Seite 1
IL 11 DE Infrarotlampe NL Infraroodlamp Gebrauchsanweisung ......4 Gebruiksaanwijzing ......54 EN Infrared lamp DA Infrarød lampe Instructions for use ......11 Betjeningsvejledning ......60 FR Lampe à infrarouge SV Infraröd lampa Mode d’emploi ........17 Bruksanvisning ........66 ES Lámpara de infrarrojos...
Seite 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
Seite 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
Seite 5
Die Schutzbrille schützt ausschließlich vor Infrarot- strahlung. Die Schutzbrille schützt NICHT vor anderen Strahlungen. WARNUNG Verwenden Sie die Schutzbrille ausschließlich mit beurer Infrarot- lampen. Verwenden Sie die Schutzbrille nicht mit Infrarotlampen • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit einge- anderer Hersteller.
Seite 6
• Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Be- das Gerät nicht benutzen, das Gerät reinigen oder bei Störun- triebsstörungen vorliegen. gen, Rauch oder Geruchsbildung. Beim Herausziehen des Netz- •...
Seite 7
• Verwenden Sie die Schutzbrille nur in ruhigen Umgebungen, da- richtet sich der Abstand zur Infrarotlampe nach der individuellen mit Sie während der Anwendung nicht abgelenkt werden. Wärmeempfindlichkeit und der jeweiligen Behandlung. Reparatur 3. Wählen Sie den Abstand zum Gerät so, dass sich die Wärme zu jeder Zeit noch angenehm auf der Haut anfühlt.
Seite 8
Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Für den Erwerb von Ersatz- und Verschleißteilen besuchen Sie www. Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfer- beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. nung zum Endverbraucher bereitstellen. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Diese Vertreiber sind verpflichtet, •...
Seite 9
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hier- zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten zu unentgeltlich zurückzunehmen und wir uns vor. Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601- • auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren 1-2 (Gruppe 1, Klasse B, in Übereinstimmung mit CISPR 11, Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels- IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,...
Seite 10
Infrarot Notifizierte Stelle: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Kennnummer: 1883 EU-Konformitätserklärung: https://www.beurer.com/web/we-landing- pages/de/cedeclarationofconformity.php 12. GARANTIE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Garantieeinschränkung: Die enthaltene Infrarotlampe unterliegt - wie alle Leuchtmittel - nicht der Garantie.
Seite 11
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Seite 12
The protective eyewear does NOT provide protection against other • Muscular tension, e.g. types of radiation. Use the protective eyewear only with beurer in- - Periarthropathic soft tissue diseases (myalgia, myogelosis, frared lamps. Never use the protective eyewear with infrared lamps myotendopathies, fibrositis)
Seite 13
Safety notes for your health • This product is not suitable for lighting rooms in private homes. • To avoid accidental contact with the hot light source, make sure WARNING that there is su cient distance between you and the device. Se- lect the distance to the device such that the heat feels pleasant •...
Seite 14
• Always ensure that your device is securely positioned on a level Risk of burns! During treatment, never touch the hot light surface. source. • The minimum distance between combustible objects and the infrared lamp must not be less than 1 metre. 1.
Seite 15
Expected burn time of 300 hours light source To purchase wear parts and replacement parts, please visit www. beurer.com or contact the corresponding service address (accord- Safety distance to the 14.6 cm ing to the service address list) in your country.
Seite 16
Notified body: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen, Germany Identification number: 1883 EU declaration of conformity: https://www.beurer.com/web/ we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. WARRANTY Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. Warranty restriction: The enclosed infrared lamp – as with all light...
Seite 17
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
Seite 18
Les lunettes de protection ne protègent PAS des autres rayons. Utilisez les lunettes de protec- Contre-indications tion exclusivement avec des lampes à infrarouge beurer. N’utilisez AVERTISSEMENT pas les lunettes de protection avec des lampes à infrarouge d’autres fabricants.
Seite 19
• Placez le câble d’alimentation de manière à ce que personne ne • L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou dans des li- puisse trébucher dessus. quides et aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de l’appareil. • Débranchez systématiquement la fiche secteur de la prise de •...
Seite 20
• Assurez-vous que les lunettes de protection n’entrent pas en 2. En inclinant la lampe à infrarouge, réglez la direction optimale de contact avec des graisses, des huiles ou de l’alcool (p. ex. pro- l’appareil vers la partie du corps à traiter. En principe, la distance duit de nettoyage ou eau micellaire).
Seite 21
Plage de longueur IRA + IRB/780-3000 nm d’onde infrarouge 8. PIÈCES DE RECHANGE ET D’USURE émise Pour commander des pièces de rechange et des consommables, Classe de protection rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service...
Seite 22
à la com- Numéro de référence : 1883 patibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de Déclaration de conformité UE : https://www.beurer.com/web/we- communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer landingpages/de/cedeclarationofconformity.php sur cet appareil.
Seite 23
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas in- strucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. ÍNDICE 1.
Seite 24
Las gafas NO protegen contra otro tipo de irradiación. Utilice - enfermedades periartropáticas de las partes blandas (mialgia, las gafas únicamente con lámparas de infrarrojos de beurer. No las miogelosia, miotendopatías, fibrositis); utilice con lámparas de infrarrojos de otros fabricantes.
Seite 25
Avisos importantes • Si se producen daños en el cable de alimentación y en la car- casa, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente ADVERTENCIA o con su distribuidor; de lo contrario, existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
Seite 26
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO zona de tratamiento antes de encender el aparato, ya que pueden calentarse mucho. 5.1 Antes de la puesta en funcionamiento Para empezar recomendamos elegir un tiempo de tratamiento bre- ve. Sin embargo, aunque el aparato se utilice correctamente, la piel AVISO de algunas personas puede reaccionar con hipersensibilidad a la irradiación de calor (p.
Seite 27
8. PIEZAS DE REPUESTO Y DE DESGASTE Rango de longitud de IRA + IRB / 780-3000 nm Para adquirir piezas de repuesto y de desgaste visite www.beurer. onda infrarroja emitida com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada Clase de protección...
Seite 28
Número de identificación: 1883 funcionamiento de este aparato. Declaración de conformidad de la UE: https://www.beurer.com/ Puede solicitar información más precisa al servicio de atención al web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php cliente en la dirección indicada en este documento o leer el final de las instrucciones de uso.
Seite 29
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del disposi- tivo consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
Seite 30
• contratture muscolari, ad es. occhiali di protezione esclusivamente con lampade a raggi infrarossi - patologie periartropatiche dei tessuti molli (mialgia, miogelosi, Beurer. Non utilizzare gli occhiali di protezione con lampade a raggi miotendinopatie, fibrosite) infrarossi di altri produttori. - artralgie in caso di artrosi Indossare sempre gli occhiali di protezione direttamente sugli occhi - dolori articolari reumatici (non in caso di attacchi infiammatori)
Seite 31
• Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo e gli accessori non • Se la presa a cui è collegato il dispositivo è collegata male, la presentino nessun danno palese. In caso di dubbio, non utilizza- spina del dispositivo si surriscalda. Assicurarsi di collegare il re il dispositivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il dispositivo a una presa installata correttamente per evitare il ri- Servizio clienti indicato.
Seite 32
Riparazione 3. Scegliere la distanza dal dispositivo in modo che il calore sia sem- pre piacevole sulla pelle. Se il calore viene percepito come ecces- AVVERTENZA sivo sulla pelle, aumentare la distanza dal dispositivo. 4. Durante l'uso, utilizzare sempre gli occhiali di protezione forniti in •...
Seite 33
7. PULIZIA E CURA Ricambio: Codice articolo: 7.1 Pulizia Occhiali di protezione 200.345 AVVERTENZA 9. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLE- Prima della pulizia il dispositivo deve essere spento, staccato dalla corrente e lasciato ra reddare completamente. Problema Possibile causa Soluzione AVVISO...
Seite 34
Apparecchiature di comunicazione ID: 1883 mobili e portatili ad alta frequenza possono influire sul funzionamen- Dichiarazione di conformità UE: https://www.beurer.com/web/ to di questo dispositivo. we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti op- pure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.
Seite 35
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. Teslimat kapsamı ..............35 7. Temizlik ve bakım ..............38 2.
Seite 36
ışınlara karşı koruma sağlar. Koruyucu gözlük • Akne diğer ışınlara karşı koruma SAĞLAMAZ. Koruyucu gözlüğü yalnızca • Kas tutulmaları, örn. beurer kızılötesi lambalarla birlikte kullanın. Koruyucu gözlüğü diğer - Periartropatik yumuşak doku hastalıkları (miyalji, miyogeloz, üreticilere ait kızılötesi lambalarla birlikte kullanmayın. miyoendopatiler, fibrosit) Koruyucu gözlüğü...
Seite 37
• Cihaz ancak fişi prizden çekildiğinde elektrik şebekesinden ay- • Uygulama süresini sınırlayın ve cildinizin gösterdiği reaksiyonları rılmış olur. kontrol edin. • Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde kablo bertaraf • Kızılötesi lambayı mutlaka, uygulama sırasında ışınların gelmesi- edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa cihaz bertaraf edilmelidir. ni istediğiniz bölgede karıncalanma, kaşıntı...
Seite 38
• Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasar- 6 ila 8 uygulamadan sonra şikayetlerinizde azalma olmazsa, cihazı lardan üretici firma sorumlu değildir. kullanmaya devam etmeyin ve doktorunuza danışın. • Cihazı kullanmadan önce, ampulün güvenli bir şekilde yerleştiri- 6. KULLANIM lip yerleştirilmediğini kontrol edin.
Seite 39
8. YEDEK PARÇALAR VE YIPRANAN PAR- Gözler için güvenlik 14,6 cm ÇALAR mesafesi Yedek parça ve yıpranan parça satın almak için www.beurer.com IP koruma sınıfı IP20 adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki Cihazın beklenen Ürünün kullanım ömrüne ilişkin bilgileri ana ilgili servis adresine başvurun.
Seite 40
Onaylanmış kuruluş: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Tanıtıcı numara: 1883 AB uyumluluk beyanı: https://www.beurer.com/web/we-landingpa- ges/de/cedeclarationofconformity.php 12. GARANTİ Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve- rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. Garanti kısıtlaması: Cihazın içindeki kızılötesi ampul (tüm ampuller...
Seite 41
РУССКИЙ Внимательно прочитайте эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
Seite 42
мя применения инфракрасной лампы. Данные очки защищают только от инфракрасного излучения. Они НЕ защищают от дру- Противопоказания гих излучений. Используйте эти защитные очки только с при- борами инфракрасного излучения beurer. Запрещается исполь- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зовать эти очки с приборами инфракрасного излучения других производителей.
Seite 43
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ • Инфракрасное излучение данного прибора может вызвать раздражение глаз. Не смотрите на источник света и исполь- ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ зуйте прилагаемые защитные очки. Электробезопасность • Не давайте упаковочный материал детям (опасность удуше- ния). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Во время применения всегда используйте прилагаемые за- щитные...
Seite 44
• Дети не осознают опасность, связанную с использованием • Не устанавливайте прибор на легковоспламеняющиеся электроприборов. Никогда не позволяйте детям пользовать- предметы, например скатерти или ковровые покрытия. ся прибором без присмотра. • Не располагайте рядом с прибором легковоспламеняющие- • Не используйте прибор в помещениях с большим количе- ся...
Seite 45
сетевой провод запрещается обматывать вокруг инфра- Запасные и быстроизнашивающиеся детали можно приобрести красной лампы. на сайте www.beurer.com или через сервисную службу в стране • После использования извлеките вилку из розетки, чтобы использования изделия (см. список адресов сервисной служ- полностью выключить прибор.
Seite 46
Более точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции по примене- Кодовый номер: 1883 нию. Данный прибор соответствует требованиям Европейской Сертификат соответствия ЕС: https://www.beurer.com/web/we- директивы о медицинских изделиях 93/42/EEC и ее дополнени- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php ям, а также Закону о медицинских изделиях.
Seite 47
12. ГАРАНТИЯ Более подробная информация о гарантии и гарантийных усло- виях находится в гарантийном талоне, который входит в ком- плект поставки. Ограничение гарантии: на инфракрасные лампы, как и на про- чие виды осветительных средств, гарантия не распространя- ется.
Seite 48
POLSKI Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. SPIS TREŚCI 1. Zawartość opakowania ............48 7. Czyszczenie i konserwacja ............52 2.
Seite 49
Okulary NIE chronią przed ostrzeń) promieniowaniem w innym zakresie fal. Te okulary ochronne mogą być używane wyłącznie z lampami na podczerwień firmy beurer. Nie Przeciwwskazania należy ich używać z lampami na podczerwień innych producentów. Okulary należy zawsze zakładać bezpośrednio na oczy, a nie na inne OSTRZEŻENIE...
Seite 50
• Kabel sieciowy należy ułożyć w taki sposób, aby uniemożliwić • Aby uniknąć ryzyka pożaru i oparzeń, nie należy pozostawiać potknięcie się o niego. włączonego urządzenia bez nadzoru. • Należy zawsze odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego, gdy • Należy wyłączyć urządzenie, jeśli jest ono uszkodzone lub gdy urządzenie nie jest używane, podczas czyszczenia urządzenia wystąpiły zakłócenia w jego działaniu.
Seite 51
Naprawa 3. Wybrać taką odległość od urządzenia, aby w każdej chwili cie- pło było przyjemne dla skóry. Jeśli ciepło odczuwane na skórze OSTRZEŻENIE jest zbyt intensywne, należy zwiększyć odległość od urządzenia. 4. Podczas użytkowania lampy należy zawsze używać załączonych •...
Seite 52
× gł.) Aby zakupić części zamienne i zużywające się, należy odwiedzić Masa ok. 331 g witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim ser- Warunki eksploatacji Temperatura: 5 do 35 wisem (zob. listę adresow serwisowych) w swoim kraju. Wilgotność względna powietrza: 15%...
Seite 53
Nr ident.: 1883 na pracę tego urządzenia. Deklaracja zgodności UE: Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio- klienta lub na końcu instrukcji obsługi. nofconformity.php Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektywy europejskiej w spra- wie produktów medycznych 93/42/EEC wraz z uzupełnieniami oraz 12.
Seite 54
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees de waarschuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. INHOUD 1.
Seite 55
- Artralgieën bij artrose ten straling. Gebruik de veiligheidsbril uitsluitend voor infraroodlam- - Reumatische gewrichtsklachten (niet bij ontstekingsaanvallen) pen van beurer. Gebruik de veiligheidsbril niet voor infraroodlampen van andere fabrikanten. Contra-indicaties Draag de veiligheidsbril altijd direct over uw ogen en niet over een andere bril.
Seite 56
• Gebruik een gemakkelijk toegankelijke aansluiting op het elektri- • Gebruik het apparaat niet meer als het op de grond is gevallen, citeitsnet om indien nodig snel de netstekker uit het stopcontact aan extreme vochtigheid is blootgesteld of op andere wijze be- te kunnen trekken.
Seite 57
5.3 Behandeling voorbereiden • De materialen van de veiligheidsbril, die in aanraking kunnen komen met de huid van de drager, kunnen allergische reacties 1. Ga zodanig voor het apparaat staan of zitten dat u op ontspan- veroorzaken bij personen met een gevoelige huid. nen wijze kunt genieten van de behandeling van het betre ende •...
Seite 58
Ga voor de aanschaf van reserveonderdelen en aan slijtage onder- bruik niet rond de infraroodlamp mag worden gewikkeld! hevige onderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met het betre ende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepun- • Trek de netstekker na het gebruik uit het stopcontact om het ten).
Seite 59
Meer informatie kunt u onder het opgegeven klantserviceadres op- EU-conformiteitsverklaring: vragen. https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaration- Dit apparaat is in overeenstemming met de eisen van de Europese ofconformity.php richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC met aanvullingen en met de Duitse wet inzake medische producten.
Seite 60
DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjenings- vejledning til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin- gen ved over dragelse af apparatet. INDHOLD 1. Leveringsomfang ..............60 7. Rengøring og vedligeholdelse ..........63 2.
Seite 61
IKKE mod andre former for stråling. Brug kun • Øre-, næse- og halssygdomme, f.eks. akut rhinitis beskyttelsesbrillerne sammen med infrarødlamper fra beurer. Brug ikke beskyttelsesbrillerne med infrarødlamper fra andre producenter. • Akne Brug altid beskyttelsesbrillerne direkte over øjnene og ikke over •...
Seite 62
• Apparatet er først blevet koblet fra el-nettet, når stikket er fjernet • Brug altid infrarødlampen i en sådan afstand til det ønskede fra stikkontakten. bestrålingsområde, at der ikke mærkes nogen hudirritationer såsom prikken, kløe, en brændende fornemmelse eller for høj •...
Seite 63
6. ANVENDELSE • Kontrollér før brug, om pæren er sat sikkert i. • Beskyt apparatet mod støv, snavs, sol og fugt. 6.1 Påbegyndelse af brugen 5.2 Udpakning og opstilling ADVARSEL ADVARSEL Brug altid de medfølgende beskyttelsesbriller under behandlingen. Kontrollér regelmæssigt det bestrålede sted på...
Seite 64
3. Opbevar helst apparatet i den originale emballage på et tørt sted. Beskyttelsesklasse Pærens forventede bræn- 300 timer 8. RESERVE- OG SLIDDELE detid Tilbehør og reservedele findes på www.beurer.com eller ved at kon- Sikkerhedsafstand for øjne 14,6 cm takte den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til listen IP-beskyttelsesklasse IP20 over serviceadresser).
Seite 65
Notificerende myndighed: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 D - 73430 Aalen Kodenummer: 1883 EU-overensstemmelseserklæring: https://www.beurer.com/web/ we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php 12. GARANTI Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte. Garantibegrænsning: Den indeholdte infrarødlampe er – som alle...
Seite 66
SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säker hets informationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruks anvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruks- anvisningen följa med. INNEHÅLL 1. I förpackningen ingår följande ..........66 7.
Seite 67
Användaren kan använda produkten för kompletterande behandling dar INTE mot annan strålning. Använd skyddsglasögonen endast vid behandling av följande sjukdomar: med infraröda lampor från Beurer. Använd inte skyddsglasögonen • Sjukdomar i öron-näsa-hals, t.ex. akut rinit tillsammans med infraröda lampor från andra tillverkare.
Seite 68
• Nätkontakten måste vara utdragen ur eluttaget för att du ska kan även förlänga strålningsavståndet och/eller förkorta behand- kunna vara säker på att den inte matas med ström. lingstiden. • Om produktens nätkabel skadas måste den kasseras. Om den • Den här produkten är inte avsedd för bestrålning ovanifrån. inte går att lossa från produkten måste produkten kasseras.
Seite 69
5.2 Uppackning och uppställning hudens reaktion. Avsluta genast behandlingen och sök omedelbart läkarvård vid överkänslighet eller allergisk reaktion. Titta aldrig direkt in i den påslagna infraröda lampan. VARNING Risk för brännskador! Vidrör aldrig den varma lampan under • Produkten får inte läggas eller ställas snett. behandlingen.
Seite 70
öga IP-kapslingsklass IP20 8. RESERV- OCH UTBYTESDELAR Produktens Information om produktens livslängd För att köpa ersättnings- och reservdelar, gå in på www.beurer. förväntade livslängd finns på webbplatsen com eller kontakta den relevanta serviceavdelningen (enligt servi- ceadresslistan) i ditt land. Reservvärmare/typ:...
Seite 71
Anmält organ: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen, Tyskland ID-nummer: 1883 EU-försäkran om överensstämmelse: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio- nofconformity.php 12. GARANTI Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföl- jande garantifoldern. Begränsad garanti: Den medföljande infraröda lampan omfattas,...
Seite 72
NORSK Les gjennom denne bruksanvisningen nøye. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. INNHOLD 1. Forpakningen inneholder følgende ........... 72 7.
Seite 73
Brillene beskytter bare mot sykdommer: infrarød stråling. De beskytter IKKE mot andre typer stråling. Ver- nebrillene skal bare brukes sammen med infrarødlamper fra Beurer. • øre-, nese- og halssykdommer, f.eks. akutt betennelse i ne- Ikke bruk vernebrillene med infrarødlamper fra andre produsenter.
Seite 74
Sikkerhetsmerknader • For å unngå utilsiktet kontakt med den varme lyspæren må du passe på at avstanden mellom deg og apparatet er tilstrekkelig ADVARSEL stor. Velg en avstand til apparatet der varmen føles behagelig. • Medikamenter, kosmetiske midler eller næringsmidler kan under •...
Seite 75
• Pass på at apparatet ikke står på brennbare gjenstander som 4. Trekk støpselet ut av stikkontakten for å avslutte behandlingen. f.eks. bordduker eller gulvtepper. 5. Ta av vernebrillene. La apparatet avkjøles. • Ikke plasser brennbare eller smeltende gjenstander i nærheten av apparatet.
Seite 76
8. RESERVE- OG SLITEDELER Apparatets forventede Du finner informasjon om produktets levetid levetid på hjemmesiden For kjøp av tilbehør og reservedeler se www.beurer.com, eller kon- takt serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Reservelampe/type: Tekniske data: Artikkel- nummer: Infrared R95 (100 W) 230 V ~ 50 Hz 614.51...
Seite 77
Teknisk kontrollorgan: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Identifikasjonsnummer: 1883 EU-samsvarserklæring: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaration- ofconformity.php 12. GARANTI Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket. Garantibegrensing: Den medfølgende infrarødlampen er ikke inklu- dert i garantien – heller ikke andre lyspærer.
Seite 78
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö ..............78 7. Puhdistus ja hoito ..............81 2.
Seite 79
Suojalasit suojaavat ainoas- tumista voidaan tukea kohdistetusti. taan infrapunasäteilyltä. Suojalasit EIVÄT suojaa muulta säteilyltä. Käyttöaiheet Käytä suojalaseja ainoastaan beurer-infrapunalamppujen kanssa. Älä käytä suojalaseja muiden valmistajien infrapunalamppujen kans- Käyttäjä voi käyttää laitetta täydentävänä hoitona seuraavien saira- uksien hoidossa: Käytä...
Seite 80
Ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu säteilytykseen yläpuolelta. • Tuote ei sovellu kodin valaistukseen. VAROITUS • Välttääksesi tahattoman kosketuksen kuumaan lamppuun var- mista, että sinun ja laitteen välinen etäisyys on riittävä. Valitse • Palovammavaara! Laitteen lamppu ja kotelo lämpenevät voimak- etäisyys laitteeseen niin, että...
Seite 81
5.2 Pakkauksesta ottaminen ja kokoaminen Palovammavaara! Älä koskaan koske kuumaan lamppuun hoidon aikana. VAROITUS • Laitetta ei saa asettaa kyljelleen eikä viistoon. 1. Pidä suojalaseja silmiesi päällä ja vedä kuminauha pään yli. Voit säätää kuminauhaa yksilöllisesti. • Varmista aina, että laite on vakaalla ja tasaisella alustalla. •...
Seite 82
3. Säilytä laitetta mieluiten alkuperäispakkauksessaan kuivassa pai- pituusalue kassa. Suojausluokka 8. VARAOSAT JA KULUVAT OSAT Lampun odotettu 300 tuntia palamisaika Varaosia ja kuluvia osia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (katso asiakas- Silmän turvaetäisyys 14,6 cm palveluosoitteiden luettelo). IP-suojausluokka IP20 Varasäteilijä/tyyppi:...
Seite 83
Ilmoitettu laitos: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Tunnusnumero: 1883 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus: https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationo- fconformity.php 12. TAKUU Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite- tusta takuulomakkeesta. Takuunrajoitus: Takuu ei kata mukana toimitettua infrapunalamppua, kuten ei yleensäkään lamppuja.
Seite 86
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...