso ...... 31-39
I Nebulizzatore a ultrasuoni
Istruzioni per l'uso................. 40-48
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
IH 40
T Ultrasonik nebülizatör
Kullanım kılavuzu...................49-57
r Ингалятор
Инструкция по
применению .......................... 58-67
Q Nebulizator ultradźwiękowy
Instrukcja obsługi ..................68-76
Electromagnetic Compatibility
Information
.................................. 77-78
0483

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer IH 40

  • Seite 1 I Nebulizzatore a ultrasuoni Information ........77-78 Istruzioni per l‘uso....40-48 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 0483 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich Gebrauchsanweisung beachten und beachten Sie die Hinweise. Hersteller Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Ein /Aus Anwendungsbereich Seriennummer Dieser Inhalator ist ein Ultraschall Vernebler zur Be- Gerät der Schutzklasse 2 handlung der oberen und unteren Atemwege.
  • Seite 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    • Konsultieren Sie im Falle einer Schwangerschaft, dem Kunden service oder Händler in Verbindung. bei chronischen Krankheiten oder sonstigen Be- • Der IH 40 darf nur mit entsprechendem Beurer- schwerden vor Beginn einer Inhalationstherapie Ih- Zubehör betrieben werden. Die Verwendung von ren Arzt.
  • Seite 4: Wissenswertes Zum Gerät

    • Benutzen Sie kein Medikamentenpulver (auch nicht • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch in aufgelöster Form). unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verur- • Den Vernebler nicht schütteln da hierbei Flüssigkeit sacht wurden. austreten kann und das Gerät beschädigt werden Reparatur könnte.
  • Seite 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung Inhalator

    5. Geräte- und Zubehör beschreibung Inhalator Übersicht Inhalator Zubehöranschluss Abdeckung Medikamentenbehälter Wassertank EIN/AUS-Taste Kontroll-LED zur Betriebsanzeige Einstellrad für Luftfluss Gehäuse Wasserstandsfülllinie 10 Anschlussbuchse für das Steckernetzteil Übersicht Vernebler und Zubehör 11 Anschlussstück für die Masken 12 Erwachsenenmaske 13 Kindermaske 14 Mundstück 15 Schlauch 16 Netzteil 17 Aufbewahrungstasche...
  • Seite 6: Bedienung

    7. Bedienung Verneblerkammer befüllen Die Tankkapazität beträgt 20 ml. Füllen Sie den Was- Vernebler vorbereiten sertank [4] bis zum Erreichen der Wasserfülllinie [9] • Reinigen und desinfizieren Sie vor jedem Gebrauch mit sauberem Wasser auf (vorzugsweise destilliertes den Wassertank, die Abdeckung, das Anschluss- Wasser).
  • Seite 7: Einstellrad Luftfluss

    Zubehör verbinden unter Umständen einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der Bron- Verbinden Sie jetzt chien mit Atemnot) auslösen. Fragen Sie dazu Ih- den Schlauch mit ren Arzt oder Apotheker! dem Zubehöran- schluss [1] der Atemtechnik Verneblungskam- • Für eine möglichst weit reichende Verteilung der mer ( Bild 5).
  • Seite 8: Austausch Des Medikamentenbehälters

    Zubehörs mit Bürsten oder der- infizieren. gleichen muss unterbleiben, da hierbei irreparab- Sie können das Zubehör des IH 40 auf zwei unter- le Schäden die Folge sein können und ein gezielter schiedliche Arten desinfizieren, mit 70 % Ethylalko- Behandlungserfolg nicht mehr gewährleistet ist.
  • Seite 9: Materialbeständigkeit

    Bitte fragen Sie hierzu Tuch ab. Ihren Arzt. • Legen Sie die Einzelteile auf eine trockene, sau- Mit dem IH 40 können Sie Medika- bere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie mente mit einer Viskosität kleiner als vollständig trocknen (mindestens 4 Stunden).
  • Seite 10: Technische Angaben

    wendbar. Nähere Informationen dazu können Sie Probleme/ Mögliche Ursache/Behebung vom jeweiligen Medikamentenhersteller erfahren. Fragen Die Inhalation Dies ist technisch bedingt. Durch die Hinweis mit der Maske Maskenlöcher atmen Sie pro Atemzug dauert länger? weniger Medikament ein als über das Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifi- Mundstück.
  • Seite 11: Garantie Und Service

    Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, gel- tend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 12: Getting To Know Your Device

    On /off With kind regards, Serial number Your Beurer team Protection class 2 device Application area Do not use outdoors This nebuliser is an ultrasonic atomiser for treating the upper and lower airways.
  • Seite 13: Warnings And Safety Notes

    • The IH 40 may only be operated with the desig- • The device is not a substitute for medical consulta- nated Beurer accessories. The use of accessories tion and treatment. Talk with your doctor first if you made by other companies may result in less effi- are experiencing any pain or are suffering from an cient therapy and could damage the device.
  • Seite 14: Useful Information Regarding The Device

    Mains part Repairs Important Important • Only use the mains part supplied. • Never open the device, modify it or repair it; oth- • Ensure that the power supply socket does not erwise proper operation can no longer be guaran- come into contact with any liquids.
  • Seite 15: Description Of Nebuliser Device And Accessories

    5. Description of nebuliser device and accessories Overview of nebuliser Accessory connector Cover Medication container Water tank ON/OFF button LED indicator for displaying the operat- ing status Control dial for airflow Housing Water level fill line 10 Connector socket for the mains part plug Overview of atomiser and accessories 11 Connector for the masks 12 Adult mask...
  • Seite 16: Operation

    7. Operation Filling the nebulisation chamber The tank capacity is 20 ml. Fill the water tank [4] with Preparing the atomiser clean water (preferably distilled water) up to the wa- • Before using them, always clean and disinfect the ter fill line [9]. This water is used as the fluid through water tank, the cover, the connector for the masks, which the ultrasonic waves are guided to the medi- the extension hose, the mouthpiece and the...
  • Seite 17: Inhaling Correctly

    Connecting an accessory der certain conditions cause an acute bronchos- pasm (a sudden cramp-like restriction of the bron- Now connect the chi with shortness of breath). Consult your doctor hose to the acces- or pharmacist in relation to this matter! sory connector [1] on the nebulisa- Breathing technique...
  • Seite 18: Cleaning And Disinfection

    • Take deep and slow breaths in and out through are required to be used in the water tank and the your nose. After breathing in, hold your breath medication container). briefly to increase the effectiveness of the ther- • Do not spray any liquid into the vents! If liquid pen- apy.
  • Seite 19 Disinfection with boiling water Troubleshooting Problem/ Possible cause/remedy Important question The facial masks and the hose must not be sub- The atom- 1. No water in the water tank. merged in hot water! iser does not 2. Insufficient amount of medication produce any •...
  • Seite 20: Technical Specifications

    10. Technical specifications systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Services ad- Dimensions dress or found at the end of the instructions for use. (LxWxH) 201 x 147 x 141 mm This device meets the requirements of European Di- Weight 315 g incl.
  • Seite 21: Présentation

    Remarque Ce symbole indique des informa- Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour tions importantes. un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Seite 22: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    • En cas de grossesse, de maladies chroniques ou • Le IH 40 ne peut être utilisé qu’avec les acces- d’autres douleurs, veuillez consulter votre médecin soires Beurer correspondants. En cas d’utilisation avant de commencer une thérapie par inhalation. d’accessoires non d’origine, l’efficacité de la théra- •...
  • Seite 23: Tout Ce Qu'il Faut Savoir À Propos De L'appareil

    • En cas de situation d’urgence, les premiers se- Attention cours sont prioritaires. • À part les médicaments, veuillez n’utiliser qu’une • Des pannes de courant, de soudaines perturba- solution de chlorure de sodium. tions ou d’autres conditions défavorables peuvent •...
  • Seite 24: Description De L'appareil Et Des Accessoires De L'inhalateur

    5. Description de l’appareil et des accessoires de l’inhalateur Vue d’ensemble de l’inhalateur Pièce de raccordement des accessoires Couvercle Récipient à médicaments Réservoir d’eau Touche MARCHE/ARRÊT DEL de contrôle comme témoin d’utili- sation Roulette de réglage du flux d’air Boîtier Marquage du niveau de remplissage d’eau 10 Prise femelle pour l’adaptateur secteur...
  • Seite 25: Utilisation

    7. Utilisation Remplir la chambre de nébulisation La capacité du réservoir est de 20 ml. Remplissez Préparer le nébuliseur le réservoir d’eau [4] avec de l’eau propre (de préfé- • Avant chaque utilisation, nettoyez et désinfectez rence de l’eau distillée) jusqu’à atteindre le niveau de le réservoir d’eau, le couvercle, la pièce de raccor- remplissage d’eau [9].
  • Seite 26: Bien Inhaler

    Raccorder les accessoires au bon fonctionnement de l’appareil ainsi qu’à l’ef- ficacité du traitement. Raccordez • En cas d’hypersensibilité des bronches, des médi- d’abord le tuyau à caments à base d’huiles essentielles peuvent pro- la pièce de raccor- voquer un bronchospasme aigu (un resserrement dement [1] de la spasmodique soudain des bronches accompagné...
  • Seite 27: Nettoyage Et Désinfection

    • Appuyez le masque légèrement contre le nez, en • Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’inté- veillant à ce que la bouche et le nez soient recou- rieur ! verts par le masque sans être écrasés. • Ne lavez pas l’appareil et les accessoires au lave- •...
  • Seite 28 Vous pouvez désinfecter les accessoires du IH 40 de fection doux, que vous doserez selon les indica- deux façons différentes : avec de l’alcool éthylique à tions du fabricant. 70 % ou dans de l’eau bouillante. • Tout comme d’autres produits en matière plas- Commencez par nettoyer le nébuliseur et les acces- tique, le nébuliseur et les accessoires sont sujets à...
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Articles de rechange Problèmes/ Causes possibles/solution questions Désignation Matériau Que faut-il ob- 1. Chez les bébés, le masque doit re- Récipient à médica- 163.373 server pour les couvrir la bouche et le nez pour as- ments bébés et les surer une inhalation efficace. Year-Pack PP, PVC, EVA, PET 601.07...
  • Seite 30: Élimination

    COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE • L’appareil satisfait aux prescriptions en vigueur ac- tuellement en matière de compatibilité électroma- gnétique, et il est adapté à l’utilisation dans tous les bâtiments, y compris ceux destinés à des fins de logements privés. Les émissions de fréquences radio de l’appareil sont extrêmement basses et ne provoquent selon toute vraisemblance pas d’inter- férences avec d’autres appareils à...
  • Seite 31: Introducción

    Tenga en cuenta las instrucciones de uso dicaciones. Atentamente, Fabricante El equipo de Beurer Botón de encendido y apagado Campo de aplicación Número de serie Este inhalador es un nebulizador por ultrasonidos Aparato con clase de protección 2...
  • Seite 32: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    • La utilización del aparato no exime de acudir al • El IH 40 solo se debe utilizar con los accesorios médico ni de seguir el tratamiento que este le indi- Beurer correspondientes. El uso de accesorios de que.
  • Seite 33: Información Importante Sobre El Aparato

    • No utilice ningún medicamento en polvo (tampoco Reparación en forma de solución). Atención • No agite el nebulizador, ya que podría salir líquido y dañar el aparato. • No abra, modifique ni repare el aparato bajo nin- gún concepto. Si lo hace, no se garantizará un fun- Enchufe cionamiento correcto.
  • Seite 34: Descripción Del Aparato Y De Los Accesorios Del Inhalador

    5. Descripción del aparato y de los accesorios del inhalador Vista general del inhalador Conexión para accesorios Cubierta Recipiente de medicamentos Depósito de agua Botón CON./DESC. LED indicador de funcionamiento Dial de ajuste del flujo de aire Carcasa Línea de llenado de agua 10 Zócalo de conexión para el bloque de ali- mentación Vista general del nebulizador y los accesorios...
  • Seite 35: Manejo

    7. Manejo Llenar la cámara nebulizadora La capacidad del depósito es de 20 ml. Llene el Preparar el nebulizador depósito de agua [4] hasta llegar a la línea de llena- • Antes de cada uso, limpie y desinfecte el depósi- do [9] con agua limpia (preferiblemente agua destila- to de agua, la cubierta, la pieza de unión para las da).
  • Seite 36: Inhalar Correctamente

    Conectar los accesorios • En caso de presentar hipersensibilidad del sistema bronquial, los medicamentos con aceites esencia- Una el tubo flexi- les pueden provocar bajo determinadas circuns- ble a la conexión tancias un broncoespasmo grave (un estrecha- para accesorios miento espasmódico repentino de los bronquios [1] de la cámara con dificultad respiratoria).
  • Seite 37: Limpieza Y Desinfección

    último uso. • Apague, desenchufe de la red y deje enfriar el apa- Puede desinfectar los accesorios del IH 40 de dos rato antes de cada limpieza (el transductor de ul- formas: utilizando un 70% de alcohol etílico o agua trasonidos se calienta considerablemente durante hirviendo.
  • Seite 38 Con- • Coloque las piezas sobre una superficie seca, lim- sulte a su médico. pia y absorbente y déjelas secar completamente Con el IH 40 puede nebulizar medi- (mínimo 4 horas). camentos con una viscosidad infe- rior a 3.
  • Seite 39: Datos Técnicos

    Las mediciones se realizaron con una solución de clo- Problemas/ Posible causa/Solución ruro sódico utilizando un método de difracción láser. Preguntas Así pues, el diagrama puede no ser aplicable a sus- ¿Tarda más la Se debe a razones técnicas. A través pensiones o medicamentos altamente viscosos.
  • Seite 40: Introduzione

    On /Off Cordiali saluti Numero di serie Team Beurer Apparecchio con classe di protezione 2 Ambito di applicazione Non utilizzare all'aperto Questo inalatore è un nebulizzatore a ultrasuoni per il Protetto contro la penetrazione di corpi trattamento delle vie respiratorie superiori e inferiori.
  • Seite 41: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    Servizio clienti o il rivenditore. trollo e il trattamento medico. In presenza di dolori • L‘IH 40 può essere utilizzato solo con accessori o malattie rivolgersi sempre prima al proprio medi- Beurer. L‘utilizzo di accessori di altri produttori può...
  • Seite 42: Informazioni Importanti Sull'apparecchio

    Alimentatore Riparazione Attenzione Attenzione • Utilizzare unicamente l‘alimentatore in dotazione. • In nessun caso si deve aprire, modificare o riparare • Fare in modo che la presa di collegamento dell‘ali- l‘apparecchio. In caso contrario non viene garanti- mentatore non entri in contatto con dei liquidi. to il perfetto funzionamento.
  • Seite 43: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    5. Descrizione dell‘apparecchio e degli accessori Panoramica inalatore Attacco accessori Copertura Serbatoio medicinale Serbatoio dell'acqua Pulsante ON/OFF LED di controllo indicatore di funziona- mento Rotella di regolazione flusso dell'aria Corpo Tacca di riempimento dell'acqua 10 Connettore per l'alimentatore Panoramica nebulizzatore e accessori 11 Attacco per le mascherine 12 Mascherina adulto 13 Mascherina per bambini...
  • Seite 44: Funzionamento

    7. Funzionamento Riempimento della camera di nebulizzazione Il serbatoio ha una capacità di 20 ml. Riempire il ser- Preparazione del nebulizzatore batoio dell‘acqua [4] fino alla tacca [9] con acqua • Prima dell‘utilizzo pulire e disinfettare il serbatoio pulita (preferibilmente distillata). L‘acqua è il liqui- dell‘acqua, la copertura, l‘attacco per le mascheri- do che conduce le onde a ultrasuoni al medicinale.
  • Seite 45: Conclusione Dell'inalazione

    Collegare gli accessori dica dei bronchi con conseguente insufficienza re- spiratoria). Chiedere consiglio al proprio medico o Collegare il tubo farmacista! all‘attacco degli accessori [1] della Tecnica di respirazione camera di nebuliz- • Ai fini di una distribuzione delle particelle che pe- zazione (fig.
  • Seite 46: Pulizia E Disinfezione

    È possibile disinfettare gli accessori dell‘IH 40 in • Evitare la pulizia meccanica dell’oscillatore a ultra- due modi diversi: con alcol etilico al 70% o in acqua suoni e degli accessori con spazzole o simili dal bollente.
  • Seite 47: Soluzione Dei Problemi

    Consultate del vaporizzatore. quindi il medico. Asciugatura L'IH 40 consente di nebulizzare me- dicinali con una viscosità inferiore a 3. • Asciugare accuratamente i componenti con un Nel serbatoio Ciò dipende dalle condizioni tec- panno morbido.
  • Seite 48: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici Questo apparecchio e i suoi accessori sono conformi alle norme europee EN60601-1 e EN60601-1-2 non- Dimensioni (L x P ché alla norma EN13544-1 e sono soggetti a partico- x A) 201 x 147 x 141 mm lari misure precauzionali in relazione alla compatibi- Peso 315 g incluse batterie lità...
  • Seite 49: Ürün Özellikleri

    üzere saklayın, diğer kullanıcıların Seri numarası erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Koruma sınıfı 2'ye tabi cihaz Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Açık alanda kullanmayın Kullanım alanı 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit IP 22 yabancı...
  • Seite 50: Uyarı Ve Güvenlik Yönergeleri

    Tereddüt durumunda müşteri hiz- metleri ile irtibat kurun. • Cihazı kullanmadan önce, cihaz ve aksesuarların- • IH 40, sadece uygun Beurer aksesuarları ile birlikte da gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. kullanılabilir. Yabancı aksesuarların kullanılması, te- Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya davinin verimini olumsuz etkileyebilir ve cihaza ha- belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
  • Seite 51: Cihaz Hakkında Önemli Bilgiler

    • Cihaz sadece tip levhasında belirtilen şebeke gerili- Onarım mine bağlanabilir. Dikkat Genel yönergeler • Cihazı kesinlikle açmayın, değiştirmeyin veya onar- Dikkat mayın. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması ga- ranti edilemez. Bunların dikkate alınmaması sonucu • Cihazı sadece şu şekilde kullanınız: tehlikeler söz konusu olabilir ve garanti geçerliliğini –...
  • Seite 52: Enhalatör Için Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    5. Enhalatör için cihaz ve aksesuar açıklaması Enhalatöre genel bakış Aksesuar bağlantısı Kapak İlaç kabı Su haznesi Açma/kapama düğmesi Çalışma göstergesi için kontrol LED'i Hava akışı için ayar çarkı Gövde Su seviyesi doluluk çizgisi 10 Fişli adaptör için bağlantı soketi Nebülizatöre ve aksesuarlara genel bakış...
  • Seite 53: Kullanım

    7. Kullanım Nebülizatör bölmesini doldurma Hazne kapasitesi 20 ml‘dir. Su haznesine [4] su do- Nebülizatörü hazırlama luluk çizgisine [9] kadar temiz su doldurun (tercihen • Her kullanımdan önce su haznesini, kapağı, mas- damıtılmış su). Bu su, ultrasonik dalgaları ilaca ileten keler için bağlantı...
  • Seite 54: Doğru Enhalasyon Yapma

    Aksesuarları bağlama yospazma (nefes darlığı ile birlikte bronşların bir anda, kramplar halinde daralması) meydana gelebi- Şimdi hortumu lir. Bununla ilgili olarak doktorunuza veya eczacını- nebülizasyon böl- za başvurun! mesinin aksesu- ar bağlantısına Teneffüs etme tekniği [1] bağlayın ( Re- • Parçacıkların solunum yollarının mümkün olduğu sim 5).
  • Seite 55: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    Münferit parçaların en geç günlük son kımı, ilaçların veya enhalasyon solüsyonlarının kul- kullanımdan sonra dezenfekte edilmesi önerilir. lanımı) yönelik ilave koşullar için lütfen doktorunuza IH 40 cihazının aksesuarlarını iki farklı şekilde de- başvurun. zenfekte edebilirsiniz: % 70 etil alkolle veya kaynar Dikkat suyla.
  • Seite 56 önce başvurun. bunların tamamen kurumuş olmasına dikkat edin, aksi IH 40 ile 3'ün altında viskoziteye sahip halde bakteri oluşumu riski yüksektir. ilaçları enhalasyon yapabilirsiniz. Parçalar tamamen kuruduktan sonra parçaları tekrar İlaç...
  • Seite 57: Teknik Veriler

    10. Teknik veriler Avrupa yönetmeliği 93/42/ECve Alman Tıbbi Ürün Kanunu‘na uygundur. Ölçüler (UxGxY) 201 x 147 x 141 mm ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK Ağırlık 315 g, piller dahil • Cihaz, şu anda geçerli olan elektromanyetik uyum- Dolum hacmi İlaç kabı maks. 8 ml Su haznesi maks.
  • Seite 58: Для Ознакомления

    здоровья. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего Внимание Указывает на возможные использования, храните ее в месте, доступном для повреждения прибора/ других пользователей, и следуйте ее указаниям. принадлежностей. С наилучшими пожеланиями, Указание Отмечает важную информацию. компания Beurer...
  • Seite 59: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    • При беременности, а также хронических заболе- службу или к торговому представителю. ваниях или других проблемах со здоровьем сле- • Эксплуатация IH 40 разрешена только при ис- дует проконсультироваться с лечащим врачом, пользовании соответствующих принадлежностей прежде чем начинать ингаляционную терапию.
  • Seite 60: Полезная Информация О Приборе

    • Любое применение не по назначению может Внимание быть опасным! • В критических ситуациях прежде всего следует • Сбои в подаче электроэнергии, неожиданно оказать первую помощь пострадавшему. возникшие неисправности и другие неблаго- • Помимо медикаментов, разрешается использо- приятные условия могут привести к выхо- вать...
  • Seite 61: Описание Ингалятора И Принадлежностей

    5. Описание ингалятора и принадлежностей Обзор компонентов ингалятора Разъем для подключения принадлежностей Крышка Резервуар для лекарства Водяной резервуар Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Контрольный светодиод для индикации режима работы Колесико для регулировки воздушного потока Корпус Линия отметки уровня воды 10 Гнездо для подключения сетевого адаптера...
  • Seite 62: Применение

    7. Применение Наполнение камеры распылителя Объем резервуара составляет 20 мл. Наполните Подготовка распылителя водяной резервуар [4] чистой водой (желательно • Перед каждым применением очищайте и дезин- дистиллированной) до достижения отметки [9]. Эта вода сыграет роль жидкости, проводящей фицируйте водяной резервуар, крышку, соеди- ультразвуковые...
  • Seite 63: Правильная Ингаляция

    Подсоединение принадлежностей ми и могут нарушить правильность работы при- бора, а также эффективность его применения. Подключите • При повышенной чувствительности бронхиаль- шланг к разъему ной системы медикаменты с эфирными масла- на [1] камере ми могут вызвать острый бронхоспазм (резкое распыления (рис. и...
  • Seite 64: Очистка И Дезинфекция

    не реже чем после последнего применения за • Не следует выполнять механическую очист- день. ку ультразвукового осциллятора и принадлеж- Дезинфекцию принадлежностей IH 40 можно ностей щетками и подобными средствами, по- производить двумя различными способами — скольку последствием может стать непоправи- 70 %-ным...
  • Seite 65: Решение Проблем

    для Проконсультируйтесь об этом с ингаляций? врачом. Учтите, что после очистки и дезинфекции С помощью IH 40 можно распылять необходимо полностью высушить детали, прежде лекарства со степенью вязкости чем снова использовать их или убрать для меньше 3. хранения, так как в противном случае велик риск...
  • Seite 66: Технические Данные

    Гарантия не распространяется на Проблемы/ Возможная причина/устранение быстроизнашивающиеся детали. вопросы На что 1. Для обеспечения эффективной Предметы, приобретаемые дополнительно следует ингаляции у младенцев маска Наименование Материал обратить должна закрывать рот и нос. предмета внимание при 2. При проведении ингаляции Резервуар для 163.373 лечении...
  • Seite 67: Гарантия

    12. Гарантия ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ • Прибор соответствует всем действующим в Мы предоставляем гарантию на дефекты материа- настоящее время предписаниям по электро- лов и изготовления этого прибора на срок 24 меся- магнитной совместимости и подходит для ис- ца со дня продажи через розничную сеть. пользования...
  • Seite 68: Informacje O Urządzeniu

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! odnoszące się do możliwości usz- Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego kodzenia urządzenia/akcesoriów. asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- Wskazówka Wskazówka z ważnymi infor- testowane produkty wysokiej jakości przeznaczo- macjami. ne do pomiaru ciężaru, ciśnienia, poziomu cukru we krwi, temperatury i tętna, a także przyrządy do...
  • Seite 69: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • W przypadku choroby przewlekłej, innych dole- cielem handlowym. gliwości lub ciąży należy skonsultować się z leka- • Urządzenie IH 40 może być stosowane tylko z od- rzem przed rozpoczęciem inhalacji. powiednimi akcesoriami firmy Beurer. Zastosowa- • W przypadku wątpliwości co do wpływu terapii na nie akcesoriów innych producentów może nega-...
  • Seite 70: Ważne Informacje Na Temat Urządzenia

    • Oprócz lekarstw należy używać wyłącznie roztwo- Uwaga ru soli kuchennej. • Urządzenie nie jest przystosowane do użytku ko- • W przypadku awarii zasilania, nagłych usterek oraz mercyjnego lub klinicznego, lecz wyłącznie do innych niekorzystnych warunków może dojść do użytku prywatnego! uszkodzenia urządzenia.
  • Seite 71: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    5. Opis urządzenia i akcesoriów Budowa inhalatora Złącze akcesoriów Pokrywa Zbiorniczek na lekarstwo Zbiornik na wodę Przycisk WŁ./WYŁ. Dioda kontrolna LED wskazująca pracę urządzenia Pokrętło do regulacji przepływu powietrza Obudowa Linia maks. poziomu wody 10 Gniazdo przyłączeniowe zasilacza Części nebulizatora i akcesoria 11 Przyłącze maski 12 Maska dla dorosłych 13 Maska dla dzieci...
  • Seite 72: Obsługa

    7. Obsługa Napełnianie komory nebulizacji Pojemność zbiornika wynosi 20 ml. Napełnij zbior- Przygotowanie nebulizatora nik na wodę [4] aż do linii maksymalnego poziomu • Umyj i zdezynfekuj przed każdym użyciem zbiornik [9] czystej wody (zaleca się stosowanie wody desty- na wodę, pokrywę, przyłącze maski, wężyk prze- lowanej).
  • Seite 73: Prawidłowa Inhalacja

    Podłączanie akcesoriów czowego zwężenia oskrzeli oraz duszności). Aby uzyskać więcej informacji, należy zasięgnąć pora- Podłącz wężyk do dy lekarza lub farmaceuty. złącza akcesoriów [1] znajdującego Sposób oddychania się w komorze ne- • W celu jak najlepszego rozprzestrzenienia cząste- bulizacji (rys. 5). czek lekarstwa w drogach oddechowych należy Następnie podłącz zastosować...
  • Seite 74: Czyszczenie I Dezynfekcja

    (wibrator ultradźwiękowy Nebulizator IH 40 i akcesoria można dezynfekować mocno nagrzewa się podczas pracy). 70% alkoholem etylowym lub wrzącą wodą. • Nie należy czyścić wibratora ultradźwiękowego ani Najpierw należy umyć...
  • Seite 75: Rozwiązywanie Problemów

    łożu i zostaw do całkowitego wysuszenia (min. 4 stosować do do leczenia danej choroby. Należy godziny). inhalacji? zwrócić się do lekarza. Za pomocą urządzenia IH 40 można Wskazówka nebulizować lekarstwa o lepkości mniejszej niż 3. Części urządzenia muszą zostać dokładnie wysus- W zbiorniczku...
  • Seite 76: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Wskazówka Wymiary (dł. x szer. Nie można zagwarantować prawidłowego działania x wys.) 201 x 147 x 141 mm urządzenia, jeśli będzie ono stosowane niezgodnie Masa 315 g (łącznie z bateriami) ze specyfikacją! Producent zastrzega sobie prawo Pojemność Zbiorniczek na lekarstwo maks.
  • Seite 77: Electromagnetic Compatibility Information

    For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IH 40 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 40 should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 78 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IH 40 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 40 should assure that it is used in such an environment.

Inhaltsverzeichnis