Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Wartung; Maintenance - Bosch REXROTH 3 842 999 904 BS 2/R-300 Montageanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für REXROTH 3 842 999 904 BS 2/R-300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

22/52
Bosch Rexroth AG

Wartung

Maintenance

保养
Vor den Wartungsarbeiten sind die
Energiezuführungen (Hauptschalter etc.)
abzuschalten!
Außerdem sind Maßnahmen erforderlich
um unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten zu verhindern,
z. B. Warnschild am Hauptschalter
anbringen!
Vor dem Ölen Schutzkasten entfernen!
Getriebe (1, Fig. 16)
Das Getriebe ist wartungsfrei!
Motor (2, Fig. 16)
Um eine ausreichende Kühlung
sicherzustellen, müssen Schmutz- und
Staubablagerungen an der Oberfl äche
des Motors, den Ansaugöffnungen
der Lüfterhaube und an den
Zwischenräumen der Kühlrippen, den
Umgebungs- und Einsatzbedingungen
entsprechend, regelmässig entfernt
werden.
Oberfl ächentemperaturen!
Die Oberfl ächen von Motoren und
Getrieben können unter bestimmten
Last-und Betriebsbedingungen
Temperaturen von bis zu 70 Grad
Celsius annehmen.
In diesen Fällen müssen durch
entsprechende konstruktive
Maßnahmen (Schutzvorrichtungen) oder
entsprechende Sicherheitkenn zeich-
nungs warnzeichen, die jeweils geltenden
Unfallverhütungsvorschriften (UVV)
erfüllt werden!
Rollenkette (3, Fig. 16)
Die in der BS 2/R verwendete
Rollenkette ist bei Auslieferung
werkseitig eingeölt. Die Kette ist danach
alle 1000 Betriebsstunden mit ca. 2...3g
Öl/m Kette (z. B. Structovis GHD von
Fa. Klüber) einzuölen.
Vor der Schmierung ist die Rollenkette
von überfl üssigem Fett, Schmutz oder
sonstigen Verunreinigungen zu säubern
und gleichzeitig auf Verschleiß und
Längung zu prüfen.
Prior to maintenance work, disconnect
energy sources (main switch, etc.)!
In addition, take precautions to prevent
inadvertent restoration of power, e.g.,
place a warning sign at the main switch!
Remove protective housing before
lubricating!
Gear (1, Fig. 16)
The gear is maintenance-free!
Motor (2, Fig. 16)
To ensure adequate cooling, dirt and
dust must be removed from the motor
surface, the inlets of the fan housing,
and the interior surfaces of the cooling
fi ns on a regular basis, depending on
environmental and operating conditions.
Surface temperatures!
The surfaces of motors and gears
can reach temperatures of over 70
degrees Celsius under specifi c load and
operating conditions.
In such situations the applicable rules for
accident prevention must be fulfi lled with
the necessary safety warning signs or
constructive measures (safety devices).
Roller chain (3, Fig. 16)
The roller chain used in the BS 2/R is
fully lubricated upon delivery. The chain
should be relubricated with approx. 2 - 3
g oil (e.g. Structovis GHD supplied by
Klüber) per m chain after every 1,000
operating hours.
Prior to lubrication the roller chain
should be freed of superfl uous grease,
dirt or other impurities and at the same
time checked for wear and elongation.
TS 2plus | 3 842 546 217/2012-05
在保养工作开始前,必须切断所有的能
源供给 (主开关等) !
另外,还必须采取相应的措施防止意外
重新接通,例如,在主开关旁加上警
告牌!
在上油前拆下罩壳!
减速器 (1, Fig. 16)
减速器免保养!
电机 (2, Fig. 16)
为了保证足够的冷却,必须相应于具体
的环境情况,定期清除积累在电机表面
上、风扇壳体吸风口上和散热叶片之间
的污染和灰尘。
表面温度!
在某些负载和工作条件下,电机和减速
器的表面可能会达到最高摄氏 70 度的
温度。
在这种情况下,必须采取相应的设计措
施 (防护设施) 或者设置相应的警告牌来
满足相应的预防事故规章 (德国:UVV)
中的要求!
滚子链 (3, Fig. 16)
在 BS 2/R 中使用的滚子链供货时已经
由厂方上油。之后,每工作 1000 个小
时,必须用大约 2 至 3 g/ 每米的油量
(例如:Klüber 公司的 Structovis GHD)
给滚子链补充上油。
在润滑前,必须清除在滚子链上残留的
润滑脂、脏物和其它污染,并同时检查
链的磨损和延伸情况。

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rexroth 3 842 998 097 bs 4/r-300

Inhaltsverzeichnis