Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PBKS 53 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
BENZIN - KETTENSÄGE PBKS 53 A1
PETROL CHAINSAW PBKS 53 A1
TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A1
DE
AT
CH
BENZIN - KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
FR
BE
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN
VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
CZ
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE
ĎALŠIE POUŽITIE.
IAN 339740_1910
GB
IE
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER
USE.
NL
BE
BENZINEKETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
PL
BENZYNOWA PIŁA ŁAŃCUCHOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I
PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU, ABY MÓC Z
NICH KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PBKS 53 A1

  • Seite 1 BENZIN - KETTENSÄGE PBKS 53 A1 PETROL CHAINSAW PBKS 53 A1 TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A1 BENZIN - KETTENSÄGE PETROL CHAINSAW Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................5 Gerätebeschreibung (Abb. A - O) ..................................5 Lieferumfang ........................................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................5 Sicherheitshinweise ......................................6 Technische Daten ........................................ 9 Vor Inbetriebnahme ......................................9 Inbetriebnahme .........................................10 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten .............................12 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ..............................13 Transport ..........................................13 Reinigung und Wartung ....................................14...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und be- wahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. WARNUNG! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise! Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage.
  • Seite 8 Kraftstofftank; Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts sind streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Warnung vor heißen Oberflächen Starthebel (Choke) „Kaltstart“...
  • Seite 9 Typ der Führungsschine Einstellung Kettenschmierung DE/AT/CH...
  • Seite 10: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. A - O) HERSTELLER: Vorderer Handschutz scheppach Vorderer Handgriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterabdeckung Günzburger Straße 69 Startseilzug D-89335 Ichenhausen Verschluss für die Luftfilterabdeckung Ein- / Ausschalter VEREHRTER KUNDE, Kraftstoffpumpe „Primer“ Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Kaltstarthebel (Choke) Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge- ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich- Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. ■ Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Ei- geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
  • Seite 12 6.5 Kraftstoff einfüllen ■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. ■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen ■ Benzin ist sehr leicht entzündlich. Halten Sie beim Betanken Schmuck! Abstand von offenem Feuer und rauchen Sie nicht dabei. Es ■...
  • Seite 13 ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall muss 6.8 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag jemand in der Nähe sein. m WARNUNG ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, si- cherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine ab- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes.
  • Seite 14: Technische Daten

    ■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und halten Sie Vibration die Kettensäge während des Sägens immer auf Höchstge- Vibrationswert am hinteren schwindigkeit. Handgriff nach ISO 22867 ..........6,4 m/s ■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden lie- Vibrationswert am vorderen gen, über die Sie stolpern können.
  • Seite 15: Inbetriebnahme

    • Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstofftankver- Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder In- schluss (13) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den betriebnahme. Kraftstofftank fällt. Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fussel- freies Tuch. • Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befestigungsmut- •...
  • Seite 16 9.3 Motor abstellen • Stellen Sie die Kettensäge auf einen stabilen und ebenen Untergrund. Die Sägekette (17) darf dabei den Boden nicht berühren. 9.3.1 Not-Aus-Schrittfolge • Drücken Sie den vorderen Handschutz (1) nach vorne, bis Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie dieser einrastet.
  • Seite 17: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    - Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungs- • Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versu- schraube (19) gegen den Uhrzeigersinn, um die Ketten- chen Sie nicht aus dem Boden ragende Wurzeln zu sägen. schmierung zu erhöhen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette (17) in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette (17) andernfalls sofort 9.6 Kettenbremse prüfen...
  • Seite 18: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    m WARNUNG Rückstoß (Abb. J) Unfallgefahr! • Das Verklemmen der Sägekette (17) an der Oberkante der Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während des Fäll- Führungsschiene (16) kann die Kettensäge schnell unkontrol- schnitts B an, da der Baum sonst in eine unvorhersehbare Fall- liert in Bedienrichtung zurückstoßen.
  • Seite 19: Reinigung Und Wartung

    13. Reinigung und Wartung • Stellen Sie die Kettensäge auf eine ebene, stabile Unterlage. • Ziehen Sie den vorderen Handschutz (1) bis zum Anschlag nach hinten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Abb. D). m WARNUNG • Entfernen Sie die beiden Befestigungsmuttern (20) mit dem Verletzungsgefahr! Zündkerzenschlüssel (31).
  • Seite 20 13.9 Sägekette schärfen und pflegen 13.8 Montage der Führungsschiene und Sägekette spannen m WARNUNG m ACHTUNG Verletzungsgefahr! Führen Sie Montage immer bei ausgeschaltetem Motor durch. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette (17) berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schnei- dezähne! m WARNUNG Verletzungsgefahr!
  • Seite 21: Lagerung

    13.10 Wartungsintervalle Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwick- lung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Vor Arbeitsbe- Bei Beschädi- Geräteteil Aktion Wöchentlich Bei Störungen Bei Bedarf ginn gungen Kettenschmierung...
  • Seite 22: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor springt nicht an Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten Folgen Sie den Anweisungen zum Starten Der Motor springt an, Verschmutzter Luftfilter (33) Luftfilter (33) reinigen hat aber nicht die volle Leistung Der Motor läuft unregel- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen mäßig...
  • Seite 23: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 24 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................20 Introduction ........................................23 Device description (fig. A - O) ..................................23 Scope of delivery ......................................23 Intended use ........................................23 Safety instructions ......................................24 Technical details ........................................26 Before use ..........................................27 Use .............................................28 Basic working procedures when felling trees ..............................29 Working with wood that is under tension ................................30 Transport ..........................................31 Cleaning and maintenance ....................................31...
  • Seite 25: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Read these operating instructions thoroughly before using the appliance for the first time and retain them for future reference. WARNING! Special safety precautions are required when working with the chainsaw. Read and observe all warnings! Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining.
  • Seite 26 Fuel tank; Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames or smoking in the vicinity of the appliance is strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Attention! Hot surface Start lever (choke) “cold start”...
  • Seite 27 Type of guide rail Chain lubrication setting GB/IE...
  • Seite 28: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. A - O) MANUFACTURER: Front hand guard scheppach Front handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Air filter cover Günzburger Straße 69 Starter pull cord D-89335 Ichenhausen Cap for the air filter cover On/Off switch DEAR CUSTOMER, Fuel pump (primer) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cold start lever (choke)
  • Seite 29: Safety Instructions

    First-time users must seek training to familiarise themselves with ■ Keep plastic wrapping away from children. There is a risk the characteristics of the appliance. For your safety, visit a state- of suffocation! sponsored chainsaw training session. ■ Insufficiently informed operators can be a danger to other people and themselves due to improper use.
  • Seite 30 6.6 Before use ■ Wear a dust mask when sawing dry wood. Sawing can gen- erate sawdust. m WARNING 6.3 Storage and transportation Always carry out checks before use and with the engine ■ Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even switched off.
  • Seite 31: Technical Details

    ■ When sawing a branch that is under tension, expect it to ■ Follow the manufacturer’s instructions for sharpening and spring back. Once the tension in the wooden fibres is re- maintenance of the saw chain. Setting the depth limiter too leased, the branch can hit the operator and/or knock the low can increase the risk of kickback.
  • Seite 32: Before Use

    Wear hearing protection. 8.2 Adding fuel The effects of noise can cause a loss of hearing. m WARNING The above-mentioned noise emission values were measured in Fill the fuel tank only when the engine is switched off and accordance with a standardised test procedure and can be used cooled down.
  • Seite 33: Use

    • Before tensioning, slightly loosen both locking nuts (20) us- • Hold the chainsaw firmly by the front handle (2) and pull the ing the spark plug spanner (31). starter pull cord (4) slowly until you feel resistance. • Turn the chain-tensioner screw (21) in a clockwise direction •...
  • Seite 34: Basic Working Procedures When Felling Trees

    m WARNING 9.4 Operating while idle High engine revs over a long period with the engine brake m CAUTION engaged will damage the engine and the chain drive. When idling, the saw chain (17) should not move. If the saw If the saw chain (17) moves anyway, contact Customer Service.
  • Seite 35: Working With Wood That Is Under Tension

    10.4.1 Saw in sections 10.2.1 Determining the felling direction - with marks on the device (fig. G) Trim long or thick branches before you make the final cut (see The chainsaw is equipped with felling marks (35) which aid fig. N). Otherwise, the saw chain (17) can easily catch. you with the direction of the chainsaw.
  • Seite 36: Transport

    12. Transport 13.3 Cleaning the chain drive m WARNING • Always use the cover for the guide rail (27) during transport. • Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even Risk of injury! short distances. Protect the machine during transport (also in Always wear protective gloves when handling the saw chain vehicles) against tipping over to prevent fuel loss, damage (17).
  • Seite 37 13.8 Fitting the guide rail and tensioning the saw chain Note A properly maintained and sharpened saw chain reduces the m WARNING amount of bodily effort and level of wear and produces a bet- Always switch the engine off before fitting parts. ter result.
  • Seite 38: Storage

    13.10 Maintenance intervals The figures given here are based on normal operating conditions. In the event of more difficult conditions, such as strong dust generation and longer daily working hours, the given intervals are to be reduced correspondingly. Before start- In the event of In the event of Appliance part Action...
  • Seite 39: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The engine does not start Incorrect start-up process Follow the instructions regarding starting. The engine starts but does Contaminated air filter (33) Clean the air filter (33) not run at full power The engine does not run Incorrect spark plug gap Clean the spark plug and adjust the spark plug gap or smoothly...
  • Seite 40: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 41 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................37 Introduction ........................................40 Description de l’appareil (Fig. A - O) ................................40 Matériel livré ........................................40 Utilisation conforme à l’usage prévu ................................40 Consignes de sécurité .......................................41 Données techniques ......................................44 Avant la mise en service ....................................44 Mise en service .........................................45 Consignes fondamentales pour les travaux d’abattage ..........................47 Scier du bois se trouvant sous tension mécanique ............................48...
  • Seite 42: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. AVERTISSEMENT ! Pendant les travaux avec la tronçonneuse, il faut prendre des mesures de sécurité particulières.
  • Seite 43 Réservoir de carburant; Rapport de mélange : 40 parts d’essence pour 1 part d’huile Essence : ROZ 95 / ROZ 98 Huile pour moteur 2 temps : ISO - L - EGD / JASO FD Des flammes nues ou fumer à proximité de l’appareil sont strictement interdits! Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Avertissement de surfaces chaudes Levier de démarrage (starter) «démarrage à...
  • Seite 44 Type du rail de guidage Réglage du graissage de chaîne FR/BE...
  • Seite 45: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (Fig. A - O) FABRICANT: Bouclier avant scheppach Poignée avant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cache du filtre à air Günzburger Straße 69 Cordon de démarrage D-89335 Ichenhausen Fermeture du cache de filtre à air Interrupteur Marche/Arrêt CHER CLIENT, Pompe à...
  • Seite 46: Consignes De Sécurité

    Notre garantie n’est pas applicable si l’appareil est utilisé dans ■ Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi de votre des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ainsi appareil et respectez tout particulièrement les consignes de que pour des activités similaires. sécurité.
  • Seite 47 - Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. ■ Ne travaillez pas à proximité de clôtures en fil métallique ou - Portez des gants de protection. à proximité de fils anciens qui traînent. ■ Évitez les vêtements amples car ils risqueraient d’être hap- ■...
  • Seite 48 ■ Vérifiez si l’accélérateur et son dispositif de blocage op- ■ Portez toujours des gants de protection et veillez à ce que posent une résistance mécanique. Par effet ressort, l’accélé- vos mains soient au chaud. rateur doit revenir en position de départ. ■...
  • Seite 49: Données Techniques

    ■ Assurez-vous qu’aucun clou ou pièce métallique ne se trouve Les valeurs d’émission de bruit ont été mesurées selon un proces- dans la zone de sciage. Faites particulièrement attention aux sus d’essai normalisé et peuvent servir à comparer les valeurs clous ou pièces en fer à...
  • Seite 50: Mise En Service

    8.1.1 Tableau des mélanges carburant/huile • Versez l’huile de chaîne bio livrée d’origine dans le réservoir Procédure de mélange : 40 parts d’essence pour 1 pour huile de chaîne. Pendant l’appoint, ne renversez pas part d’huile d’huile de chaîne et ne remplissez pas le réservoir d’huile de Essence ..........
  • Seite 51 9.1.1 Démarrage avec moteur froid • Pour faire démarrer le moteur chaud, il ne faut pas tirer la manette de démarrage à froid (starter) (8) à soi. m AVERTISSEMENT • Placez la pointe de votre chaussure dans le bouclier arrière Avant chaque mise en service, activez le frein à...
  • Seite 52: Consignes Fondamentales Pour Les Travaux D'abattage

    Pendant l’utilisation, tenez la tronçonneuse à régime moyen au- • Maintenez les issues de secours dégagées et ordonnées dessus d’une souche d’arbre ou d’une surface adéquate. Si la pour pouvoir quitter rapidement la zone de travail. lubrification est suffisante, un film d’huile mince se dépose sur •...
  • Seite 53: Scier Du Bois Se Trouvant Sous Tension Mécanique

    11. Scier du bois se trouvant sous tension 10.2.3 Contrôler la direction de chute (fig. I) mécanique Placez la scie à chaîne avec le rail de guidage (16) dans la base de l’entaille. La marque d’abattage (35) indique la direction de chute pro- En présence de bois sous tension mécanique, il faut impérative- bable.
  • Seite 54: Transport

    m ATTENTION 12. Transport Ne nettoyez jamais le filtre à air (33) avec de l’essence ni avec • Lors du transport et de l’entreposage, utilisez toujours le des solvants inflammables. cache du rail de guidage (27) 13.3 Nettoyage de l’entraînement par chaîne •...
  • Seite 55 Remarque 13.7 Maintenance du rail de guidage • Avec une lime à métaux, retirez les éventuelles bavures ap- Une chaîne de sciage (17) neuve s’allonge et doit souvent être parues sur le bord du rail. retendue. • Nettoyez la rainure du rail de guidage (16) à l’aide d’un pinceau ou à...
  • Seite 56: Entreposage

    13.10 Intervalles d’entretien Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d’utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Avant le Partie de Chaque...
  • Seite 57: Dépannage

    16. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Procédure incorrecte lors du démarrage Suivez les instructions de démarrage Le moteur démarre, mais Filtre à air encrassé (33) Nettoyer le filtre à air (33) n’atteint pas la pleine puissance Le moteur tourne de Mauvais écart entre les électrodes de la bougie...
  • Seite 58: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 59 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen .....................................55 Inleiding ..........................................58 Beschrijving van het apparaat (afb. A - O) ...........................................58 Inhoud van het pakket ......................................58 Beoogd gebruik ........................................58 Veiligheidsvoorschriften ....................................59 Technische gegevens ......................................62 Vóór de ingebruikname ....................................62 Ingebruikname........................................63 Algemene werkinstructies voor vellen ................................65 Werken met onder spanning staand hout ...............................66 Transport ..........................................66 Reiniging en onderhoud ....................................66...
  • Seite 60: Verklaring Van De Symbolen

    1. Verklaring van de symbolen Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING! Bij het werken met een kettingzaag dient u bijzondere veiligheidsmaatregelen te nemen. Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht. Draag nauwsluitende veiligheidskleding met een beschermende voering.
  • Seite 61 Brandstoftank; Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie Benzine: Euro 95 / Euro 98 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD Open vuur en roken in de buurt van het apparaat is ten strengste verboden! Gegarandeerd geluidsvermogenniveau van het apparaat Waarschuwing! Hete oppervlakken Start hendel (Choke) “koude start”...
  • Seite 62 Type geleideblad Instelling kettingsmering NL/BE...
  • Seite 63: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het apparaat (afb. A - O) FABRIKANT: scheppach Voorste handbescherming Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Voorste handgreep Günzburger Straße 69 Luchtfilterdeksel D-89335 Ichenhausen Startkoord Vergrendeling luchtfilterdeksel GEACHTE KLANT, Aan-/uitknop Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Brandstofpomp “primer”...
  • Seite 64: Veiligheidsvoorschriften

    De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in ■ Volg, naast de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing, commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en de vergelijkbare werkzaamheden. wettelijke voorschriften voor ongevalspreventie. De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over het gebruik ■...
  • Seite 65 6.5 Brandstof tanken ■ Draag bij lang haar een haarnetje! ■ Draag bij werkzaamheden in het bos altijd een veiligheids- ■ Benzine is extreem licht ontvlambaar. Houd bij het tanken helm. Die biedt bescherming tegen vallende takken. Con- afstand tot open vuur en rook niet tijdens het tanken. Er be- troleer de veiligheidshelm regelmatig op beschadigingen.
  • Seite 66 ■ Gebruik de kettingzaag alleen als u stevig en veilig op een ■ Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een vlakke ondergrond staat. Voorkom een abnormale lichaams- voorwerp raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting houding.
  • Seite 67: Technische Gegevens

    8. Vóór de ingebruikname GEVAAR VOOR TERUGSLAG! Terugslag kan leiden tot dodelijk snijletsel. • Open de verpakking en haal de machine er voor - zichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal, evenals de beschermin- GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! gen bij de verpakking en voor het transport (indien voor- handen).
  • Seite 68: Ingebruikname

    9. Ingebruikname OPMERKING Controleer als u brandstof bijvult, ook altijd het niveau van de kettingolie. m VOORZICHTIG 8.3 Kettingolie bijvullen Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen ge- luidsoverlast in acht. m WAARSCHUWING Vul de tank uitsluiten met kettingolie als de motor is uitgescha- Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op: keld en afgekoeld.
  • Seite 69 Lees de sectie “Verhelpen van storingen” als de motor ook na • Houd het apparaat met de rechterhand vast bij de achterste meerdere pogingen niet aanslaat. handgreep (11). Houd daarbij de muis van de hand op de gashendelvergrendeling (9) en de wijsvinger op de gashen- OPMERKING del (10) (zie afb.
  • Seite 70: Algemene Werkinstructies Voor Vellen

    10. Algemene werkinstructies voor vellen 10.2.1 Valrichting bepalen - met markering op het apparaat (afb. G) De kettingzaag is voorzien van een valmarkering (35) die u bij m WAARSCHUWING het uitlijnen van de kettingzaag helpt. Letselgevaar! Plaats de kettingzaag tegen de stam. De valmarkering (35) Zaag- en velwerkzaamheden, en alle daarmee samenhangen- de werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door geeft de mogelijke valrichting van de boom aan.
  • Seite 71: Werken Met Onder Spanning Staand Hout

    10.4.1 Snoeien in gedeelten • Zaag dan de eigenlijke snede 2 (ongeveer 2/3 van de Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede doorsnede van de stam) aan de trekzijde (zie afb. L). maakt om de tak van de stam te scheiden (zie afb. N). De 12.
  • Seite 72 m LET OP • Controleer of het tandrad bij de punt van het zwaard (16) Reinig het luchtfilter (33) nooit met benzine of brandbare op- soepel draait. Smeer het tandrad zo nodig met smeerolie. losmiddelen. 13.8 Zwaard monteren en zaagketting spannen 13.3 Aandrijving van de ketting reinigen m WAARSCHUWING m WAARSCHUWING...
  • Seite 73: Opslag

    13.9 Zaagketting slijpen en onderhouden U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de in- structies van de fabrikant daarvan volgen. m WAARSCHUWING Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting Letselgevaar! ook vervangen. Laat het slijpwerk van de zaagketting (17) eventueel uitvoeren Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting (17) moet aanraken.
  • Seite 74: Afvalverwerking En Hergebruik

    15. Afvalverwerking en hergebruik De verpakkingsmaterialen worden doorgaans geselecteerd op milieuvriendelijke en afvoertechnische aspecten en zijn daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materi- aalkringloop bespaart grondstoffen en verminderd de hoeveel- heid afval. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillen- de soorten materiaal, zoals metaal en kunststoffen.
  • Seite 75: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 76 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................72 Wprowadzenie .........................................75 Opis urządzenia (rys. A - O) ....................................75 Zakres dostawy .........................................75 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................75 Wskazówki bezpieczeństwa ....................................76 Dane techniczne........................................79 Przed uruchomieniem ......................................79 Uruchomienie ........................................80 Podstawowe wskazówki dotyczące pracy przy ścinaniu drzew ........................82 Obróbka drewna znajdującego się...
  • Seite 77: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed pierwszym uruchomieniem przeczytaj uważnie całą instrukcję obsługi i zachowaj ją w bez- piecznym miejscu do późniejszego użycia. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z pilarką łańcuchową konieczne jest stosowanie specjalnych środ- ków bezpieczeństwa. Przeczytaj i stosuj się do wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nosić...
  • Seite 78 Zbiornik paliwa; Proporcje mieszania: 40 części benzyny na 1 część oleju Benzyna: RON 95 / RON 98 Olej do silników 2-suwowych: ISO - L - EGD / JASO FD Otwarte płomienie lub palenie w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione! Zagwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia Gorące powierzchnie Uruchomić...
  • Seite 79 Typ szyny prowadzącej Ustawienie smarowania łańcucha...
  • Seite 80: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. A - O) PRODUCENT: Przednia osłona dłoni scheppach Przednia rękojeść Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Osłona filtra powietrza Günzburger Straße 69 Linka rozruchowa D-89335 Ichenhausen Zamek osłony filtra powietrza Włącznik/wyłącznik SZANOWNY KLIENCIE, Pompa paliwa Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej Dźwignia rozruchu zimnego silnika (ssanie) maszynie scheppach.
  • Seite 81: Wskazówki Bezpieczeństwa

    tać, że zgodnie z przeznaczeniem urządzenie nie zostało za- Unikać niewłaściwego zastosowania; narzędzie użytkować projektowane do zastosowań komercyjnych. tylko w sposób opisany w rozdziale „Użytkowanie zgodne z Nie udzielamy żadnej gwarancji, jeśli urządzenie jest używa- przeznaczeniem“. ne w zakładach komercyjnych, rzemiośle lub przemyśle, jak ■...
  • Seite 82 6.2 Środki ochrony indywidualnej (PSA) ■ Nie pracować w niekorzystnych warunkach pogodowych, takich jak deszcz czy wiatr. W takim przypadku istnieje m NIEBEZPIECZEŃSTWO zwiększone ryzyko wypadku. Zawsze nosić środki ochrony indywidualnej! (PSA)! ■ Miejsce pracy powinno być utrzymywane w czystości i upo- rządkowane.
  • Seite 83 6.7 Drgania ■ Regularnie sprawdzaj sprawność hamulca łańcucha (przed- nia osłona dłoni, patrz rys. E). m OSTRZEŻENIE ■ Sprawdź, czy prowadnica jest prawidłowo zamontowana. ■ Sprawdź, czy łańcuch tnący jest prawidłowo naprężony. Unikaj ryzyka związanego z drganiami, np. ryzyka wystąpie- Należy przestrzegać...
  • Seite 84: Dane Techniczne

    ■ Zawsze stosować zalecane przez producenta szyny zamien- Hałas ne i łańcuchy tnące. Niewłaściwe szyny zamienne i łańcuchy Poziom ciśnienia akustycznego L tnące mogą spowodować zerwanie łańcucha i/lub odbicie. przez ISO 22868 ............. 98,3 dB(A) ■ Należy stosować się do zaleceń producenta na temat Odchylenie K ..............3 dB ostrzenia i konserwacji łańcucha tnącego.
  • Seite 85: Uruchomienie

    Używaj wyłącznie mieszanki benzyny bezołowiowej (min. • Przed nalewaniem zawsze wyczyść obszar wokół korka RON 95) i specjalnego oleju do silników 2-suwowych (JASO zbiornika oleju do łańcuchów (14), aby zapobiec przedo- FD/ISO - L - EGD). Mieszaninę paliwa należy mieszać zgod- stawaniu się...
  • Seite 86 9.1.2 Rozruch ciepłego silnika 9.1 Uruchamianie silnika (Urządzenie było wyłączone przez czas krótszy m UWAGA niż 15–20 minut) Linkę rozrusznika (4) ciągnąć zawsze po linii prostej. Przytrzy- m OSTRZEŻENIE mać mocno uchwyt linki rozruchowej (4), jeśli linka startowa (4) ponownie się nawinie. Nigdy nie dopuszczać, by linka roz- Przed każdym uruchomieniem włączaj hamulec łańcucha ruchowa (4) szybko nawijała się...
  • Seite 87: Podstawowe Wskazówki Dotyczące Pracy Przy Ścinaniu Drzew

    9.5 Sprawdzanie i regulacja smarowania łańcucha WSKAZÓWKA W zakresie prac związanych z ścinaniem drzew należy prze- m UWAGA strzegać przepisów obowiązujących w danym kraju i skonsul- • Nigdy nie pracować bez smarowania łańcucha tnącego! tować się z właściwym organem. Gdyby piła pracowała na sucho, cały układ piłowania zo- stanie w krótkim czasie nieodwracalnie zniszczony.
  • Seite 88: Obróbka Drewna Znajdującego Się Pod Naprężeniem

    11. Obróbka drewna znajdującego się 10.2.2 Wykonanie wycięcia (rys. H) pod naprężeniem • Najpierw rozpocznij od wycięcia rzazu podcinającego A. Głębokość rzazu podcinającego karbu powinna wynosić ok. 1/4 średnicy drzewa i mieć kąt 45° - 60°. Przy obróbce drewna znajdującego się pod naprężeniem należy bezwzględnie zachować...
  • Seite 89: Transport

    12. Transport • Oczyścić filtr powietrza (33) wytrzepując go lub przedmu- chując (sprężonym powietrzem). • Podczas transportu należy zawsze używać osłony prowad- Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. nicy (27). • Przed każdym transportem, również na krótkich odcinkach, m UWAGA należy wyłączyć...
  • Seite 90 WSKAZÓWKA 13.7 Konserwacja prowadnicy • Za pomocą metalowego pilnika usuń ewentualne zadziory Nowy łańcuch tnący (17) wydłuża się i trzeba go dość często z krawędzi prowadnicy. naprężać. • Rowek prowadnicy (16) czyść pędzelkiem lub sprężonym powietrzem. Wymień prowadnicę (16), jeśli rowek ulegnie •...
  • Seite 91: Przechowywanie

    13.10 Terminy konserwacji Podane tutaj informacje odnoszą się do normalnych warunków użytkowania. W trudnych warunkach, jak np. silne pylenie i przy pracy długo- trwałej należy odpowiednio skrócić podane terminy. Część urządze- Przed rozpo- W razie W razie W razie po- Czynność...
  • Seite 92: Rozwiązywanie Problemów

    16. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowe postępowanie podczas rozruchu. Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi rozruchu. Silnik uruchamia się, ale Zanieczyszczony filtr powietrza (33) Oczyścić filtr powietrza (33) nie osiąga pełnej mocy. Silnik pracuje nieregu- Nieprawidłowa odległość...
  • Seite 93: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 94 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................90 Úvod ..........................................93 Popis přístroje (obr. A - O) ....................................93 Rozsah dodávky........................................93 Použití v souladu s určením....................................93 Bezpečnostní pokyny ......................................94 Technické údaje ........................................96 Před uvedením do provozu ....................................97 Uvedení do provozu ......................................98 Základní pracovní pokyny pro kácení ................................99 Opracování...
  • Seite 95: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte celý návod k obsluze a uschovejte jej bezpeč- ně pro pozdější potřebu. VÝSTRAHA! Při práci s řetězovou pilou jsou vyžadována zvláštní bezpečnostní opatření. Přečtěte si a dodržujte všechna výstražná upozornění. Noste těsný...
  • Seite 96 Palivová nádrž; Směšovací poměr: 40 dílů benzinu na 1 díl oleje Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 Dvoutaktní motorový olej: ISO - L - EGD / JASO FD Otevřený oheň či kouření v blízkosti přístroje je přísně zakázáno! Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje Upozornění...
  • Seite 97 Typ vodicí lišty Nastavení mazání řetězu...
  • Seite 98: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. A - O) VÝROBCE: Přední chránič ruky scheppach Přední rukojeť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kryt vzduchového filtru Günzburger Straße 69 Spouštěcí tažné lanko D-89335 Ichenhausen Uzavření krytu vzduchového filtru Vypínač VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Palivové čerpadlo „Primer“ Přejeme Vám hodně...
  • Seite 99: Bezpečnostní Pokyny

    ■ Nedostatečně informovaní pracovníci obsluhy mohou ohro- První uživatelé musí být zaučeni, aby se seznámili s vlastnostmi přístroje. Pro svou bezpečnost navštivte státní kurz zaměřený zit sebe i ostatní nesprávným použitím. Obsluha je odpověd- na motorové pily. ná vůči třetím osobám. ■...
  • Seite 100 6.6 Před uvedením do provozu 6.3 Skladování a přeprava ■ Před každou přepravou, a to i na kratší vzdálenosti, řetě- m VÝSTRAHA zovou pilu vypněte. Zapněte řetězovou brzdu a připevněte chránič řetězu. Před uvedením do provozu a při vypnutém motoru vždy pro- ■...
  • Seite 101: Technické Údaje

    ■ Řetězovou pilou řežte pouze do dřeva. ■ Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy předepsané ■ Při řezání větví s pnutím počítejte s jejich odpružením zpět. výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou Když se uvolní napětí v dřevěných vláknech, napnutá větev vést k roztržení...
  • Seite 102: Před Uvedením Do Provozu

    Noste ochranu sluchu. 8.2 Plnění paliva Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. m VÝSTRAHA Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normovaným Palivo plňte pouze při vypnutém a vychladlém motoru. Hrozí zkušebním postupem a mohou být použity ke srovnání elektric- nebezpečí...
  • Seite 103: Uvedení Do Provozu

    8.4 Napnutí a kontrola pilového řetězu • Zatlačte přední chránič ruky (1) dopředu, dokud se nezajistí. Pilový řetěz (17) je blokován brzdou řetězu. m VÝSTRAHA • Stlačte 6x palivové čerpadlo „Primer“ (7). Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrými • Přepněte vypínač (6) do polohy „ON“. •...
  • Seite 104: Základní Pracovní Pokyny Pro Kácení

    9.3.2 Normální postup Brzda řetězu při zpětném rázu pilový řetěz okamžitě zabrzdí. • Pusťte plynovou páčku (10). Motor přejde do volnoběžných • Dbejte na to, aby přední chránič ruky (1) byl zbaven nečistot otáček. a mohl se lehce pohybovat. • Potom nastavte vypínač (6) do polohy „OFF“. •...
  • Seite 105: Opracování Dřeva Pod Napětím

    • Nechte údržbu přístroje provádět personálem kvalifikova- • Neřežte nikdy špičkou lišty. ným pro tuto činnost. Používejte pouze originální náhradní • Nikdy neřežte několik větví najednou. díly doporučované výrobcem. • Řetězovou pilu při řezání větví podepřete drapákovým do- razem (15). 10.2 Vytvoření...
  • Seite 106: Přeprava

    m POZOR 11.2 Dřevěný kmen je ohnutý nahoru • Nejprve vyřežte odlehčovací řez 1 (cca 1/3 průměru kme- Nikdy nečistěte vzduchový filtr (33) benzinem ani hořlavými ne) na straně tlaku (viz obr. L). rozpouštědly. • Poté zhotovte oddělovací řez 2 (cca 2/3 průměru kmene) na straně...
  • Seite 107 • Zkontrolujte lehkost chodu ozubeného kola na špičce vodicí UPOZORNĚNÍ lišty (16). Je-li to nutné, namažte olejem na ložiska. Optimálně udržovaný a naostřený pilový řetěz snižuje fyzické namáhání, opotřebení a vede k dobrému výsledku řezu. 13.8 Montáž vodicí lišty a napnutí pilového řetězu Pravidelně...
  • Seite 108: Skladování

    13.10 Intervaly údržby Zde uvedené údaje se týkají normálních podmínek použití. Při ztížených podmínkách, jako je např. intenzivní prašnost a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly přiměřeně zkrátit. Před začát- Díl přístroje Akce Týdně Při poruše Při poškození Podle potřeby kem práce Mazání...
  • Seite 109: Odstraňování Závad

    16. Odstraňování závad Problém Možná příčina Odstranění závad Motor nenaskočí Chybný postup při startování Řiďte se pokyny ke startování Motor naskočí, ale neběží Znečištěný vzduchový filtr (33) Vzduchový filtr (33) vyčistěte na plný výkon Motor běží nepravidelně Chybná vzdálenost elektrod zapalovací svíčky Vyčistěte zapalovací...
  • Seite 110: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 111 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na stroji ..................................107 Úvod ..........................................110 Opis zariadenia (obr. A - O) ..................................110 Rozsah dodávky......................................110 Použitie v súlade s určením .................................... 110 Bezpečnostné upozornenia ................................... 111 Technické údaje ......................................114 Pred uvedením do prevádzky ..................................114 Uvedenie do prevádzky ....................................
  • Seite 112: Vysvetlenie Symbolov Na Stroji

    1. Vysvetlenie symbolov na stroji Pozorne si prečítajte celý návod na obsluhu pred prvým uvedením do prevádzky a uschovajte ho pre ďalšie použitie. VAROVANIE! Pri prácach s reťazovou pílou sú potrebné mimoriadne bezpečnostné opatrenia. Pre- čítajte si a dodržiavajte výstražné upozornenia! Noste tesne priliehajúci ochranný...
  • Seite 113 Nádrž s palivom; 40 dielov benzínu na 1 diel oleja Benzín: ROZ 95/ROZ 98 2-taktný motorový olej: ISO - L - EGD/JASO FD Je prísne zakázané používať v blízkosti prístroja otvorený plameň alebo fajčiť! Zaručená hladina akustického výkonu prístroja Varovanie pred horúcimi povrchmi Štartovacia páka (sýtič) „Studený...
  • Seite 114 Typ vodiacej lišty Nastavenie mazania reťaze...
  • Seite 115: Úvod

    2. Úvod 3. Opis zariadenia (obr. A - O) VÝROBCA: Predná ochrana rúk scheppach Predná rukoväť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kryt vzduchového filtra Günzburger Straße 69 Štartovacie tiahlo D-89335 Ichenhausen Uzáver pre kryt vzduchového filtra Zapínač/vypínač VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Palivové čerpadlo „Primer“ Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Páčka pre studený...
  • Seite 116: Bezpečnostné Upozornenia

    Prví používatelia musia byť poučení, aby sa oboznámili s vlast- ■ Baliace fólie uchovávajte mimo dosah detí, vzniká nebezpe- nosťami prístroja. Pre Vašu bezpečnosť navštívte štátne školenia čenstvo zadusenia! o motorových pílach. ■ Nedostatočne informovaná obsluha môže ohroziť samú seba a iné osoby v dôsledku neodborného použitia. Obslu- ha je zodpovedná...
  • Seite 117 ■ Noste hrubé ochranné rukavice z odolného materiálu, ako ■ Nevdychujte benzínové pary/výpary z mazacieho oleja. napr. z kože. ■ Dbajte na netesnosti. Ak benzín vyteká, nespúšťajte motor. ■ Pri pílení suchého dreva noste ochrannú masku proti prachu. Vzniká nebezpečenstvo popálenín. Môže dôjsť...
  • Seite 118 ■ Reťazovú pílu vypnite okamžite pri citeľných zmenách sprá- Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného po- vania prístroja. užívania. Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom bezpečnost- ■ Ak reťazová píla príde do kontaktu s kameňmi, klincami ných opatrení uvedených v nasledujúcom popise: alebo inými tvrdými predmetmi, okamžite zastavte motor a ■...
  • Seite 119: Technické Údaje

    7. Technické údaje • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej Hmotnosť bez paliva, bez súpravy na pílenie cca ..5,7 kg doby. Hmotnosť bez paliva, so súpravou na pílenie cca ...6,8 kg POZOR Nádrž...
  • Seite 120: Uvedenie Do Prevádzky

    8.3 Plnenie reťazového oleja Skontrolujte prístroj pred každým uvedením do prevádzky na: • tesnosť palivového systému, • bezchybný stav a úplnosť ochranných zariadení a rezacieho m VAROVANIE prípravku, • pevné utiahnutie všetkých skrutkových spojov, Olej na pílové reťaze plňte len pri vypnutom a vychladnutom motore.
  • Seite 121: Základné Pracovné Pokyny Týkajúce Sa Výrubu

    9.1.2 Štartovanie pri teplom motore Upozornenie (prístroj bol odstavený menej ako 15 – 20 minút) Používajte iba olej na pílové reťaze, zvlášť biologicky rozloži- teľný. Nepoužívajte starý olej, motorový olej atď. m VAROVANIE Počas práce kontrolujte, či mazanie reťaze funguje. Pred každým uvedením do prevádzky zapnite brzdu reťaze (potlačte ochranu rúk (1) dopredu).
  • Seite 122: Spracovanie Dreva Pod Napätím

    10.3 Vykonanie hlavného rezu (obr. H) • Vždy udržujte pracovnú oblasť v okolí kmeňa voľnú a čis- tú tak, aby bolo pre obsluhujúce osoby zaistené bezpečné • Nastavte hlavný rez B o cca 2 – 3 cm vyššie ako vodorovný miesto.
  • Seite 123: Preprava

    Spätný náraz (obr. J) Upozornenie • Zaseknutie pílovej reťaze (17) na hornej hrane vodiacej lišty Po každom použití by sa mal prístroj dôkladne vyčistiť. (16) môže reťazovú pílu nekontrolovane a rýchlo odraziť v Vykonávajte čistiace a údržbové práce len tak, ako je to uve- smere používateľa.
  • Seite 124 • Dôkladne vyčistite celú oblasť reťazového pohonu a kryt re- • Reťazovú pílu postavte na rovný a stabilný podklad. ťazového kolesa (22) štetcom alebo vyfúkaním (stlačeným • Potiahnite prednú ochranu rúk (1) dozadu až na doraz, aby vzduchom). ste uvoľnili brzdu reťaze (pozri obr. D). Zmontovanie sa vykonáva v opačnom poradí.
  • Seite 125: Skladovanie

    Prípadne nechajte ostrenie pílovej reťaze (17) vykonať v od- • Skontrolujte vzdialenosť obmedzenia hĺbky šablónou pre bornej dielni. obmedzenie hĺbky. • Správna vzdialenosť obmedzovača hĺbky by mala byť 0,6 • Potrebné príslušenstvo (neobsiahnuté v rozsahu dodávky): mm (0,024“). - Kruhový pilník pílovej reťaze Ø 4,8 mm (3/16“) - Plochý...
  • Seite 126: Odstraňovanie Porúch

    16. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nenaskakuje Chybný postup pri štarte Dodržiavajte pokyny pre štart Motor naskakuje, ale Znečistený vzduchový filter (33) Vyčistite vzduchový filter (33) nemá plný výkon Motor beží nepravidelne Nesprávna vzdialenosť elektród na zapaľovacej Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastavte vzdialenosť sviečke elektród alebo použite novú...
  • Seite 127: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 129: Vyhlásenie O Zhode

    BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 A1 PETROL CHAINSAW PBKS 53 A1 Article name: TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A1 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3910109974 - 3910109980;M 39101099915 Ident.-Nr. / Ident. no. / N° d’ident.: 01001 - 45852...
  • Seite 132 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C141758 C141758 C141758 ® ® ® Last Information Update · Päivämäärä tietoa · Datum av information · Stan informacji · Informacijos pobudis · Informatsiooni seis · Informācijas stāvoklis · Stand der Informationen Update: 02 / 2020 ·...
  • Seite 133 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding OSOBNÍ...
  • Seite 134 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 135 Inhalt: Seite: Einleitung ..........................................2 Lieferumfang ........................................2 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................2 Sicherheitshinweise ......................................3 Technische Daten ........................................ 3 Auspacken ...........................................4 Einstellung und Benutzung ....................................4 Reinigung und Lagerung ..................................... 4 Entsorgung und Wiederverwertung ................................... 4 Garantieurkunde .........................................5 Konformitätserklärung .......................................38 DE/AT/CH...
  • Seite 136: Einleitung

    1. Einleitung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung HERSTELLER: Das Zubehör darf nur nach seiner Bestimmung verwendet Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden Jin Hua, Zhejiang, oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und China...
  • Seite 137: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise g) Kapselgehörschützer und besonders die Dichtungskissen können mit dem Gebrauch verschleißen und sollten daher In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Si- häufig auf Zeichen von zum Beispiel Rissen und Undichtig- cherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m. keiten untersucht werden.
  • Seite 138: Auspacken

    H-Wert/H Value (High Level) ..........33 dB • Lagern Sie die Schutzbrille nach Gebrauch in einer sau- M-Wert/M Value (Medium Level) ........24 dB beren, trockenen und vor UV-Strahlung geschützten Um- L-Wert/L Value (Low Level) ..........15 dB gebung, wie z. B. in einem passenden Brillenetui (nicht im SNR-Wert/SNR Value (Single Number Rating) ....
  • Seite 139: Garantieurkunde

    10. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 140 Table of contents: Page: Introduction ..........................................7 Scope of delivery ........................................ 7 Intended use ........................................7 Safety instructions ........................................ 7 Technical data ........................................8 Unpacking ...........................................9 Adjustment and use ......................................9 Cleaning and storage ......................................9 Disposal and recycling ....................................... 9 Warranty certificate ......................................10 Declaration of conformity ....................................38 GB/IE...
  • Seite 141: Introduction

    1. Introduction 3. Intended use MANUFACTURER: The accessory is allowed to be used only for its prescribed Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, user/operator and not the manufacturer will be liable for any Jin Hua, Zhejiang, damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
  • Seite 142: Technical Data

    5. Technical data Safety goggles a) The safety goggles and packaging material are not toys. Keep them out of the hands of children. Safety goggles b) Never leave the packaging material unattend- Type ..................GF08 ed. It could be a danger if children play with it. Standard ..............
  • Seite 143: Unpacking

    6. Unpacking • If the ear cushions can no longer be cleaned or are dam- aged, they should be disposed of and replaced. • Open the packaging and remove the accessory carefully. - Remove the old ear cushions from the muffs and replace •...
  • Seite 144: Warranty Certificate

    10. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 145 Table des matières: Page: Introduction ........................................12 Volume de livraison ......................................12 Utilisation conforme ......................................12 Consignes de sécurité .......................................13 Caractéristiques techniques ....................................13 Déballage ..........................................14 Réglage et utilisation ......................................14 Nettoyage et stockage .....................................14 Mise au rebut et recyclage....................................14 Certificat de garantie ......................................15 Déclaration de conformité ....................................38 FR/BE...
  • Seite 146: Introduction

    1. Introduction 3. Utilisation conforme FABRICANT: L’accessoire doit être utilisé selon les dispositions correspon- Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. dantes. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, est considérée comme non conforme. Pour les dommages en Jin Hua, Zhejiang, résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline China...
  • Seite 147: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité g) Les coquilles antibruit et en particulier les coussinets d’étan- chéité peuvent s’user à l’usage, et doivent de ce fait être Dans le présent manuel d’utilisation, nous avons repéré les contrôlés fréquemment pour voir s’ils présentent par ex. des points qui concernent votre sécurité...
  • Seite 148: Déballage

    Valeur H/H Value (High Level) ......... 33 dB • Rangez et transportez les lunettes de protection dans un Valeur M/M Value (Medium Level) ........24 dB endroit propre, sec et à l’abri des rayons ultraviolets, comme Valeur L/L Value (Low Level) ..........15 dB par exemple un étui à...
  • Seite 149: Certificat De Garantie

    10. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 150 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................17 Inhoud van de levering .....................................17 Reglementair gebruik ......................................17 Veiligheidsaanwijzingen ....................................18 Technische gegevens ......................................18 Uitpakken ...........................................19 Instelling en gebruik ......................................19 Reiniging en opslag ......................................19 Afvalverwijdering en recyclage ..................................19 Garantiebewijs ........................................20 Conformiteitsverklaring .....................................38 NL/BE...
  • Seite 151: Inleiding

    1. Inleiding 3. Reglementair gebruik FABRIKANT: De accessoires mogen uitsluitend voor het beoogde doel wor- Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. den gebruikt. Elk verdergaand gebruik is niet reglementair. Voor NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, daaruit voortvloeiende schade of letsels, van welke aard dan Jin Hua, Zhejiang, ook, is de gebruiker/bediener aansprakelijk en niet de fabrikant.
  • Seite 152: Veiligheidsaanwijzingen

    4. Veiligheidsaanwijzingen g) Gehoorkappen en dan met name de afdichtingskussens kunnen door het gebruik slijten en moeten daarom regel- In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veilig- matig worden gecontroleerd op tekenen van bijv. scheuren heid betreffen van dit teken voorzien: m. en niet-dichte plekken.
  • Seite 153: Uitpakken

    Frequentie (Hz) 2000 4000 8000 • Desinfecteer de veiligheidsbril alleen met middelen die geen oplosmiddel of scherpe chemicaliën bevatten. Gemiddelde 35,4 38,9 34,1 • Oefen niet te veel druk uit op de oppervlakken, om krassen waarde Mf (dB) te voorkomen. Standaard-afwij- •...
  • Seite 154: Garantiebewijs

    10. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 155 Spis treści: Strona: Wprowadzenie .........................................22 Zakres dostawy .........................................22 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................22 Instrukcje bezpieczeństwa ....................................22 Dane techniczne........................................23 Rozpakowanie ........................................24 Ustawianie i użytkowanie ....................................24 Czyszczenie i przechowywanie ..................................24 Utylizacja i recykling ......................................24 Gwarancja ........................................25 Deklaracja zgodności .......................................38...
  • Seite 156: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 3. Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem PRODUCENT: Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. Osprzęt wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przezna- NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniej- Jin Hua, Zhejiang, szej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia.
  • Seite 157: Dane Techniczne

    m OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie wskazówki h) Pokrycie poduszek uszczelniających „nakładkami higie- bezpieczeństwa oraz instrukcje. nicznymi” może pogorszyć właściwości akustyczne czasz ochronników słuchu. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz in- strukcje należy zachować do późniejszego wyko- Ryzyka szczątkowe rzystania. Pomimo wszystkich podjętych środków ostrożności, mogą występować...
  • Seite 158: Rozpakowanie

    Wartość H/H Value (High Level) 33 dB • Po użyciu okulary należy przechowywać i transportować w Wartość M/M Value (Medium Level) ......24 dB czystym i suchym miejscu, chronionym przed promieniowa- Wartość L/L Value (Low Level) .......... 15 dB niem UV, np. w odpowiednim etui na okulary (nie wchodzi Wartość...
  • Seite 159: Gwarancja

    10. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 160 Obsah: Strana: Úvod ..........................................27 Rozsah dodávky........................................27 Použití podle účelu určení ....................................27 Bezpečnostní pokyny ......................................27 Technická data ........................................28 Rozbalení ...........................................28 Nastavení a použití ......................................29 Čištění a skladování ......................................29 Likvidace a recyklace ......................................29 Záruční list .........................................30 Prohlášení o shodě ......................................38...
  • Seite 161: Úvod

    1. Úvod 3. Použití podle účelu určení VÝROBCE: Příslušenství se smí používat pouze v souladu s určením. Každé Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. další použití, které přesahuje toto určení, není použití k urče- NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, nému účelu.
  • Seite 162: Technická Data

    5. Technická data Ochranné brýle a) Ochranné brýle a obalový materiál nejsou hračka. Uchovávejte je mimo dosah dětí a domácích Ochranné brýle zvířat. Typ ..................GF08 b) Obalový materiál nenechte ležet bez dohledu. Norma ..............EN166:2001 Mohl by se pro děti stát nebezpečnou hračkou. Třída ochrany ........F (náraz s nízkou energií...
  • Seite 163: Nastavení A Použití

    m POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drob- né součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! 7. Nastavení a použití obr. 1 Ochranné brýle Servisní informace m VÝSTRAHA! Ochranné brýle před použitím Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají...
  • Seite 164: Záruční List

    10. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 165 Obsah: Strana: Úvod ..........................................32 Rozsah dodávky........................................32 Použitie v súlade s určením ....................................32 Bezpečnostné upozornenia ....................................32 Technické údaje ........................................33 Vybalenie ...........................................33 Nastavenie a používanie ....................................34 Čistenie a skladovanie ......................................34 Likvidácia a opätovné zhodnotenie .................................34 Záručný list ........................................35 Vyhlásenie o zhode ......................................38...
  • Seite 166: Úvod

    1. Úvod 3. Použitie v súlade s určením VÝROBCA: Príslušenstvo sa smie používať iba v súlade so svojím určením. Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. Každé iné použitie presahujúce určenie je považované za po- NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, užívanie v rozpore s určením.
  • Seite 167: Technické Údaje

    5. Technické údaje Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia. Ochranné okuliare Ochranné okuliare Typ ..................GF08 a) Ochranné okuliare a baliaci materiál nie sú Norma ..............EN166:2001 hračky. Zabráňte prístupu detí a domácich zvierat. Trieda ochrany ....F (náraz s nízkou energiou 45 m/s) b) Nenechávajte baliaci materiál bez dozoru.
  • Seite 168: Nastavenie A Používanie

    m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- pečenstvo prehltnutia a udusenia! 7. Nastavenie a používanie Obr. 1 Ochranné okuliare Servisné informácie m VAROVANIE! Skontrolujte a vyčistite ochranné Je potrebné...
  • Seite 169: Záručný List

    10. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 172: Vyhlásenie O Zhode

    EU - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU - Declaration of Conformity 2797 Translation of the original EC declaration of conformity EU - Déclaration de conformité Traduction de la déclaration de conformité CE originale Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. SCHEPPACH FABRIKATION VON NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH...
  • Seite 173 EU - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU - Declaration of Conformity 2797 Translation of the original EC declaration of conformity EU - Déclaration de conformité Traduction de la déclaration de conformité CE originale Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd. SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone,...
  • Seite 176 Hersteller - manufacturer: Herstellungsdatum / Date of manufacture: 02 / 2020 Yulong Safety Tools Manufacture Co., Ltd., Verfallsdatum / Date of expiry: NO, 361 Xinye Street, Chengbei Industry Zone, 02 / 2025 GF08 Jin Hua, Zhejiang P.R.C. Herstellungsdatum / Date of manufacture: 02 / 2020 Einführer - importer: Verfallsdatum / Date of expiry:...