Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PBKS 53 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
MOTOSIERRA DE GASOLINA PBKS 53 A1
SEGA A CATENA CON MOTORE A BENZINA PBKS 53 A1
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SE-
GURO PARA POSTERIORES UTILIZACIONES.
PT
MOTOSSERRA A GASOLINA
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
LER COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDAR EM
LOCAL SEGURO PARA CONSULTAS POSTERIORES.
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
IAN 315116
IT
MT
SEGA A CATENA CON MOTORE A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO E SALVARE PER
USO FUTURO.
GB
MT
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER
USE.
IT
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PBKS 53 A1

  • Seite 1 MOTOSIERRA DE GASOLINA PBKS 53 A1 SEGA A CATENA CON MOTORE A BENZINA PBKS 53 A1 MOTOSIERRA DE GASOLINA SEGA A CATENA CON MOTORE A BENZINA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Seite 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos ....................................2 Introducción .........................................4 Descripción del aparato (ilustr. A, B) ................................. 4 Volumen de suministro ......................................4 Uso previsto .........................................4 Indicaciones de seguridad ....................................5 Características técnicas ...................................... 8 Antes de la puesta en marcha ................................... 8 Puesta en funcionamiento ....................................
  • Seite 6: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos Lea detenidamente todas las instrucciones de uso antes de utilizar el producto por primera vez y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utilizaciones. ¡ADVERTENCIA! Para trabajar con la motosierra, deben tomarse medidas de seguridad especiales. Lea y observe todas las indicaciones de advertencia.
  • Seite 7 Depósito de combustible; proporción de la mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite Gasolina: 95 octanos/98 octanos 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Aceite para motores de 2 tiempos: ISO-L-EGD/JASO FD Nivel de potencia acústica del aparato garantizado Superficies calientes Iniciar la palanca (Choke) “Arranque en frío”...
  • Seite 8: Introducción

    Introducción Descripción del aparato (ilustr. A, B) FABRICANTE: Protección delantera para la mano scheppach Agarre delantero Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cubierta del filtro de aire Günzburger Straße 69 Cable de arranque D-89335 Ichenhausen Cierre de la cubierta del filtro de aire Interruptor de encendido/apagado ESTIMADO CLIENTE, Bomba de combustible “inyector”...
  • Seite 9: Indicaciones De Seguridad

    siones de cualquier tipo que se produzcan como consecuencia Indicaciones generales de seguridad de un uso indebido. Tenga en cuenta que este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial. m ¡ADVERTENCIA! No asumiremos responsabilidad alguna si el aparato se em- plea en ámbitos comerciales, profesionales o industriales, así...
  • Seite 10 Equipo de protección individual (EPI) ■ Utilice el aparato exclusivamente a la luz del día. ■ No utilice tampoco el aparato si las condiciones meteoroló- gicas son desfavorables, p. ej., si llueve o hace viento. De lo m ¡PELIGRO! contrario, existe un riesgo elevado de accidentes. ■...
  • Seite 11 Vibraciones ■ Compruebe regularmente que el freno de la cadena fun- cione correctamente (protección delantera para la mano, m ¡ADVERTENCIA! consulte la fig. E). ■ Compruebe que la espada esté correctamente montada. Evite los riesgos que conllevan las vibraciones, p. ej., el riesgo ■...
  • Seite 12: Características Técnicas

    ■ Utilice siempre las espadas de recambio y las cadenas de Ruidos sierra prescritas por el fabricante. El uso de espadas y cade- Nivel de presión sonora L nas de sierra inadecuadas puede provocar la rotura de la según ISO 22868 ..........98,3 dB(A) cadena o un retroceso.
  • Seite 13: Puesta En Funcionamiento

    Utilice exclusivamente mezclas compuestas por gasolina sin • Limpie siempre la zona de alrededor del cierre del depósito plomo (mín. 95 octanos) y aceite especial para motores de 2 de aceite para la cadena (14) antes de llenarlo para que no tiempos (JASO FD/ISO-L-EGD).
  • Seite 14 Arranque con el motor en frío INDICACIÓN Si la cadena de la sierra (17) se mueve durante la marcha al m ¡ADVERTENCIA! ralentí o si el motor se apaga por sí solo tras soltar el acelera- Active el freno de la cadena antes de cada puesta en funciona- dor, debe ajustarse el carburador (consulte el capítulo “Mante- miento (empuje la protección para la mano (1) hacia delante).
  • Seite 15: Indicaciones Básicas Para Las Tareas De Tala

    10 Indicaciones básicas para las tareas Comprobación y ajuste de la lubricación de la ca- de tala dena m ¡ATENCIÓN! m ¡ADVERTENCIA! • ¡No trabaje nunca con la cadena sin lubricar! Si la cadena de la sierra se pone en marcha en seco, las herramientas de ¡Peligro de lesiones! corte se estropearán irreparablemente en muy poco tiempo.
  • Seite 16: Procesamiento De La Madera Bajo Tensión

    11 Procesamiento de la madera bajo Sierre lo más cerca posible del suelo. tensión Estabilice la motosierra con el tope (15). • Comience primero con el corte direccional A. La profundi- Debe seguirse estrictamente la secuencia correcta al serrar la dad del corte direccional debería ser de aprox.
  • Seite 17: Transporte

    12 Transporte • Limpie el filtro de aire (33) sacudiéndolo o soplando (con aire comprimido). • Utilice siempre la cubierta de la espada (27) para trans- El montaje se realiza en el orden inverso. portarla. • Apague siempre la motosierra antes de transportarla aun- m ¡ATENCIÓN! que la distancia sea corta.
  • Seite 18 Indicación • Tras esto, enrosque ambas tuercas de fijación (20) con la Para evitar daños en el motor, solo el personal técnico cuali- mano. Asegúrese de no apretarlas del todo. ficado puede realizar los ajustes en el carburador (p. ej., la •...
  • Seite 19: Almacenamiento

    Intervalos de mantenimiento Los datos especificados se corresponden con las condiciones normales de funcionamiento. En condiciones extremas, como en caso de gran acumulación de polvo y largas jornadas, deben reducirse los intervalos especificados de la manera correspondiente. Antes de Semanalmen- En caso de En caso de En caso nece-...
  • Seite 20: Subsanación De Averías

    16 Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El motor no arranca. Ha arrancado el motor de forma incorrecta. Observe las instrucciones de arranque. El motor arranca, pero no El filtro de aire (33) está sucio. Limpie el filtro de aire (33) a plena potencia.
  • Seite 21: Certificado De Garantía

    17 Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 22 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ...............................19 Introduzione ........................................21 Schema (Fig. A, B) ......................................21 Elementi Forniti ........................................21 Uso conforme alla destinazione ..................................21 Avvertenze sulla sicurezza ....................................22 Dati tecnici .........................................25 Prima della messa in funzione ..................................25 Messa in funzione ......................................26 Indicazioni operative fondamentali per operazioni di taglio.........................28 Lavorazione di legno sottoposto a tensione..............................29 Trasporto ..........................................29 Pulizia e manutenzione .....................................29...
  • Seite 23: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Leggere attentamente prima dell‘uso manuale di istruzioni e di sicurezza! ATTENZIONE! Quando si lavora con la motosega sono richieste speciali misure di sicurezza. Leggi e osserva tutti gli avvertimenti! Indossare indumenti protettivi aderenti con uno strato protettivo. Indossare sempre occhiali di sicurezza, protezione per l‘udito e una maschera di protezione.
  • Seite 24 Serbatoio carburante; Combustibile e miscela di oli 40: 1 Benzina: ROZ 95 / ROZ 98 Olio motore a 2 tempi: ISO - L - EGD / JASO FD Aprire fiamme o fumare vicino all’unità è severamente vietato! Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito. Superfici calde Pomello dell’aria (Choke) „avviamento a freddo“...
  • Seite 25: Introduzione

    Introduzione Schema (Fig. A, B) PRODUTTORE: Protezione paramani anteriore scheppach Impugnatura anteriore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterabdeckung Günzburger Straße 69 Comando a fune di avvio D-89335 Ichenhausen Chiusura per la copertura del filtro dell’aria Interruttore di accensione/spegnimento GENTILE CLIENTE, Pompa di adescamento „Primer“ Vi auguriamo molto piacere e successo nel lavorare con il tuo Leva di avvio a freddo (valvola dell’aria) nuovo dispositivo.
  • Seite 26: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Non ci si assume alcuna responsabilità se l’apparecchio è ■ Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per l’uso e impiegato nel quadro di un’attività commerciale, artigianale, attenersi in particolare le indicazioni di sicurezza. industriale o simili. ■ I segnali di avvertimento e le indicazioni applicate al disposi- Gli utilizzatori principianti devono essere istruiti e prendere di- tivo forniscono importanti indicazioni per un funzionamento mestichezza con le caratteristiche del dispositivo.
  • Seite 27 ■ Evitare indumenti larghi che possono impigliarsi. ■ Tenere a portata di mano degli estintori quando si lavora in ■ Non indossare sciarpe, cravatte né gioielli! atmosfere altamente infiammabili, ad es. in presenza di erba ■ Se si portano i capelli lunghi, utilizzare una retina per ca- secca etc.
  • Seite 28 ■ Controllare che le impugnature siano pulite, asciutte e libere Misure preventive contro possibili contraccolpi da olio e sporco. m AVVERTIMENTO! ■ Non procedere mai ai lavori da soli. In caso di emergenza deve esserci qualcuno nelle vicinanze. Fare attenzione ai contraccolpi del dispositivo durante il lavo- ■...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    ■ Accertarsi che nell’area di taglio non siano presenti chiodi o I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati con pezzi metallici. Fare attenzione in particolare a chiodi o pez- una procedura di controllo standardizzata e possono essere uti- zi di ferro nei dintorni dell’area di taglio.
  • Seite 30: Messa In Funzione

    Tabella di miscelazione del carburante • Riempire il serbatoio dell’olio con olio per catena biologico. Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per Non rovesciare dell’olio per catene durante il rifornimento 1 parte di olio e non riempire il serbatoio dell’olio per catene fino all’orlo. Benzina ......
  • Seite 31 • Spingere la protezione delle mani anteriore (1) in avanti fino Avviare il motore a caldo a quando non si innesta. La catena della sega (17) viene (Il funzionamento è stato fermo per meno di 15–20 bloccata dal freno della catena. minuti) •...
  • Seite 32: Indicazioni Operative Fondamentali Per Operazioni Di Taglio

    • Se necessario, è possibile aumentare o ridurre la lubrificazio- Utilizzo e trattamento ne della catena mediante la vite di regolazione dell’olio (19). • Non avviare il dispositivo prima che barra di guida (16), • Avvalersi in tal caso del cacciavite a intaglio in dotazione catena della sega (17) e copertura della ruota dentata (22) (31): siano montate correttamente.
  • Seite 33: Lavorazione Di Legno Sottoposto A Tensione

    • Per impedire che la sega della catena si blocchi nel taglio Rinculo (Fig. H) di con la sega B, infilare a tempo debito cunei in alluminio • Se la catena della sega (17) si incastra nel bordo superiore o in plastica nel taglio con la sega B. Non utilizzare cunei della barra di guida (16), la sega a catena può...
  • Seite 34 Pulizia dell’unità motore Manutenzione della candela di accensione • Rimuovere la candela di accensione (34). m AVVERTIMENTO • Allentare la candela di accensione con la relativa chiave Pericolo di ustioni! (31). • Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa. Non toccare il silenziatore caldo, il cilindro o le alette di raf- freddamento.
  • Seite 35 • Posizionare la sega a catena su un fondo stabile e piano. Utilizzare in alternativa uno strumento elettrico per l’affilatura • Tirare la protezione delle mani anteriore (1) all’indietro fino delle catene, attenendosi alle indicazioni del produttore. all’arresto per rilasciare il freno della catena (vedere fig. D). In caso di dubbi sull’esecuzione del lavoro, è...
  • Seite 36: Stoccaggio

    Intervalli di manutenzione I dati qui riportati fanno riferimento a condizioni normali di utilizzo. Nel caso di condizioni difficili, come ad es. forte sviluppo di polvere e tempi di lavoro giornalieri prolungati, occorre ridurre in modo opportuno gli intervalli indicati. Parte del di- Prima dell’ini- In caso di...
  • Seite 37: Risoluzione Dei Guasti

    16 Risoluzione dei guasti Problema Possibile causa Correzione Il motore non si mette in Procedimento di avvio errato. Seguire le istruzioni per l’avvio moto Il motore parte, ma non Filtro dell‘aria sporco (33) Pulire il filtro dell’aria (33) funziona a piena potenza. Il motore funziona in Distanza errata degli elettrodi della candela Pulire la candela e regolare la distanza tra gli elettrodi...
  • Seite 38: Certificato Di Garanzia

    17 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusia- mo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 39 Conteúdo: Página: Explicação dos símbolos no aparelho ................................36 Introdução .........................................38 Legenda (fig. A, B) ......................................38 Conteúdo da embalagem ....................................38 Utilização adequada ......................................38 Instruções de segurança ....................................39 Dados técnicos ........................................42 Antes de ligar ........................................42 Colocação em funcionamento ..................................43 Instruções básicas de trabalho sobre abate de árvores ..........................45 Processar madeira sob tensão ..................................46 Transporte ..........................................46 Limpeza e manutenção .....................................46...
  • Seite 40: Explicação Dos Símbolos No Aparelho

    Explicação dos símbolos no aparelho Leia atentamente todo o manual de instruções antes da primeira colocação em funcionamento e guarde-o num local seguro para consultas posteriores. AVISO! Durante os trabalhos com a motosserra são necessárias medidas de segurança específicas. Leia e respeite todas as indicações de aviso. Use vestuário de proteção justo com proteção interior contra cortes.
  • Seite 41 Depósito de combustível; Relação de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de óleo Gasolina: ROZ 95 / ROZ 98 Óleo para motores a 2 tempos: ISO - L - EGD / JASO FD É estritamente proibido fumar ou permitir a existência de chamas desprotegidas na proximidade do aparelho! Nível de potência acústica garantido do aparelho Superfícies quentes...
  • Seite 42: Introdução

    Introdução Legenda (fig. A, B) FABRICANTE: Proteção de mão dianteira scheppach Punho dianteiro Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cobertura do filtro de ar Günzburger Straße 69 Cabo de arranque D-89335 Ichenhausen Tampão da cobertura do filtro de ar Interruptor Ligar/desligar ESTIMADO CLIENTE, Bomba de combustível “Primer”...
  • Seite 43: Instruções De Segurança

    Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for Evite utilizações incorretas, utilize a máquina apenas como utilizado em estabelecimentos comerciais, empresas artesa- descrito abaixo em „Utilização adequada“. nais ou instalações industriais, bem como noutras atividades ■ Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de equivalentes.
  • Seite 44 - Use luvas de proteção. ■ Providencie extintores quando trabalhar em ambientes facil- ■ Evite usar vestuário largo que possa ficar preso. mente inflamáveis como, p. ex., em pasto seco. Existe perigo ■ Não use cachecóis, gravatas e joias! de incêndio! ■...
  • Seite 45 ■ Controle se os punhos estão limpos, secos e isentos de óleo Precauções contra contragolpe e sujidade. m AVISO! ■ Nunca execute os trabalhos sozinho. Em caso de necessida- de, tem de se encontrar alguém na proximidade. Tenha atenção a um contragolpe do aparelho durante a exe- ■...
  • Seite 46: Dados Técnicos

    ■ Certifique-se de que não existem objetos no solo em que Vibrações possa tropeçar. Valor da vibração no punho traseiro por ISO 22867 ............6,4 m/s Riscos residuais Valor da vibração no punho dianteiro por ISO 22867 ............6,69 m/s m PERIGO! Incerteza K ............
  • Seite 47: Colocação Em Funcionamento

    • Limpe sempre a área à volta do tampão do depósito de Tensionar e verificar a corrente de corte combustível (13) antes do abastecimento, para que não m AVISO! caiam impurezas dentro do depósito de combustível. Para tal, utilize um pano seco e sem fios. Calçar luvas de proteção! Perigo de ferimentos devido aos •...
  • Seite 48 • Introduza a ponta do seu sapato na proteção de mão trasei- • A alavanca de arranque a frio (estrangulador) (8) não tem ra (12) (ver fig. C). de ser puxada para o arranque do motor a quente. • Segure bem a motosserra no punho dianteiro (2) e puxe o •...
  • Seite 49: Instruções Básicas De Trabalho Sobre Abate De Árvores

    - Pressione primeiro e rode depois o parafuso de regula- Utilização e manuseamento ção do óleo (19) no sentido contrário ao dos ponteiros • Nunca ligue o aparelho antes de montar corretamente a do relógio, para aumentar a lubrificação da corrente. calha guia (16), a corrente de corte (17) e a cobertura da roda da corrente (22).
  • Seite 50: Processar Madeira Sob Tensão

    m ATENÇÃO! Avanço (fig. I) Danos materiais! • O encravamento da corrente de corte (17) na aresta inferior Tenha atenção para que a cunha não entre em contacto com a da calha guia (16) pode puxar a motosserra rápida e des- corrente de corte (17) Caso contrário, a corrente poderá...
  • Seite 51 • Mantenha os dispositivos de proteção, as ranhuras de venti- Posteriormente, a manutenção da vela de ignição deverá ser lação e o corpo do motor o mais limpos e sem pó possível. realizada a cada 50 horas de funcionamento. Sopre ar comprimido com baixa pressão sobre o aparelho. •...
  • Seite 52 • Volte a colocar a cobertura da roda da corrente (22). Veri- Uma corrente de corte bem conservada e afiada reduz a car- fique se o pino tensor da corrente (23), que se encontra no ga corporal, o desgaste e leva a um bom resultado de corte. interior, cabe no respetivo furo (25) da calha guia(16).
  • Seite 53: Armazenamento

    14 Armazenamento 15 Eliminação e reciclagem • Utilize sempre a cobertura da calha guia (27) durante o O aparelho é fornecido na embalagem para evitar danos du- armazenamento. rante o transporte. A embalagem é matéria-prima e, por isso, • Proceda à limpeza e manutenção do aparelho antes do ar- pode ser reutilizada ou pode ser reciclada.
  • Seite 54: Certificado De Garantia

    17 Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não funcionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponí- veis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Seite 55 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................52 Introduction ........................................54 Device description (fig. A, B) ....................................54 Scope of delivery ......................................54 Intended use ........................................54 Safety instructions ......................................55 Technical details ........................................57 Before use ..........................................58 Use .............................................59 Basic working procedures when felling trees ..............................60 Working with wood that is under tension ................................61 Transport ..........................................61 Cleaning and maintenance ....................................61...
  • Seite 56: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read these operating instructions thoroughly before using the appliance for the first time and retain them for future reference. WARNING! Special safety precautions are required when working with the chainsaw. Read and observe all warnings! Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining.
  • Seite 57 Fuel tank; Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames or smoking in the vicinity of the appliance is strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Attention! Hot surface Start lever (choke) “cold start”...
  • Seite 58: Introduction

    Introduction Device description (fig. A, B) MANUFACTURER: Front hand guard scheppach Front handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Air filter cover Günzburger Straße 69 Starter pull cord D-89335 Ichenhausen Cap for the air filter cover On/Off switch DEAR CUSTOMER, Fuel pump (primer) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cold start lever (choke) cess.
  • Seite 59: Safety Instructions

    First-time users must seek training to familiarise themselves with ■ Keep plastic wrapping away from children. There is a risk the characteristics of the appliance. For your safety, visit a state- of suffocation! sponsored chainsaw training session. ■ Insufficiently informed operators can be a danger to other people and themselves due to improper use.
  • Seite 60 ■ Wear robust protective gloves made of a durable material, Before use e.g. leather. m WARNING! ■ Wear a dust mask when sawing dry wood. Sawing can gen- erate sawdust. Always carry out checks before use and with the engine switched off.
  • Seite 61: Technical Details

    ■ When sawing a branch that is under tension, expect it to ■ Follow the manufacturer’s instructions for sharpening and spring back. Once the tension in the wooden fibres is re- maintenance of the saw chain. Setting the depth limiter too leased, the branch can hit the operator and/or knock the low can increase the risk of kickback.
  • Seite 62: Before Use

    The above-mentioned noise emission values were measured in Adding fuel accordance with a standardised test procedure and can be m WARNING! used to compare one power tool with another. Fill the fuel tank only when the engine is switched off and The above-mentioned noise emission values can also be used cooled down.
  • Seite 63: Use

    • Turn the chain-tensioner screw (21) in a clockwise direction If the engine does not start after several attempts, read the using the flat-blade screwdriver (31) to increase the tension. “Troubleshooting”. • Tighten the two locking nuts (20) firmly using the spark plug spanner (31).
  • Seite 64: Basic Working Procedures When Felling Trees

    Working procedures • Make sure that no one can be injured by falling branches Get to know the chainsaw before you start to use it. and trees. • Only the required personnel should be in the working area. Checking and adjusting the chain lubrication •...
  • Seite 65: Working With Wood That Is Under Tension

    Be prepared that the tree can jump uncontrollably in an unex- Kickback (fig. H) pected direction when it hits the ground. • If the saw chain (17) jams on the upper edge of the guide • To prevent the chainsaw from getting caught in the felling cut rail (16), the chainsaw can kick back violently towards the B, push aluminium or plastic wedges into the cut B.
  • Seite 66 • Keep all protective equipment, air vents and the engine hous- Maintaining the chain lubrication ing as free of dust and dirt as possible. Blow it out with low- • See the section “Checking and adjusting the chain lubrication”. pressure compressed air. •...
  • Seite 67 • Use the flat-head screwdriver (31) to turn the chain-tensioner Check the saw chain regularly for cracks and damaged rivets. screw (21) clockwise until the lower part of the saw chain A grinder can be attached to the grinder support (18) for a (17) slides into the guide rail (16).
  • Seite 68: Storage

    14 Storage 15 Disposal and recycling • Always use the cover for the guide rail (27) during storage. The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- • Always clean and maintain the appliance before storage, ing damaged in transit. The raw materials in this packaging see section “Cleaning and maintenance”.
  • Seite 69: Warranty Certificate

    17 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 70 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................67 Einleitung ...........................................69 Gerätebeschreibung (Abb. A, B) ..................................69 Lieferumfang ........................................69 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................69 Sicherheitshinweise ......................................70 Technische Daten ......................................73 Vor Inbetriebnahme ......................................73 Inbetriebnahme .........................................74 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten .............................76 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ..............................77 Transport ..........................................77 Reinigung und Wartung ....................................77 Lagerung ..........................................80...
  • Seite 71: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und be- wahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. WARNUNG! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise! Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage.
  • Seite 72 Kraftstofftank; Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts sind streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Warnung vor heißen Oberflächen Starthebel (Choke) „Kaltstart“...
  • Seite 73: Einleitung

    Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. A, B) HERSTELLER: Vorderer Handschutz scheppach Vorderer Handgriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterabdeckung Günzburger Straße 69 Startseilzug D-89335 Ichenhausen Verschluss für die Luftfilterabdeckung Ein- / Ausschalter VEREHRTER KUNDE, Kraftstoffpumpe „Primer“ Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Kaltstarthebel (Choke) Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 74: Sicherheitshinweise

    Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge- ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich- Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. ■ Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Ei- geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
  • Seite 75 ■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. Kraftstoff einfüllen ■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen ■ Benzin ist sehr leicht entzündlich. Halten Sie beim Betanken Schmuck! Abstand von offenem Feuer und rauchen Sie nicht dabei. Es ■...
  • Seite 76 ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall muss Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag jemand in der Nähe sein. m WARNUNG! ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, si- cherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine ab- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes.
  • Seite 77: Technische Daten

    ■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und halten Sie Vibration die Kettensäge während des Sägens immer auf Höchstge- Vibrationswert am hinteren schwindigkeit. Handgriff nach ISO 22867 ........6,4 m/s ■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden lie- Vibrationswert am vorderen Handgriff...
  • Seite 78: Inbetriebnahme

    • Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstofftankver- Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder In- schluss (13) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den betriebnahme. Kraftstofftank fällt. Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fussel- freies Tuch. • Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befestigungsmut- •...
  • Seite 79 • Ziehen Sie nun den Startseilzug (4) rasch an, bis der Motor • Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff (2) fest startet. Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den und ziehen Sie den Startseilzug (4) langsam bis zum ersten Vorgang.
  • Seite 80: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    Kettenbremse prüfen • Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und unter- m WARNUNG suchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft wer- • Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob be- wegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, den.
  • Seite 81: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    • Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal. • Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder • Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem auf einem unsicheren Standplatz. Krallenanschlag (15) ab. • Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. •...
  • Seite 82 Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (33) Wartung der Vergasereinstellungen sollte regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt • Wenn sich die Sägekette (17) im Leerlauf bewegt oder der werden. Motor bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter (33) häufiger zu über- Vergasereinstellung vorgenommen werden.
  • Seite 83 • Schrauben Sie die beiden Befestigungsmuttern (20) mit der Reinigen, pflegen und schärfen Sie die Sägekette regelmäßig. Hand auf. Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch nicht Kontrollieren Sie die Sägekette regelmäßig auf Risse und be- fest anziehen. schädigte Nieten. •...
  • Seite 84: Lagerung

    14 Lagerung 15 Entsorgung und Wiederverwertung • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transport- (27) bei der Lagerung. schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist • Reinigen und Warten Sie das Gerät vor jeder Lagerung, sie- somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zu- he Kapitel „Reinigung und Wartung“.
  • Seite 85: Garantieurkunde

    17 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 88: Dichiarazione Di Conformità

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: PETROL CHAIN SAW - PBKS 53 A1 Art.-Nr. / Art. no.: 3910108974 - 3910108980;39101089915 Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 42570 2014/29/EU...
  • Seite 92 C142442 ® C142442 ® C142442 ® C142442 ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® C142442 C142442 ® ® Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen Update: 01 / 2019 ·...
  • Seite 93 EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Instruções de utilização e de segurança...
  • Seite 94 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Seite 96 Índice de contenidos: Página: Introducción ......................................... 2 Volumen de suministro ......................................2 Uso previsto ......................................... 2 Instrucciones de seguridad ....................................2 Características técnicas ...................................... 3 Desembalaje ........................................3 Ajuste y utilización ......................................4 Limpieza y almacenamiento ....................................4 Eliminación y reciclaje ......................................4 Servicio técnico ........................................
  • Seite 97: Introducción

    1. Introducción Otra de las condiciones para un uso adecuado es la obser- vancia de las instrucciones de seguridad, así como de las ins- FABRICANTE: trucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual scheppach de instrucciones. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Además, es imprescindible respetar en todo momento las pres- Günzburger Straße 69 cripciones vigentes en materia de prevención de accidentes.
  • Seite 98: Características Técnicas

    e) Tenga en cuenta que, si las gafas de protección Materiales: entran en contacto directo con partículas a alta Cristales de las gafas ..........policarbonato velocidad (si se utilizan sobre gafas gradua- Montura ................nailon das), pueden transmitir el impacto y poner en peligro al usuario.
  • Seite 99: Ajuste Y Utilización

    7. Ajuste y utilización Gafas de protección m ¡ADVERTENCIA! Inspeccione y limpie las gafas de protección antes de usarlas. Los cristales con daños o arañazos obstaculizan la visión y ofrecen una protección considerablemente menor. Deben fig. 1 sustituirse inmediatamente las gafas de protección que cuenten con arañazos o daños en los cristales.
  • Seite 100: Servicio Técnico

    10. Servicio técnico Cliente Servicio (ES): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Correo electrónico de servicio (ES): service.ES@scheppach.com Dirección del servicio (ES): ISTEGA S.L. C/Arquimendes, 2 ES - 15008 A Coruña En www.lidl-service.com puede descargar estos y muchos otros manuales, videotutoriales de productos y software de instalación.
  • Seite 101 Indice: Pagina: Introduzione......................................... 7 Prodotto ed accessori in dotazione ................................... 7 Utilizzo conforme ........................................ 7 Avvertenze di sicurezza ...................................... 7 Caratteristiche tecniche ....................................... 8 Disimballaggio ........................................8 Regolazione e uso ......................................8 Pulizia e stoccaggio ......................................9 Smaltimento e riciclaggio ....................................9 Servizio Assistenza ......................................10 Dichiarazione di conformità...
  • Seite 102: Introduzione

    1. Introduzione L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru- zioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate PRODUTTORE: nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego scheppach regolamentare previsto. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla Günzburger Straße 69 prevenzione degli infortuni.
  • Seite 103: Caratteristiche Tecniche

    f) Prestare attenzione al fatto che alcuni materia- Otoprotettori li, in caso di contatto con la pelle in persone con Norma ..............EN352-1:2002 cute sensibile, possono fare insorgere reazioni Peso ................circa 144 g allergiche. Materiali: Otoprotettori Staffa di supporto degli otoprotettori ......... POM Per garantire i massimi livelli di protezione e Cuscinetti ermetici..............PVC comfort di vestibilità, è...
  • Seite 104: Pulizia E Stoccaggio

    • Regolare la staffa estraibile degli occhiali protettivi alla lar- Informazioni sul Servizio Assistenza ghezza opportuna in base alla propria testa. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto • Accertarsi che siano posizionati in modo sicuro e conforte- sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che vole.
  • Seite 105: Servizio Assistenza

    10. Servizio Assistenza Numero servizio assistenza (IT): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Indirizzo e-mail (IT): service.IT@scheppach.com Indirizzo servizio assistenza (IT): Torriani S.a.s di Valerio Torriani & C. Via A. Manzoni 85 IT - 20010 BUSCATE (MI) Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali, video di prodotti e software di installazione.
  • Seite 106 Conteúdo: Página: Introdução .........................................12 Volume de entrega ......................................12 Utilização correta ......................................12 Indicações de segurança ....................................12 Dados técnicos ........................................13 Desembalar ........................................14 Ajuste e utilização ......................................14 Limpeza e armazenamento ....................................14 Eliminação e reciclagem ....................................14 Assistência .........................................15 Declaração de conformidade ..................................27...
  • Seite 107: Introdução

    1. Introdução 3. Utilização correta FABRICANTE: O acessório só deve ser utilizado para o seu propósito espe- scheppach cificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Quaisquer danos ou ferimentos daí resultantes serão da res- Günzburger Straße 69 ponsabilidade da entidade operadora/operador e não do D-89335 Ichenhausen fabricante.
  • Seite 108: Dados Técnicos

    5. Dados técnicos d) Manuseie os óculos de proteção com cuidado. Impactos, pancadas ou quedas, mesmo a pouca altura, podem danificá-los. Óculos de proteção e) Tenha atenção que os óculos de proteção po- Norma ................EN166 dem transmitir choques em caso de contacto Classe de proteção ........F (impacto de baixa direto com partículas projetadas a alta veloci- ................energia - 45 m/s)
  • Seite 109: Desembalar

    6. Desembalar Protetores auriculares • Antes de cada utilização, controle a existência de danos e • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o acessório. sinais de desgaste nos componentes. • Remova os materiais de embalagem tais como a caixa e •...
  • Seite 110: Assistência

    10. Assistência Serviço hotline (PT): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Serviço de e-mail (PT): service.PT@scheppach.com Serviço Endereço (PT): Iberoeste Lda Rua D. Antonio Castro Meireles 303 PT - 4425-637 Pedroucos,Maia Em www.lidl-service.com estão disponíveis para descarregamento este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e softwares de instalação.
  • Seite 111 Table of contents: Page: Introduction ........................................17 Scope of delivery ......................................17 Intended use ........................................17 Safety instructions ......................................17 Technical data ........................................18 Unpacking .........................................18 Adjustment and use ......................................18 Cleaning and storage .......................................19 Disposal and recycling .....................................19 Service ..........................................20 Declaration of conformity ....................................27 GB/MT...
  • Seite 112: Introduction

    1. Introduction An element of the intended use is also the observance of the safety instructions as well as the assembly instructions and op- MANUFACTURER: erating information in the operating manual. scheppach In addition, the applicable accident prevention regulations Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH must be strictly observed.
  • Seite 113: Technical Data

    Ear muffs Damping values of the ear muffs Please pay close attention to the following infor- mation and safety instructions to ensure the best Frequency (Hz) 1000 possible protection and comfort: a) Please adhere to all instructions and tips regarding assem- Median value Mf 10,1 17,1...
  • Seite 114: Cleaning And Storage

    9. Disposal and recycling Ear muffs • Adjust the ear muffs to the largest head size by pushing the muffs downwards to the end of the headband. The accessory is supplied in packaging to prevent it from being • Pull the muffs apart a little to put them on. damaged in transit.
  • Seite 115: Service

    10. Service Service-Hotline (GB/MT): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB/MT): service.GB@scheppach.com Service Address (GB/MT): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software.
  • Seite 116 Inhalt: Seite: Einleitung ...........................................22 Lieferumfang ........................................22 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................22 Sicherheitshinweise ......................................22 Technische Daten ......................................23 Auspacken .........................................23 Einstellung und Benutzung ....................................24 Reinigung und Lagerung ....................................24 Entsorgung und Wiederverwertung .................................24 Service ..........................................25 Konformitätserklärung .......................................27 DE/AT/CH...
  • Seite 117: Einleitung

    1. Einleitung Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montagean- HERSTELLER: leitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. scheppach Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrif- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ten genauestens einzuhalten. Günzburger Straße 69 Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicher- D-89335 Ichenhausen heitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
  • Seite 118: Technische Daten

    e) Beachten Sie, dass die Schutzbrille bei direk- Materialien: tem Kontakt mit Hochgeschwindigkeitsteilchen Brillenglas ..............Polycarbonat (wenn sie über eine Korrektionsbrille getragen Rahmen ................Nylon wird), Schläge übertragen kann und dadurch eine Gefahr für den Träger darstellt. Hersteller Identifikation ............YKFT f) Beachten Sie, dass einige Materialien bei emp- Brillenglas ..............YKFT 1 F CE findlichen Personen bei Hautkontakt allergi-...
  • Seite 119: Einstellung Und Benutzung

    7. Einstellung und Benutzung Schutzbrille m WARNUNG! Überprüfen und reinigen Sie die Schutzbrille vor dem Gebrauch. Zerkratzte oder beschädigte Sichtscheiben beeinträchtigen die Sicht und bieten nur noch eine stark verminderte Abb. 1 Schutzwirkung. Eine Schutzbrille mit zerkratzten oder beschädigten Sichtscheiben ist sofort zu er- Service-Informationen setzen.
  • Seite 120: Service

    10. Service Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH): +800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service-Adresse (DE): Service-Adresse (AT): Service-Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH...
  • Seite 122: Dichiarazione Di Conformità

    CE - Declaración de conformidad Traducción de la Declaración de conformidad CE original CE - Dichiarazione diconformità Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 124 C142442 ® C142442 ® C142442 ® C142442 ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® C142442 C142442 ® ® Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen Update: 09 / 2018 ·...