Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PBKS 53 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Benzin-kettensäge
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
BENZIN - KETTENSÄGE PBKS 53 A1
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
IT
CH
SEGA A CATENA CON MOTORE A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO E SALVARE PER
USO FUTURO.
IAN 315116
FR
CH
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN
VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
GB
PETROL CHAIN SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER
USE.
DE
AT

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PBKS 53 A1

  • Seite 1 BENZIN - KETTENSÄGE PBKS 53 A1 BENZIN-KETTENSÄGE TRONÇONNEUSE À ESSENCE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Consignes d‘utilisation et de sécurité Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’USAGE ET À CONSERVER EN GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................4 Gerätebeschreibung (Abb. A, B) ..................................4 Lieferumfang ........................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................5 Technische Daten ........................................8 Vor Inbetriebnahme ......................................8 Inbetriebnahme ........................................9 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten .............................11 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ..............................12 Transport ..........................................12 Reinigung und Wartung ....................................12 Lagerung ..........................................15...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und be- wahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. WARNUNG! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise! Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage.
  • Seite 7 Kraftstofftank; Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts sind streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Warnung vor heißen Oberflächen Starthebel (Choke) „Kaltstart“...
  • Seite 8: Einleitung

    Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. A, B) HERSTELLER: Vorderer Handschutz scheppach Vorderer Handgriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterabdeckung Günzburger Straße 69 Startseilzug D-89335 Ichenhausen Verschluss für die Luftfilterabdeckung Ein- / Ausschalter VEREHRTER KUNDE, Kraftstoffpumpe „Primer“ Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Kaltstarthebel (Choke) Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge- ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich- Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. ■ Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Ei- geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
  • Seite 10 ■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. Kraftstoff einfüllen ■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen ■ Benzin ist sehr leicht entzündlich. Halten Sie beim Betanken Schmuck! Abstand von offenem Feuer und rauchen Sie nicht dabei. Es ■...
  • Seite 11 ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall muss Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag jemand in der Nähe sein. m WARNUNG! ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, si- cherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine ab- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes.
  • Seite 12: Technische Daten

    ■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und halten Sie Vibration die Kettensäge während des Sägens immer auf Höchstge- Vibrationswert am hinteren schwindigkeit. Handgriff nach ISO 22867 ........6,4 m/s ■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden lie- Vibrationswert am vorderen Handgriff...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    • Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstofftankver- Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder In- schluss (13) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den betriebnahme. Kraftstofftank fällt. Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fussel- freies Tuch. • Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befestigungsmut- •...
  • Seite 14 • Ziehen Sie nun den Startseilzug (4) rasch an, bis der Motor • Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff (2) fest startet. Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den und ziehen Sie den Startseilzug (4) langsam bis zum ersten Vorgang.
  • Seite 15: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    Kettenbremse prüfen • Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und unter- m WARNUNG suchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft werden. • Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob be- wegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, Die Kettenbremse bremst die Sägekette bei einem Rückschlag ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-...
  • Seite 16: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    • Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal. • Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder • Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem auf einem unsicheren Standplatz. Krallenanschlag (15) ab. • Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. •...
  • Seite 17 Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (33) Wartung der Vergasereinstellungen sollte regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt • Wenn sich die Sägekette (17) im Leerlauf bewegt oder der werden. Motor bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter (33) häufiger zu über- Vergasereinstellung vorgenommen werden.
  • Seite 18 Verstellen Sie ggf. die Kettenspannschraube (21) mit dem Reinigen, pflegen und schärfen Sie die Sägekette regelmäßig. Schlitzschraubendreher (31). Kontrollieren Sie die Sägekette regelmäßig auf Risse und be- • Schrauben Sie die beiden Befestigungsmuttern (20) mit der schädigte Nieten. Hand auf. Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch nicht Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe (18) für den siche- fest anziehen.
  • Seite 19: Lagerung

    14 Lagerung 15 Entsorgung und Wiederverwertung • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transport- (27) bei der Lagerung. schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist • Reinigen und Warten Sie das Gerät vor jeder Lagerung, sie- somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zu- he Kapitel „Reinigung und Wartung“.
  • Seite 20: Garantieurkunde

    17 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 21 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................18 Introduction ........................................20 Description de l’appareil (Fig. A, B) ................................20 Matériel livré ........................................20 Utilisation conforme à l’usage prévu ................................20 Consignes de sécurité .......................................21 Données techniques ......................................24 Avant la mise en service ....................................24 Mise en service .........................................25 Consignes fondamentales pour les travaux d’abattage ..........................27 Scier du bois se trouvant sous tension mécanique ............................28...
  • Seite 22: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. AVERTISSEMENT ! Pendant les travaux avec la tronçonneuse, il faut prendre des mesures de sécurité particulières.
  • Seite 23 Réservoir de carburant; Rapport de mélange : 40 parts d’essence pour 1 part d’huile Essence : ROZ 95 / ROZ 98 Huile pour moteur 2 temps : ISO - L - EGD / JASO FD Des flammes nues ou fumer à proximité de l’appareil sont strictement interdits! Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Avertissement de surfaces chaudes Levier de démarrage (starter) «démarrage à...
  • Seite 24: Introduction

    Introduction Description de l’appareil (Fig. A, B) FABRICANT: Bouclier avant scheppach Poignée avant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cache du filtre à air Günzburger Straße 69 Cordon de démarrage D-89335 Ichenhausen Fermeture du cache de filtre à air Interrupteur Marche/Arrêt CHER CLIENT, Pompe à...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    Notre garantie n’est pas applicable si l’appareil est utilisé ■ Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi de votre dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles appareil et respectez tout particulièrement les consignes de ainsi que pour des activités similaires. Les premiers utilisateurs sécurité.
  • Seite 26 - Portez des vêtements de protection moulants avec garni- ■ Avant d’entamer le travail, assurez-vous qu’aucune per- ture anti-incision. sonne, aucun animal et aucun objet ne se trouve dans la - Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. zone dangereuse. - Portez des gants de protection. ■...
  • Seite 27 Vibrations ■ Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Réaffûtez-les régulièrement et remplacez à temps les pièces m AVERTISSEMENT! usées. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins suscep- Réduisez les risques de vibrations tels que p. ex. le risque d’une tibles de bloquer et sont plus faciles à...
  • Seite 28: Données Techniques

    ■ Utilisez toujours les rails de remplacement et les chaînes Bruit de sciage préconisés par le fabricant. De mauvais rails et Niveau de pression acoustique L chaînes à scie de rechange peuvent entraîner l’arrachage par ISO 22868 ..........98,3 dB(A) de la chaîne de sciage et/ou un recul brutal. Imprécision K ..............3 dB Niveau acoustique L...
  • Seite 29: Mise En Service

    Utilisez uniquement un mélange à base d’essence sans plomb • Avant de faire l’appoint, nettoyez toujours la périphérie du (min. ROZ 95) et d’une huile spéciale pour moteur 2 temps bouchon du réservoir d’huile de chaîne (14) pour qu’il ne (JASO FD/ISO - L - EGD).
  • Seite 30 m ATTENTION! • Avec la main droite, tenez fermement la poignée arrière Ne laissez jamais le cordon de démarrage (4) revenir trop (11). Ce faisant, la paume de la main se trouve sur le dis- rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. positif de blocage de l’accélérateur (9) et l’index actionne l’accélérateur (10) (voir fig.
  • Seite 31: Consignes Fondamentales Pour Les Travaux D'abattage

    Pendant l’utilisation, tenez la tronçonneuse à régime moyen au- • Maintenez les issues de secours dégagées et ordonnées dessus d’une souche d’arbre ou d’une surface adéquate. pour pouvoir quitter rapidement la zone de travail. Si la lubrification est suffisante, un film d’huile mince se dépose •...
  • Seite 32: Scier Du Bois Se Trouvant Sous Tension Mécanique

    m AVERTISSEMENT! Le tronc d’arbre est incurvé vers le bas Risque d'accident! • Pratiquez d’abord une incision de délestage 1 (profondeur: Ne sciez en aucun cas la bande de rupture C pendant la env. 1/3 du diamètre du tronc) sur le côté se trouvant sous coupe d’abattage B sinon l’arbre risque de chuter dans une pression (voir fig.
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    13 Nettoyage et entretien Remarque Veuillez nettoyer l’entraînement de chaîne après chaque utili- sation. m AVERTISSEMENT! Risque de blessures ! • Placez la tronçonneuse sur une surface plane et stable. Éteignez toujours l’appareil avant les travaux de nettoyage et • Tirez le bouclier avant (1) en arrière jusqu’à la butée pour retirez la cosse de la bougie d’allumage (34).
  • Seite 34 Montage du rail de guidage et tendre la chaîne de Affûter et entretenir la chaîne de sciage sciage m AVERTISSEMENT! m AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Effectuez toujours le montage avec le moteur éteint. Enfilez toujours des gants de protection avant de toucher la chaîne de sciage (17).
  • Seite 35: Entreposage

    Intervalles d’entretien Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d’utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Avant le Partie de Chaque...
  • Seite 36: Dépannage

    16 Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Procédure incorrecte lors du démarrage Suivez les instructions de démarrage Le moteur démarre, mais Filtre à air encrassé (33) Nettoyer le filtre à air (33) n’atteint pas la pleine puissance Le moteur tourne de Mauvais écart entre les électrodes de la bougie...
  • Seite 37: Acte De Garantie

    17 Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 38 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ...............................35 Introduzione ........................................37 Schema (Fig. A, B) ......................................37 Elementi Forniti ........................................37 Uso conforme alla destinazione ..................................37 Avvertenze sulla sicurezza ....................................38 Dati tecnici .........................................41 Prima della messa in funzione ..................................41 Messa in funzione ......................................42 Indicazioni operative fondamentali per operazioni di taglio.........................44 Lavorazione di legno sottoposto a tensione..............................45 Trasporto ..........................................45 Pulizia e manutenzione .....................................45...
  • Seite 39: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Leggere attentamente prima dell‘uso manuale di istruzioni e di sicurezza! ATTENZIONE! Quando si lavora con la motosega sono richieste speciali misure di sicurezza. Leggi e osserva tutti gli avvertimenti! Indossare indumenti protettivi aderenti con uno strato protettivo. Indossare sempre occhiali di sicurezza, protezione per l‘udito e una maschera di protezione.
  • Seite 40 Serbatoio carburante; Combustibile e miscela di oli 40: 1 Benzina: ROZ 95 / ROZ 98 Olio motore a 2 tempi: ISO - L - EGD / JASO FD Aprire fiamme o fumare vicino all’unità è severamente vietato! Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito. Superfici calde Pomello dell’aria (Choke) „avviamento a freddo“...
  • Seite 41: Introduzione

    Introduzione Schema (Fig. A, B) PRODUTTORE: Protezione paramani anteriore scheppach Impugnatura anteriore Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterabdeckung Günzburger Straße 69 Comando a fune di avvio D-89335 Ichenhausen Chiusura per la copertura del filtro dell’aria Interruttore di accensione/spegnimento GENTILE CLIENTE, Pompa di adescamento „Primer“ Vi auguriamo molto piacere e successo nel lavorare con il tuo Leva di avvio a freddo (valvola dell’aria) nuovo dispositivo.
  • Seite 42: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Non ci si assume alcuna responsabilità se l’apparecchio è ■ Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per l’uso e impiegato nel quadro di un’attività commerciale, artigianale, attenersi in particolare le indicazioni di sicurezza. industriale o simili. ■ I segnali di avvertimento e le indicazioni applicate al disposi- Gli utilizzatori principianti devono essere istruiti e prendere di- tivo forniscono importanti indicazioni per un funzionamento mestichezza con le caratteristiche del dispositivo.
  • Seite 43 ■ Evitare indumenti larghi che possono impigliarsi. ■ Tenere a portata di mano degli estintori quando si lavora in ■ Non indossare sciarpe, cravatte né gioielli! atmosfere altamente infiammabili, ad es. in presenza di erba ■ Se si portano i capelli lunghi, utilizzare una retina per ca- secca etc.
  • Seite 44 ■ Controllare che le impugnature siano pulite, asciutte e libere Misure preventive contro possibili contraccolpi da olio e sporco. m AVVERTIMENTO! ■ Non procedere mai ai lavori da soli. In caso di emergenza deve esserci qualcuno nelle vicinanze. Contraccolpo! ■ Utilizzare la sega a catena solo quando si trova su un terre- Fare attenzione ai contraccolpi del dispositivo durante il lavo- no resistente, sicuro e piano.
  • Seite 45: Dati Tecnici

    ■ Accertarsi che nell’area di taglio non siano presenti chiodi o I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati con pezzi metallici. Fare attenzione in particolare a chiodi o pez- una procedura di controllo standardizzata e possono essere uti- zi di ferro nei dintorni dell’area di taglio.
  • Seite 46: Messa In Funzione

    Tabella di miscelazione del carburante • Riempire il serbatoio dell’olio con olio per catena biologico. Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per Non rovesciare dell’olio per catene durante il rifornimento 1 parte di olio e non riempire il serbatoio dell’olio per catene fino all’orlo. Benzina ......
  • Seite 47 • Spingere la protezione delle mani anteriore (1) in avanti fino Avviare il motore a caldo a quando non si innesta. La catena della sega (17) viene (Il funzionamento è stato fermo per meno di 15–20 bloccata dal freno della catena. minuti) •...
  • Seite 48: Indicazioni Operative Fondamentali Per Operazioni Di Taglio

    • Se necessario, è possibile aumentare o ridurre la lubrifica- • Tenere le dovute distanze dalla postazione di lavoro succes- zione della catena mediante la vite di regolazione dell’olio siva, pari ad almeno 2 lunghezze e 1/2 di tronco. (19). •...
  • Seite 49: Lavorazione Di Legno Sottoposto A Tensione

    Fare attenzione al fatto che l’albero, in caso di urto, può “sal- • Eseguire poi il taglio di scarico 2 (circa 2/3 del diametro del tare” in modo incontrollato in una direzione. tronco) sul lato di trazione (vedere fig. J). •...
  • Seite 50 Pulizia dell’unità motore Manutenzione della candela di accensione • Rimuovere la candela di accensione (34). m AVVERTIMENTO! • Allentare la candela di accensione con la relativa chiave PERICOLO DI USTIONI! Non toccare il silenziatore caldo, il (31). • Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa. cilindro o le alette di raffreddamento.
  • Seite 51 • Posizionare la sega a catena su un fondo stabile e piano. Utilizzare in alternativa uno strumento elettrico per l’affilatura • Tirare la protezione delle mani anteriore (1) all’indietro fino delle catene, attenendosi alle indicazioni del produttore. all’arresto per rilasciare il freno della catena (vedere fig. D). In caso di dubbi sull’esecuzione del lavoro, è...
  • Seite 52: Stoccaggio

    Intervalli di manutenzione I dati qui riportati fanno riferimento a condizioni normali di utilizzo. Nel caso di condizioni difficili, come ad es. forte sviluppo di polvere e tempi di lavoro giornalieri prolungati, occorre ridurre in modo opportuno gli intervalli indicati. Parte del di- Prima dell’ini- In caso di...
  • Seite 53: Risoluzione Dei Guasti

    16 Risoluzione dei guasti Problema Possibile causa Correzione Il motore non si mette in Procedimento di avvio errato. Seguire le istruzioni per l’avvio moto Il motore parte, ma non Filtro dell‘aria sporco (33) Pulire il filtro dell’aria (33) funziona a piena potenza. Il motore funziona in Distanza errata degli elettrodi della candela Pulire la candela e regolare la distanza tra gli elettrodi...
  • Seite 54: Certificato Di Garanzia

    17 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusia- mo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 55 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................52 Introduction ........................................54 Device description (fig. A, B) ....................................54 Scope of delivery ......................................54 Intended use ........................................54 Safety instructions ......................................55 Technical details ........................................57 Before use ..........................................58 Use .............................................59 Basic working procedures when felling trees ..............................60 Working with wood that is under tension ................................61 Transport ..........................................61 Cleaning and maintenance ....................................61...
  • Seite 56: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read these operating instructions thoroughly before using the appliance for the first time and retain them for future reference. WARNING! Special safety precautions are required when working with the chainsaw. Read and observe all warnings! Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining.
  • Seite 57 Fuel tank; Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames or smoking in the vicinity of the appliance is strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Attention! Hot surface Start lever (choke) “cold start”...
  • Seite 58: Introduction

    Introduction Device description (fig. A, B) MANUFACTURER: Front hand guard scheppach Front handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Air filter cover Günzburger Straße 69 Starter pull cord D-89335 Ichenhausen Cap for the air filter cover On/Off switch DEAR CUSTOMER, Fuel pump (primer) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cold start lever (choke) cess.
  • Seite 59: Safety Instructions

    First-time users must seek training to familiarise themselves with ■ Keep plastic wrapping away from children. There is a risk the characteristics of the appliance. For your safety, visit a state- of suffocation! sponsored chainsaw training session. ■ Insufficiently informed operators can be a danger to other people and themselves due to improper use.
  • Seite 60 ■ Wear a dust mask when sawing dry wood. Sawing can gen- Before use erate sawdust. m WARNING! Storage and transportation Always carry out checks before use and with the engine ■ Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even switched off.
  • Seite 61: Technical Details

    ■ When sawing a branch that is under tension, expect it to ■ Follow the manufacturer’s instructions for sharpening and spring back. Once the tension in the wooden fibres is re- maintenance of the saw chain. Setting the depth limiter too leased, the branch can hit the operator and/or knock the low can increase the risk of kickback.
  • Seite 62: Before Use

    The above-mentioned noise emission values were measured in Adding fuel accordance with a standardised test procedure and can be m WARNING! used to compare one power tool with another. Fill the fuel tank only when the engine is switched off and The above-mentioned noise emission values can also be used cooled down.
  • Seite 63: Use

    • Turn the chain-tensioner screw (21) in a clockwise direction If the engine does not start after several attempts, read the using the flat-blade screwdriver (31) to increase the tension. “Troubleshooting”. • Tighten the two locking nuts (20) firmly using the spark plug spanner (31).
  • Seite 64: Basic Working Procedures When Felling Trees

    Working procedures NOTE Get to know the chainsaw before you start to use it. Note your country’s laws regarding felling work and contact the appropriate authority for more information. Checking and adjusting the chain lubrication • Make sure that no one can be injured by falling branches and trees.
  • Seite 65: Working With Wood That Is Under Tension

    Be prepared that the tree can slip uncontrollably when it falls Kickback (fig.H) onto the cut. • If the saw chain (17) jams on the upper edge of the guide Be prepared that the tree can jump uncontrollably in an unex- rail (16), the chainsaw can kick back violently towards the pected direction when it hits the ground operator.
  • Seite 66 • Keep all protective equipment, air vents and the engine hous- Maintaining the chain lubrication ing as free of dust and dirt as possible. Blow it out with low- • See the section “Checking and adjusting the chain lubrication”. pressure compressed air. •...
  • Seite 67 • Use the flat-head screwdriver (31) to turn the chain-tensioner Check the saw chain regularly for cracks and damaged rivets. screw (21) clockwise until the lower part of the saw chain A grinder can be attached to the grinder support (18) for a (17) slides into the guide rail (16).
  • Seite 68: Storage

    14 Storage 15 Disposal and recycling • Always use the cover for the guide rail (27) during storage. The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- • Always clean and maintain the appliance before storage, ing damaged in transit. The raw materials in this packaging see section “Cleaning and maintenance”.
  • Seite 69: Warranty Certificate

    17 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 71: Dichiarazione Di Conformità

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 A1 Art.-Nr. / Art. no.: 3910108974 - 3910108980;39101089915 Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 42570 2014/29/EU...
  • Seite 76 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update Update: 01 / 2019 · Ident.-No.: 315116_ 3910108974 IAN 315116...
  • Seite 77 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Consignes d‘utilisation et de sécurité Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operating and Safety Instructions Traduzione delle istruzioni d’uso originali Translation of Original Operating Manual IAN 315116...
  • Seite 78 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Seite 80 Inhalt: Seite: Einleitung ..........................................2 Lieferumfang ........................................2 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................2 Sicherheitshinweise ......................................2 Technische Daten ........................................ 3 Auspacken ...........................................3 Einstellung und Benutzung ....................................4 Reinigung und Lagerung ..................................... 4 Entsorgung und Wiederverwertung ...................................4 Service ..........................................5 Konformitätserklärung .......................................23 DE/AT/CH...
  • Seite 81: Einleitung

    1. Einleitung Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montagean- HERSTELLER: leitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. scheppach Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrif- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ten genauestens einzuhalten. Günzburger Straße 69 Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicher- D-89335 Ichenhausen heitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
  • Seite 82: Technische Daten

    e) Beachten Sie, dass die Schutzbrille bei direk- Materialien: tem Kontakt mit Hochgeschwindigkeitsteilchen Brillenglas ..............Polycarbonat (wenn sie über eine Korrektionsbrille getragen Rahmen ................Nylon wird), Schläge übertragen kann und dadurch eine Gefahr für den Träger darstellt. Hersteller Identifikation ............YKFT f) Beachten Sie, dass einige Materialien bei emp- Brillenglas ..............YKFT 1 F CE findlichen Personen bei Hautkontakt allergi-...
  • Seite 83: Einstellung Und Benutzung

    7. Einstellung und Benutzung Schutzbrille m WARNUNG! Überprüfen und reinigen Sie die Schutzbrille vor dem Gebrauch. Zerkratzte oder beschädigte Sichtscheiben beeinträchtigen die Sicht und bieten nur noch eine stark verminderte Abb. 1 Schutzwirkung. Eine Schutzbrille mit zerkratzten oder beschädigten Sichtscheiben ist sofort zu er- Service-Informationen setzen.
  • Seite 84: Service

    10. Service Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH): +800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service-Adresse (DE): Service-Adresse (AT): Service-Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH...
  • Seite 85 Table des matières: Page: Introduction ..........................................7 Volume de livraison ......................................7 Utilisation conforme ......................................7 Consignes de sécurité ......................................7 Caractéristiques techniques ....................................8 Déballage ..........................................9 Réglage et utilisation ......................................9 Nettoyage et stockage ....................................... 9 Mise au rebut et recyclage ....................................9 Service après-vente ......................................10 Déclaration de conformité...
  • Seite 86: Introduction

    1. Introduction 3. Utilisation conforme FABRICANT : L’accessoire doit être utilisé selon les dispositions correspon- scheppach dantes. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH est considérée comme non conforme. Pour les dommages en Günzburger Straße 69 résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline D-89335 Ichenhausen toute responsabilité...
  • Seite 87: Caractéristiques Techniques

    5. Caractéristiques techniques d) Manipulez les lunettes de protection avec pré- caution. Des chocs, impacts ou la chute même d’une faible hauteur risquent de les abîmer. Lunettes de protection e) Notez que les lunettes de protection percutées Norme ................EN166 par des particules à haute vitesse peuvent Classe de protection ..........
  • Seite 88: Déballage

    6. Déballage Protection auditive • Avant chaque utilisation, vérifiez si les composants sont en- • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’accessoire. dommagés et présentent des signes d’usure. • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités • Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la protection audi- d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
  • Seite 89: Service Après-Vente

    10. Service après-vente Hotline du service (FR): Service-Hotline (CH): +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) (0,00 €/Min.) Email du service (FR): Service-Email (CH): service.FR@scheppach.com service.CH@scheppach.com Adresse du service (FR): Service-Adresse (CH): Scheppach France Green Clean Schweiz AG 2, Impasse Jean Millot Industriering 39 FR - 6700 Strasbourg CH - 3250 Lyss...
  • Seite 91 Indice: Pagina: Introduzione........................................13 Prodotto ed accessori in dotazione .................................13 Utilizzo conforme ......................................13 Avvertenze di sicurezza ....................................13 Caratteristiche tecniche .....................................14 Disimballaggio ........................................14 Regolazione e uso ......................................14 Pulizia e stoccaggio ......................................15 Smaltimento e riciclaggio ....................................15 Servizio Assistenza ......................................16 Dichiarazione di conformità .....................................23 IT/CH...
  • Seite 92: Introduzione

    1. Introduzione L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru- zioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate PRODUTTORE: nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego scheppach regolamentare previsto. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla Günzburger Straße 69 prevenzione degli infortuni.
  • Seite 93: Caratteristiche Tecniche

    f) Prestare attenzione al fatto che alcuni materia- Otoprotettori li, in caso di contatto con la pelle in persone con Norma ..............EN352-1:2002 cute sensibile, possono fare insorgere reazioni Peso ................circa 144 g allergiche. Materiali: Otoprotettori Staffa di supporto degli otoprotettori ......... POM Per garantire i massimi livelli di protezione e Cuscinetti ermetici..............PVC comfort di vestibilità, è...
  • Seite 94: Pulizia E Stoccaggio

    • Regolare la staffa estraibile degli occhiali protettivi alla lar- Informazioni sul Servizio Assistenza ghezza opportuna in base alla propria testa. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto • Accertarsi che siano posizionati in modo sicuro e conforte- sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che vole.
  • Seite 95: Servizio Assistenza

    10. Servizio Assistenza Numero servizio assistenza (IT): Service-Hotline (CH): +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 €/Min.) Indirizzo e-mail (IT): Service-Email (CH): service.IT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Indirizzo servizio assistenza (IT): Service Adresse (CH): Torriani S.a.s di Valerio Torriani & C. Green Clean Schweiz AG Via A.
  • Seite 96 Table of contents: Page: Introduction ........................................18 Scope of delivery ......................................18 Intended use ........................................18 Safety instructions ......................................18 Technical data ........................................19 Unpacking .........................................19 Adjustment and use ......................................19 Cleaning and storage .......................................20 Disposal and recycling .....................................20 Service ..........................................21 Declaration of conformity ....................................23...
  • Seite 97: Introduction

    1. Introduction An element of the intended use is also the observance of the safety instructions as well as the assembly instructions and op- MANUFACTURER: erating information in the operating manual. scheppach In addition, the applicable accident prevention regulations Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH must be strictly observed.
  • Seite 98: Technical Data

    Ear muffs Damping values of the ear muffs Please pay close attention to the following infor- mation and safety instructions to ensure the best Frequency (Hz) 1000 possible protection and comfort: a) Please adhere to all instructions and tips regarding assem- Median value Mf 10,1 17,1...
  • Seite 99: Cleaning And Storage

    9. Disposal and recycling Ear muffs • Adjust the ear muffs to the largest head size by pushing the muffs downwards to the end of the headband. The accessory is supplied in packaging to prevent it from being • Pull the muffs apart a little to put them on. damaged in transit.
  • Seite 100: Service

    10. Service Service-Hotline (GB): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service Address (GB): Forest Park & Garden Coed Court, Taffsmead Road Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software.
  • Seite 102: Dichiarazione Di Conformità

    CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 104 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update Update: 02 / 2019 · Ident.-No.: 315116_ 7909601701 / 7909601702 IAN 315116...