Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer IH 40 Gebrauchsanweisung
Beurer IH 40 Gebrauchsanweisung

Beurer IH 40 Gebrauchsanweisung

Ultraschall vernebler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IH 40:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Ultraschall Vernebler
Gebrauchsanweisung .................... 1
EN Ultrasonic atomiser
Instructions for use ..................... 12
FR Nébuliseur à ultrasons
Instrucciones de uso ................... 22
ES Nebulizador por ultrasonidos
Instrucciones para el uso ............ 33
Nebulizzatore a ultrasuoni
IT
Istruzioni per l'uso ...................... 43
TR Ultrasonik nebülizatör
Kullanım kılavuzu ......................... 53
RU Ингалятор
Инструкция по применению ..... 63
PL Nebulizator ultradźwiękowy
Instrukcja obsługi ........................ 74
IH 40

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer IH 40

  • Seite 1 IH 40 DE Ultraschall Vernebler Nebulizzatore a ultrasuoni Gebrauchsanweisung ....1 Istruzioni per l‘uso ...... 43 EN Ultrasonic atomiser TR Ultrasonik nebülizatör Instructions for use ..... 12 Kullanım kılavuzu ......53 FR Nébuliseur à ultrasons RU Ингалятор Instrucciones de uso ....22 Инструкция...
  • Seite 2 Sie sie anderen Benutzern zugänglich le verwendet. und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Anwendungsteil Typ BF Ihr Beurer-Team Anwendungsbereich Gebrauchsanweisung beachten Dieser Inhalator ist ein Ultraschall Vernebler zur Be- handlung der oberen und unteren Atemwege. Hersteller...
  • Seite 3 • Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art dem Kunden service oder Händler in Verbindung. konsultieren Sie Ihren Hausarzt! • Der IH 40 darf nur mit entsprechendem Beurer- • Beachten Sie beim Einsatz des Inhalators die all- Zubehör betrieben werden. Die Verwendung von gemeinen Hygienemaßnahmen.
  • Seite 4 tung entfalten. Öffnen Sie nicht das Gehäuse des • Verwenden Sie neben den Medikamenten nur eine Geräts, es besteht Verletzungsgefahr. Kochsalzlösung. • Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder Achtung klinischen Gebrauch bestimmt, sondern aus- schließlich zur Eigenanwendung im privaten Haus- •...
  • Seite 5 5. Geräte- und Zubehör beschreibung Inhalator Übersicht Inhalator Zubehöranschluss Abdeckung Medikamentenbehälter Wassertank EIN/AUS-Taste Kontroll-LED zur Betriebsanzeige Einstellrad für Luftfluss Gehäuse Wasserstandsfülllinie Anschlussbuchse für das Steckernetzteil Filterkappe mit Filter Übersicht Vernebler und Zubehör 12 Anschlussstück für die Masken 13 Erwachsenenmaske 14 Kindermaske 15 Mundstück 16 Schlauch 17 Netzteil...
  • Seite 6 7. Bedienung Medikamentenbehälter befüllen Setzen Sie den Me- Vernebler vorbereiten dikamentenbehälter • Reinigen und desinfizieren Sie vor jedem Gebrauch ~ 8 ml in den Wassertank den Wassertank, die Abdeckung, das Anschluss- (Bild 2) ein und be- stück für die Masken, den Verlängerungsschlauch, füllen Sie diesen das Mundstück und die Masken gemäß...
  • Seite 7 8. Richtig inhalieren Zubehör verbinden Verbinden Sie jetzt den Schlauch mit Achtung dem Zubehöran- • Halten oder stellen Sie das Gerät nicht schräg. schluss [1] der Ver- • Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösun- neblungskammer gen zum Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für (Bild 5).
  • Seite 8 Bei der Inhalation mit Maske Achtung • Die Inhalationsmaske ist für die Behandlung des • Gerät erst ausschalten und Nasen- und Rachenraums geeignet. vom Netz trennen. • Setzen Sie sich gerade hin. • Gerät abkühlen lassen. • Verbinden Sie den Schlauch [16] mit dem Zubehör- anschluss [1].
  • Seite 9 Reinigungsmittel oder Desinfekti- infizieren. onsmittel, welches Sie nach Herstellerangaben do- sieren. Sie können das Zubehör des IH 40 auf zwei unter- • Vernebler und Zubehör unterliegen bei häufiger An- schiedliche Arten desinfizieren, mit 70 % Ethylalko- wendung und hygienischer Wiederaufbereitung, hol oder in kochendem Wasser.
  • Seite 10 Relative Luftfeuchte: < 95% nicht ren? werden soll. Bitte fragen Sie hierzu kondensierend Ihren Arzt. Mit dem IH 40 können Sie Medika- Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder mente mit einer Viskosität kleiner als im Batteriefach. 3 vernebeln.
  • Seite 11 Displays/Gerätes auftreten. führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer anderen Geräten oder mit anderen Geräten in ge- GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. stapelter Form sollte vermieden werden, da dies...
  • Seite 12 Observe the instructions for use With kind regards, Manufacturer Your Beurer team On /off Application area Serial number This nebuliser is an ultrasonic atomiser for treating the upper and lower airways.
  • Seite 13 • The IH 40 may only be operated with the desig- illness. nated Beurer accessories. The use of accessories • If you are pregnant or if you suffer from a chronic made by other companies may result in less effi- disease or other condition, consult your doctor be- cient therapy and could damage the device.
  • Seite 14 Repairs • Do not use the device in a room in which a spray has previously been used. Air the room before car- Important rying out the therapy. • Never open the device, modify it or repair it; oth- • Store the device in a location protected against cli- erwise proper operation can no longer be guaran- matic influences.
  • Seite 15 5. Description of nebuliser device and accessories Overview of nebuliser Accessory connector Cover Medication container Water tank ON/OFF button LED indicator for displaying the opera- ting status Control dial for airflow Housing Water level fill line 10 Connector socket for the mains part plug 11 Filter cap with filter Overview of atomiser and accessories 12 Connector for the masks...
  • Seite 16 7. Operation Filling the medication container Place the medica- Preparing the atomiser tion container in the ~ 8 ml • Before using them, always clean and disinfect the water tank (image 2) water tank, the cover, the connector for the masks, and then fill it with the extension hose, the mouthpiece and the the medication (im-...
  • Seite 17 8. Inhaling correctly Connecting an accessory Now connect the hose to the acces- Important sory connector [1] • Do not tilt the device or position it at an angle. on the nebulisa- • Essential oils, cough syrups, gargling solutions and tion chamber (im- drops to be used as a rub or in a steam bath are age 5).
  • Seite 18 When inhaling using the mask 2. After replacing the old filter with a new one, repla- ce the filter cap. • The inhalation mask is suitable for the treatment of 3. Ensure that it is securely in place. the nasopharynx. •...
  • Seite 19 • Clean the surface of the device using a damp cloth Note (water or a mild cleaning solution). Dry the device Please ensure that the parts are completely dried after using a lint-free cloth.. cleaning and disinfection before they are used again Important or stored;...
  • Seite 20 Wearing parts are excluded from the guarantee. Problem/ Possible cause/remedy question Particle size diagram There is inha- This is normal and is necessary for lation solution technical reasons. Stop the inhalation residue in the as soon as you can no longer detect medication nebulisation or the device switches off container.
  • Seite 21 The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is eit- her 5 years or- if longer- the country specific war- ranty period from date of Purchase.
  • Seite 22 Sincères salutations, Sur l’emballage ainsi que sur la plaque signalétique Votre équipe Beurer de l’appareil et des accessoires, les symboles sui- Domaine d’application vants sont utilisés. Cet inhalateur est un nébuliseur à ultrasons pour le traitement des voies respiratoires supérieures et infé-...
  • Seite 23 • Le IH 40 ne peut être utilisé qu’avec les acces- • Lors de l’utilisation du nébuliseur, veuillez respec- soires Beurer correspondants. En cas d’utilisation ter les mesures d’hygiène générales. d’accessoires non d’origine, l’efficacité de la théra- •...
  • Seite 24 Recommandations générales • Veillez à ne brancher et débrancher la prise du secteur et d’activer la touche MARCHE/ARRÊT Attention qu’avec des mains sèches. • N’utilisez l’appareil que de la façon suivante : • Pendant l’utilisation, l’embout buccal et le masque peuvent atteindre une température de 43°C degrés –...
  • Seite 25 Arrêt automatique d’utilisation. Si vous souhaitez l’utiliser plus long- temps, allumez-le de nouveau en appuyant sur la L’appareil dispose d’un dispositif d’arrêt automa- touche MARCHE/ARRÊT. tique. Lorsque le médicament ou le liquide a été Ne pas utiliser l’appareil lorsque le récipient à médi- utilisé...
  • Seite 26 6. Mise en service Utilisation de l’adaptateur secteur • Branchez l’adaptateur secteur [17] uniquement à la Installation tension indiquée sur la plaque signalétique. Sortez l’appareil de son emballage. Posez-le sur • Branchez le connecteur de l’adaptateur secteur une surface dure et plane. Veillez à ce que les fentes [17] dans la prise femelle prévue [10] et insérez bien d’aération soient dégagées.
  • Seite 27 Fermer la chambre de nébulisation Roulette de réglage du flux d’air Fermez la chambre Le dispositif de réglage du flux d’air [7] vous permet de nébulisation de régler le flux de l’air. En tournant le dispositif de avec le couvercle réglage du flux d’air vers la gauche, vous pourrez prévu à...
  • Seite 28 9. Changement du filtre Lors de l’inhalation avec l’embout buccal • En cas de maladies des voies respiratoires infé- Veuillez vérifier le filtre de manière régulière (par ex. rieures, par exemple pour la toux ou une infection toutes les 10 utilisations). S‘il est très sale ou bou- des bronches, veuillez utiliser l’embout buccal.
  • Seite 29 similaires, sachant que ceci pourrait causer des Vous pouvez désinfecter les accessoires du IH 40 de dommages irréparables et par conséquent, le suc- deux façons différentes : avec de l’alcool éthylique à cès ciblé de traitement ne peut plus être garanti. 70 % ou dans de l’eau bouillante. •...
  • Seite 30 fection doux, que vous doserez selon les indica- Problèmes/ Causes possibles/solution tions du fabricant. questions • Tout comme d’autres produits en matière plastique, Que faut-il 1. Chez les bébés, le masque doit re- le nébuliseur et les accessoires sont sujets à une observer pour couvrir la bouche et le nez pour as- certaine usure suite à...
  • Seite 31 Diagramme sur la taille des particules Informations sur la compatibilité électro magnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 32 Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est appli- cable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
  • Seite 33 En el embalaje y en la placa de características del Atentamente, aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes El equipo de Beurer símbolos. Campo de aplicación Este inhalador es un nebulizador por ultrasonidos Pieza de aplicación tipo BF para el tratamiento de las vías respiratorias superio-...
  • Seite 34 Por lo tanto, todos los dolores o enfermeda- • El IH 40 solo se debe utilizar con los accesorios des deben consultarse primero con un médico. Beurer correspondientes. El uso de accesorios de •...
  • Seite 35 • Este aparato no está destinado para el uso comer- Atención cial o clínico, sino exclusivamente para uso parti- • Si se produce un fallo en el suministro eléctrico, cular en el ámbito privado. una avería repentina u otras condiciones adversas, Antes de la puesta en funcionamiento puede verse comprometido el funcionamiento co- rrecto del aparato.
  • Seite 36 5. Descripción del aparato y de los accesorios del inhalador Vista general del inhalador Conexión para accesorios Cubierta Recipiente de medicamentos Depósito de agua Botón CON./DESC. LED indicador de funcionamiento Dial de ajuste del flujo de aire Carcasa Línea de llenado de agua 10 Zócalo de conexión para el bloque de alimentación 11 Tapa con filtro...
  • Seite 37 7. Manejo Llenar el recipiente para medicamentos Introduzca el recipi- Preparar el nebulizador ente para medica- ~ 8 ml • Antes de cada uso, limpie y desinfecte el depósi- mentos en el depó- to de agua, la cubierta, la pieza de unión para las sito de agua (figura mascarillas, el tubo flexible, el tubo de boca y las 2) y a continuación...
  • Seite 38 8. Inhalar correctamente Conectar los accesorios Una el tubo flexible a la conexión para Atención accesorios [1] de la • No sujete ni coloque el aparato en posición inclinada. cámara de nebuli- • Los aceites esenciales vegetales, los jarabes para zación (figura 5).
  • Seite 39 Inhalación con mascarilla 1. Tirar de la tapa del filtro [11] hacia abajo. • La mascarilla de inhalación está indicada para el 2. Tras cambiar el filtro, volver tratamiento de las cavidades nasofaríngeas. a colocar la tapa con el nue- •...
  • Seite 40 último uso. • Como ocurre con cualquier pieza de plástico, el ne- Puede desinfectar los accesorios del IH 40 de dos bulizador y los accesorios se ven afectados por el formas: utilizando un 70% de alcohol etílico o agua desgaste al ser utilizados y preparados higiénica-...
  • Seite 41 Con- sin condensar sulte a su médico. Condiciones de Temperatura: -20 °C a +70 °C Con el IH 40 puede nebulizar medi- transporte y alma- Humedad relativa del aire: < 95% camentos con una viscosidad infe- cenamiento sin condensar rior a 3.
  • Seite 42 Se aplican las siguientes condiciones de garantía: • El aparato está diseñado para usarse en todos los 1. El periodo de garantía para productos de BEURER entornos que se especifican en estas instrucciones es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de uso, incluido el ámbito doméstico.
  • Seite 43 Parte applicativa tipo BF Cordiali saluti Team Beurer Seguire le istruzioni per l'uso Ambito di applicazione Produttore Questo inalatore è un nebulizzatore a ultrasuoni per il trattamento delle vie respiratorie superiori e inferiori.
  • Seite 44 Servizio clienti o il rivenditore. • L‘utilizzo dell‘apparecchio non sostituisce il control- • L‘IH 40 può essere utilizzato solo con accessori lo e il trattamento medico. In presenza di dolori o Beurer. L‘utilizzo di accessori di altri produttori può...
  • Seite 45 • Non utilizzare l‘apparecchio con il serbatoio • Proteggere l‘apparecchio da polvere, sporcizia e dell‘acqua o del medicinale vuoto. umidità. Versare nel serbatoio solo acqua del rubinetto pu- • Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti molto pol- lita o acqua distillata. Altri liquidi possono danneg- verosi.
  • Seite 46 5. Descrizione dell‘apparecchio e degli accessori Panoramica inalatore Attacco accessori Copertura Serbatoio medicinale Serbatoio dell'acqua Pulsante ON/OFF LED di controllo indicatore di funziona- mento Rotella di regolazione flusso dell'aria Corpo Tacca di riempimento dell'acqua 10 Connettore per l'alimentatore 11 Cappuccio del filtro con filtro Panoramica nebulizzatore e accessori 12 Attacco per le mascherine 13 Mascherina adulto...
  • Seite 47 7. Funzionamento Riempire il serbatoio del medicinale Inserire il serbatoio Preparazione del nebulizzatore del medicinale nel ~ 8 ml • Prima dell‘utilizzo pulire e disinfettare il serbatoio serbatoio dell‘acqua dell‘acqua, la copertura, l‘attacco per le mascherine, (fig. 2) e riempirlo la prolunga del tubo, il boccaglio e le mascherine co- esclusivamente con me descritto al punto 10.
  • Seite 48 8. Per una corretta inalazione Collegare gli accessori Collegare il tubo Attenzione all‘attacco degli accessori [1] della • Non tenere l‘apparecchio in posizione inclinata. camera di nebuliz- • Oli essenziali di piante, sciroppi per la tosse, solu- zazione (fig. 5). zioni per i gargarismi, oli per massaggi o per bagno Quindi collegare turco non sono assolutamente adatti all‘inalazione.
  • Seite 49 10. Pulizia e disinfezione • Collegare il tubo [16] all‘attacco degli accessori [1], quindi collegare il raccordo [12] al tubo e la ma- Pericolo scherina al raccordo. • Tenere la mascherina premuta sul naso; essa deve Rispettare le normative igieniche per non mettere a coprire il naso e la bocca senza schiacciarli.
  • Seite 50 È possibile disinfettare gli accessori dell‘IH 40 in saggio indicato dal produttore. due modi diversi: con alcol etilico al 70% o in acqua •...
  • Seite 51 I componenti soggetti a usura sono esclusi dalla ga- Problemi/Do- Possibile causa/Soluzione ranzia. mande Diagramma dimensioni particelle Nel serbatoio Ciò dipende dalle condizioni tec- del medicina- niche ed è normale. Interrompere le rimane un l'inalazione non appena cessa la ne- residuo della bulizzazione o finché...
  • Seite 52 Avvertenze sulla compatibilità Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: elettromagnetica 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni op- • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi pure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia va- ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l’u-...
  • Seite 53 üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- Kullanım kılavuzunu dikkate alın mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Üretici Beurer Ekibiniz Açma /Kapama Kullanım alanı Seri numarası Bu enhalatör, üst ve alt solunum yollarının tedavisi Koruma sınıfı 2'ye tabi cihaz için kullanılan ultrasonik bir nebülizatördür.
  • Seite 54 Bu yüzden her türlü ağrı veya hastalıkta metleri ile irtibat kurun. daima önce doktorunuza danışın. • IH 40, sadece uygun Beurer aksesuarları ile birlikte • Gebelik, kronik hastalık veya başka şikayetlerin ol- kullanılabilir. Yabancı aksesuarların kullanılması, te- ması durumunda enhalasyon tedavisine başlama- davinin verimini olumsuz etkileyebilir ve cihaza ha- dan önce doktorunuza danışın.
  • Seite 55 • Cihazı hava koşulları etkilerine karşı korumalı bir Onarım yerde saklayın. Cihaz, öngörülen ortam koşulların- Dikkat da saklanmalıdır. • İlaç tozu kullanmayın (çözülmüş haldekileri de kul- • Cihazı kesinlikle açmayın, değiştirmeyin veya onar- lanmayın). mayın. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti •...
  • Seite 56 5. Enhalatör için cihaz ve aksesuar açıklaması Enhalatöre genel bakış Aksesuar bağlantısı Kapak İlaç kabı Su haznesi Açma/kapama düğmesi Çalışma göstergesi için kontrol LED'i Hava akışı için ayar çarkı Gövde Su seviyesi doluluk çizgisi 10 Fişli adaptör için bağlantı soketi 11 Filtreli filtre kapağı...
  • Seite 57 7. Kullanım İlaç kabını doldurma İlaç kabını su hazne- Nebülizatörü hazırlama sine (Resim 2) yer- ~ 8 ml • Her kullanımdan önce su haznesini, kapağı, mas- leştirin ve ardından keler için bağlantı elemanını, uzatma hortumunu, kaba ilaç doldurun ağızlığı ve maskeleri bölüm 10. “Temizlik ve dezen- (Resim 3).
  • Seite 58 Aksesuarları bağlama • Esanslı bitkisel yağlar, öksürük şurupları, gargara yapmak için solüsyonlar, sürmek veya buhar ban- Şimdi hortumu yoları için damlalar, prensip itibarıyla enhalatör- nebülizasyon böl- ler ile enhalasyon yapmak için uygun değildir. Bu mesinin aksesu- maddeler genelde akıcı değildir ve cihazın doğru ar bağlantısına çalışmasının yanı...
  • Seite 59 • Yavaş ve derin bir şekilde burnunuzdan nefes alıp alanları için farklı temizlik ve hijyenik hazırlama ko- verin. Tedavinin etkinliğini arttırmak için nefes al- şullarının bulunduğunu dikkate alın. dıktan sonra nefesinizi kısaca tutun. Tedavi esna- • Yüksek riskli gruplarda (örn. mukoviskidoz hastala- sında sakin ve rahat kalın.
  • Seite 60 önerilir. Bu nedenle aksesuarları en geç bir yıl sonra değiş- IH 40 cihazının aksesuarlarını iki farklı şekilde dezen- tirmenizi öneririz. fekte edebilirsiniz: % 70 etil alkolle veya kaynar suyla. Önce nebülizatörü ve aksesuarları “Temizleme” bölü- Saklama mü...
  • Seite 61 12. Yedek parçalar ve yıpranan Sorunlar/ so- Olası neden/çözüm rular parçalar Maskeyle en- Bu teknik nedenlerden dolayıdır. Mas- Yedek parçaları ve yıpranan parçaları belirtilen mal- halasyon daha ke deliklerinden alınan nefes başına zeme numarasıyla ilgili servis adresinden satın ala- mı uzun sürüy- ağızlık ile olduğundan daha az ilaç...
  • Seite 62 Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Seite 63 использования, храните ее в месте, доступном для Внимание Указывает на возможные других пользователей, и следуйте ее указаниям. повреждения прибора/ принадлежностей. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Указание Отмечает важную информацию. Область применения На упаковке и на типовой табличке прибора и Данный ингалятор представляет собой принадлежностей используются следующие...
  • Seite 64 При наличии сомнений обратитесь в сервисную • При наличии каких-либо проблем со здоро- службу или к торговому представителю. вьем, вызывающих сомнения в возможности • Эксплуатация IH 40 разрешена только при ис- ингаляционной терапии, проконсультируйтесь с пользовании соответствующих принадлежностей лечащим врачом! Beurer.
  • Seite 65 съемный, то необходимо утилизировать сам превышать предельную мощность тока и макси- прибор. Сам провод и работа по его замене мальную мощность, указанную на адаптере. платная услуга . • После использования всегда выключайте блок • Подключать и отключать сетевой кабель и при- питания...
  • Seite 66 • Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь Автоматическое отключение в сервисную службу или к авторизованному У данного прибора есть функция торговому представителю. автоматического отключения. Когда остается очень мало лекарства или жидкости, 4. Полезная информация о прибор автоматически отключается. Прибор приборе автоматически...
  • Seite 67 Обзор компонентов распылителя и принадлежностей 12. Соединитель для масок 13. Маска для взрослых 14. Маска для детей 15. Мундштук 16. Шланг 17. Блок питания 18. Сумка для хранения 19. Сменный фильтр 6. Ввод в эксплуатацию Установка Извлеките прибор из упаковки. Установите прибор...
  • Seite 68 Наполнение камеры распылителя Закрытие камеры распылителя Объем резервуара составляет 20 мл. Наполните Закройте камеру водяной резервуар [4] чистой водой (желательно распылителя дистиллированной) до достижения отметки [9]. предусмотренной Эта вода сыграет роль жидкости, проводящей для этого крышкой ультразвуковые волны к медикаменту. Не [2] (рис.
  • Seite 69 нужно повернуть колесико влево, а для его • Сядьте ровно. уменьшения, соответственно, вправо. • Подключите шланг [16] к разъему [1]. Затем подсоедините к шлангу мундштук [15]. Завершение ингаляции • Крепко обхватите мундштук губами. • После завершения процедуры выключите при- • Включите прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. бор...
  • Seite 70 • Не следует выполнять механическую очист- день. ку ультразвукового осциллятора и принадлеж- ностей щетками и подобными средствами, по- Дезинфекцию принадлежностей IH 40 можно скольку последствием может стать непоправи- производить двумя различными способами — мый ущерб, а успех лечения более не будет га- 70 %-ным...
  • Seite 71 Учтите, что после очистки и дезинфекции ингаляций? врачом. необходимо полностью высушить детали, прежде С помощью IH 40 можно распылять чем снова использовать их или убрать для лекарства со степенью вязкости хранения, так как в противном случае велик риск меньше 3.
  • Seite 72 Серийный номер находится на приборе или в Проблемы/ Возможная причина/устранение отделении для батареек. вопросы На что 1. Для обеспечения эффективной Возможны технические изменения. следует ингаляции у младенцев маска Гарантия не распространяется на обратить должна закрывать рот и нос. быстроизнашивающиеся детали. внимание...
  • Seite 73 13. Утилизация Данный прибор и его принадлежности соответствуют европейским стандартам В интересах защиты окружающей среды EN60601-1 и EN60601-1-2, (В соответствии по окончании срока службы следует ути- с IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, лизировать прибор отдельно от бытового IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, мусора. Утилизация должна производиться через IEC61000-4-6, IEC61000-4-11) а...
  • Seite 74 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z nasze- niebezpieczeństwem odniesie- go asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie nia obrażeń lub zagrożenia zd- przetestowane produkty wysokiej jakości przezna- rowia. czone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, poziomu cu- kru we krwi, temperatury i tętna, a także przyrządy...
  • Seite 75 • Urządzenie IH 40 może być stosowane tylko z od- • W przypadku wątpliwości co do wpływu terapii na powiednimi akcesoriami firmy Beurer. Zastosowa- zdrowie należy zawsze zasięgnąć porady lekarza.
  • Seite 76 • Zasilacz należy podłączać i odłączać tylko suchymi Wskazówki ogólne rękoma. Ta zasada ma także zastosowane w przy- Uwaga padku naciskania przycisku WŁ./WYŁ. • W trakcie używania ustnik lub maska mogą w cią- • Urządzenie może być stosować wyłącznie: gu 15 min osiągnąć temperaturę 43°C stopni. –...
  • Seite 77 Automatyczne wyłączenie 15 minutach użytkowania. Aby dalej korzystać z urządzenia, należy je włączyć ponownie za pomocą Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycz- przycisku WŁ/WYŁ. nego wyłączania. Jeśli lekarstwo lub ciecz zostaną Urządzenia nie należy używać, jeśli zbiorniczek na le- zużyte w takim stopniu, że pozostanie tylko ich karstwo lub zbiornik na wodę...
  • Seite 78 6. Uruchomienie Obsługa zasilacza • Zasilacz [17] można podłączyć tylko do sieci z na- Instalacja pięciem podanym na tabliczce znamionowej. Wyjmij urządzenie z opakowania. Ustaw je na równym • Włóż wtyczkę zasilacza [17] do odpowiedniego podłożu. Zwróć uwagę, aby szczeliny wentylacyjne gniazda przyłączeniowego [10], a następnie włóż...
  • Seite 79 Zamykanie komory nebulizacji przesuwając pokrętło w lewo. W celu zmniejszenia siły należy przesunąć je w prawo. Zamknij komorę nebulizacji za Zakończenie inhalacji pomocą • Po zakończeniu zabiegu wyłącz urządzenie za po- przeznaczonej do mocą przycisku WŁ./WYŁ. [5]. tego osłony [2] •...
  • Seite 80 • Obejmij ustnik mocno wargami. Uwaga • Włącz urządzenie za pomocą przycisku Wł./Wył. • Najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. • Weź głęboki i powolny wdech ustami i wydychaj • Poczekać, aż urządzenie ostygnie. powietrze nosem. Po wdechu zatrzymaj na krót- ko powietrze, aby zwiększyć...
  • Seite 81 Może to Nebulizator IH 40 i akcesoria można dezynfekować doprowadzić z czasem do zmiany właściwości aero- 70% alkoholem etylowym lub wrzącą wodą. zolu i negatywnie wpłynąć na wydajność leczenia.
  • Seite 82 Należy komorze baterii. inhalacji? zwrócić się do lekarza. Za pomocą urządzenia IH 40 można Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. nebulizować lekarstwa o lepkości Części zużywające się nie podlegają gwarancji. mniejszej niż 3. Wykres wielkości cząstek...
  • Seite 83 Obowiązują następujące warunki gwarancji: • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wyno- każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej in- si 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym strukcji obsługi, włącznie z domem.
  • Seite 84 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...