Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBKS 53 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Parkside PBKS 53 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Benzin-kettensäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 A1
PETROL CHAINSAW PBKS 53 A1
TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A1
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
FR
BE
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN
VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
CZ
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
IAN 315116
GB
IE
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER
USE.
NL
BE
BENZINEKETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
DE
BE
NL
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBKS 53 A1

  • Seite 1 BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 A1 PETROL CHAINSAW PBKS 53 A1 TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A1 BENZIN-KETTENSÄGE PETROL CHAINSAW Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................4 Gerätebeschreibung (Abb. A, B) ..................................4 Lieferumfang ........................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................5 Technische Daten ........................................8 Vor Inbetriebnahme ......................................8 Inbetriebnahme ........................................9 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten .............................11 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ..............................12 Transport ..........................................12 Reinigung und Wartung ....................................12 Lagerung ..........................................15...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und be- wahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. WARNUNG! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise! Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage.
  • Seite 7 Kraftstofftank; Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts sind streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Warnung vor heißen Oberflächen Starthebel (Choke) „Kaltstart“...
  • Seite 8: Einleitung

    Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. A, B) HERSTELLER: Vorderer Handschutz scheppach Vorderer Handgriff Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luftfilterabdeckung Günzburger Straße 69 Startseilzug D-89335 Ichenhausen Verschluss für die Luftfilterabdeckung Ein- / Ausschalter VEREHRTER KUNDE, Kraftstoffpumpe „Primer“ Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Kaltstarthebel (Choke) Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge- ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleich- Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. zusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. ■ Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hinweisschilder Erstbenutzer müssen sich einweisen lassen, um sich mit den Ei- geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
  • Seite 10: Lagerung Und Transport

    ■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. Kraftstoff einfüllen ■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen ■ Benzin ist sehr leicht entzündlich. Halten Sie beim Betanken Schmuck! Abstand von offenem Feuer und rauchen Sie nicht dabei. Es ■...
  • Seite 11: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    ■ Führen Sie die Arbeiten nie alleine durch. Im Notfall muss Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag jemand in der Nähe sein. m WARNUNG! ■ Benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, si- cherem und ebenem Grund stehen. Vermeiden Sie eine ab- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes.
  • Seite 12: Technische Daten

    ■ Beginnen Sie den Schnitt mit voller Kraft und halten Sie Vibration die Kettensäge während des Sägens immer auf Höchstge- Vibrationswert am hinteren schwindigkeit. Handgriff nach ISO 22867 ........6,4 m/s ■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden lie- Vibrationswert am vorderen Handgriff...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    • Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstofftankver- Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder In- schluss (13) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in den betriebnahme. Kraftstofftank fällt. Benutzen Sie hierzu ein trockenes, fussel- freies Tuch. • Vor dem Spannen müssen Sie die beiden Befestigungsmut- •...
  • Seite 14 • Ziehen Sie nun den Startseilzug (4) rasch an, bis der Motor • Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff (2) fest startet. Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den und ziehen Sie den Startseilzug (4) langsam bis zum ersten Vorgang.
  • Seite 15: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    Kettenbremse prüfen • Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und unter- m WARNUNG suchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Die Kettenbremse muss vor jeder Inbetriebnahme geprüft wer- • Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob be- wegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, den.
  • Seite 16: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    • Sägen Sie nie mehrere Äste auf einmal. • Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder • Stützen Sie die Kettensäge beim Entasten möglichst mit dem auf einem unsicheren Standplatz. Krallenanschlag (15) ab. • Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten. •...
  • Seite 17 Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (33) Wartung der Vergasereinstellungen sollte regelmäßig kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt • Wenn sich die Sägekette (17) im Leerlauf bewegt oder der werden. Motor bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter (33) häufiger zu über- Vergasereinstellung vorgenommen werden.
  • Seite 18 Verstellen Sie ggf. die Kettenspannschraube (21) mit dem Reinigen, pflegen und schärfen Sie die Sägekette regelmäßig. Schlitzschraubendreher (31). Kontrollieren Sie die Sägekette regelmäßig auf Risse und be- • Schrauben Sie die beiden Befestigungsmuttern (20) mit der schädigte Nieten. Hand auf. Achten Sie aber darauf, dass Sie diese noch nicht Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe (18) für den siche- fest anziehen.
  • Seite 19: Lagerung

    14 Lagerung 15 Entsorgung und Wiederverwertung • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Führungsschiene Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transport- (27) bei der Lagerung. schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist • Reinigen und Warten Sie das Gerät vor jeder Lagerung, sie- somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zu- he Kapitel „Reinigung und Wartung“.
  • Seite 20: Garantieurkunde

    17 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 21 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................18 Introduction ........................................20 Device description (fig. A, B) ....................................20 Scope of delivery ......................................20 Intended use ........................................20 Safety instructions ......................................21 Technical details ........................................23 Before use ..........................................24 Use .............................................25 Basic working procedures when felling trees ..............................26 Working with wood that is under tension ................................27 Transport ..........................................27 Cleaning and maintenance ....................................27...
  • Seite 22: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Read these operating instructions thoroughly before using the appliance for the first time and retain them for future reference. WARNING! Special safety precautions are required when working with the chainsaw. Read and observe all warnings! Wear snugly fitting protective clothing with a cut-resistant lining.
  • Seite 23 Fuel tank; Mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames or smoking in the vicinity of the appliance is strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Attention! Hot surface Start lever (choke) “cold start”...
  • Seite 24: Introduction

    Introduction Device description (fig. A, B) MANUFACTURER: Front hand guard scheppach Front handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Air filter cover Günzburger Straße 69 Starter pull cord D-89335 Ichenhausen Cap for the air filter cover On/Off switch DEAR CUSTOMER, Fuel pump (primer) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Cold start lever (choke) cess.
  • Seite 25: Safety Instructions

    First-time users must seek training to familiarise themselves with ■ Keep plastic wrapping away from children. There is a risk the characteristics of the appliance. For your safety, visit a state- of suffocation! sponsored chainsaw training session. ■ Insufficiently informed operators can be a danger to other people and themselves due to improper use.
  • Seite 26: Storage And Transportation

    ■ Wear a dust mask when sawing dry wood. Sawing can gen- Before use erate sawdust. m WARNING! Storage and transportation Always carry out checks before use and with the engine ■ Switch off the chainsaw before moving it anywhere, even switched off.
  • Seite 27: Technical Details

    ■ When sawing a branch that is under tension, expect it to ■ Follow the manufacturer’s instructions for sharpening and spring back. Once the tension in the wooden fibres is re- maintenance of the saw chain. Setting the depth limiter too leased, the branch can hit the operator and/or knock the low can increase the risk of kickback.
  • Seite 28: Before Use

    The above-mentioned noise emission values were measured in Adding fuel accordance with a standardised test procedure and can be m WARNING! used to compare one power tool with another. Fill the fuel tank only when the engine is switched off and The above-mentioned noise emission values can also be used cooled down.
  • Seite 29: Use

    • Turn the chain-tensioner screw (21) in a clockwise direction If the engine does not start after several attempts, read the using the flat-blade screwdriver (31) to increase the tension. “Troubleshooting”. • Tighten the two locking nuts (20) firmly using the spark plug spanner (31).
  • Seite 30: Basic Working Procedures When Felling Trees

    Working procedures NOTE Get to know the chainsaw before you start to use it. Note your country’s laws regarding felling work and contact the appropriate authority for more information. Checking and adjusting the chain lubrication • Make sure that no one can be injured by falling branches and trees.
  • Seite 31: Working With Wood That Is Under Tension

    Be prepared that the tree can slip uncontrollably when it falls Kickback (fig. H) onto the cut. • If the saw chain (17) jams on the upper edge of the guide Be prepared that the tree can jump uncontrollably in an unex- rail (16), the chainsaw can kick back violently towards the pected direction when it hits the ground operator.
  • Seite 32 • Keep all protective equipment, air vents and the engine hous- Maintaining the chain lubrication ing as free of dust and dirt as possible. Blow it out with low- • See the section “Checking and adjusting the chain lubrica- pressure compressed air. tion”.
  • Seite 33 • Use the flat-head screwdriver (31) to turn the chain-tensioner Check the saw chain regularly for cracks and damaged rivets. screw (21) clockwise until the lower part of the saw chain A grinder can be attached to the grinder support (18) for a (17) slides into the guide rail (16).
  • Seite 34: Storage

    14 Storage 15 Disposal and recycling • Always use the cover for the guide rail (27) during storage. The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- • Always clean and maintain the appliance before storage, ing damaged in transit. The raw materials in this packaging see section “Cleaning and maintenance”.
  • Seite 35: Warranty Certificate

    17 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 36 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................33 Introduction ........................................35 Description de l’appareil (Fig. A, B) ................................35 Matériel livré ........................................35 Utilisation conforme à l’usage prévu ................................35 Consignes de sécurité .......................................36 Données techniques ......................................39 Avant la mise en service ....................................39 Mise en service .........................................40 Consignes fondamentales pour les travaux d’abattage ..........................42 Scier du bois se trouvant sous tension mécanique ............................43...
  • Seite 37: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en vue d’une réutilisation ultérieure. AVERTISSEMENT ! Pendant les travaux avec la tronçonneuse, il faut prendre des mesures de sécurité particulières.
  • Seite 38 Réservoir de carburant; Rapport de mélange : 40 parts d’essence pour 1 part d’huile Essence : ROZ 95 / ROZ 98 Huile pour moteur 2 temps : ISO - L - EGD / JASO FD Des flammes nues ou fumer à proximité de l’appareil sont strictement interdits! Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Avertissement de surfaces chaudes Levier de démarrage (starter) «démarrage à...
  • Seite 39: Introduction

    Introduction Description de l’appareil (Fig. A, B) FABRICANT: Bouclier avant scheppach Poignée avant Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cache du filtre à air Günzburger Straße 69 Cordon de démarrage D-89335 Ichenhausen Fermeture du cache de filtre à air Interrupteur Marche/Arrêt CHER CLIENT, Pompe à...
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    Notre garantie n’est pas applicable si l’appareil est utilisé ■ Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi de votre dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles appareil et respectez tout particulièrement les consignes de ainsi que pour des activités similaires. Les premiers utilisateurs sécurité.
  • Seite 41: Entreposage Et Transport

    - Portez des vêtements de protection moulants avec garni- ■ Avant d’entamer le travail, assurez-vous qu’aucune per- ture anti-incision. sonne, aucun animal et aucun objet ne se trouve dans la - Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. zone dangereuse. - Portez des gants de protection. ■...
  • Seite 42: Mesures De Prudence Contre Le Recul Brutal

    Vibrations ■ Gardez affûtés et propres les outils permettant de couper. Réaffûtez-les régulièrement et remplacez à temps les pièces m AVERTISSEMENT! usées. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins suscep- Réduisez les risques de vibrations tels que p. ex. le risque d’une tibles de bloquer et sont plus faciles à...
  • Seite 43: Données Techniques

    ■ Utilisez toujours les rails de remplacement et les chaînes Bruit de sciage préconisés par le fabricant. De mauvais rails et Niveau de pression acoustique L chaînes à scie de rechange peuvent entraîner l’arrachage par ISO 22868 ..........98,3 dB(A) de la chaîne de sciage et/ou un recul brutal. Imprécision K ..............3 dB Niveau acoustique L...
  • Seite 44: Mise En Service

    Utilisez uniquement un mélange à base d’essence sans plomb • Avant de faire l’appoint, nettoyez toujours la périphérie du (min. ROZ 95) et d’une huile spéciale pour moteur 2 temps bouchon du réservoir d’huile de chaîne (14) pour qu’il ne (JASO FD/ISO - L - EGD).
  • Seite 45 m ATTENTION! • Avec la main droite, tenez fermement la poignée arrière Ne laissez jamais le cordon de démarrage (4) revenir trop (11). Ce faisant, la paume de la main se trouve sur le dis- rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. positif de blocage de l’accélérateur (9) et l’index actionne l’accélérateur (10) (voir fig.
  • Seite 46: Consignes Fondamentales Pour Les Travaux D'abattage

    Pendant l’utilisation, tenez la tronçonneuse à régime moyen au- • Maintenez les issues de secours dégagées et ordonnées dessus d’une souche d’arbre ou d’une surface adéquate. pour pouvoir quitter rapidement la zone de travail. Si la lubrification est suffisante, un film d’huile mince se dépose •...
  • Seite 47: Scier Du Bois Se Trouvant Sous Tension Mécanique

    m AVERTISSEMENT Le tronc d’arbre est incurvé vers le bas Risque d'accident! • Pratiquez d’abord une incision de délestage 1 (profondeur: Ne sciez en aucun cas la bande de rupture C pendant la env. 1/3 du diamètre du tronc) sur le côté se trouvant sous coupe d’abattage B sinon l’arbre risque de chuter dans une pression (voir fig.
  • Seite 48: Nettoyage Et Entretien

    13 Nettoyage et entretien Remarque Veuillez nettoyer l’entraînement de chaîne après chaque utili- sation. m AVERTISSEMENT Risque de blessures ! • Placez la tronçonneuse sur une surface plane et stable. Éteignez toujours l’appareil avant les travaux de nettoyage et • Tirez le bouclier avant (1) en arrière jusqu’à la butée pour retirez la cosse de la bougie d’allumage (34).
  • Seite 49 Montage du rail de guidage et tendre la chaîne de sciage Affûter et entretenir la chaîne de sciage m AVERTISSEMENT! m AVERTISSEMENT Risque de blessures! Effectuez toujours le montage avec le moteur éteint. Enfilez toujours des gants de protection avant de toucher la chaîne de sciage (17).
  • Seite 50: Entreposage

    Intervalles d’entretien Les indications listées ici se réfèrent à des conditions d’utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens prolongés, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence. Avant le Partie de Chaque...
  • Seite 51: Dépannage

    16 Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Procédure incorrecte lors du démarrage Suivez les instructions de démarrage Le moteur démarre, mais Filtre à air encrassé (33) Nettoyer le filtre à air (33) n’atteint pas la pleine puissance Le moteur tourne de Mauvais écart entre les électrodes de la bougie...
  • Seite 52: Acte De Garantie

    17 Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 53 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen .....................................50 Inleiding ..........................................52 Beschrijving van het apparaat (afb. A, B) ...............................52 Inhoud van het pakket ......................................52 Beoogd gebruik ........................................52 Veiligheidsvoorschriften ....................................53 Technische gegevens ......................................56 Vóór de ingebruikname ....................................56 Ingebruikname........................................57 Algemene werkinstructies voor vellen ................................59 Werken met onder spanning staand hout ...............................59 Transport ..........................................60 Reiniging en onderhoud ....................................60...
  • Seite 54: Verklaring Van De Symbolen

    Verklaring van de symbolen Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig in zijn geheel door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING! Bij het werken met een kettingzaag dient u bijzondere veiligheidsmaatregelen te nemen. Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht. Draag nauwsluitende veiligheidskleding met een beschermende voering.
  • Seite 55 Brandstoftank; Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie Benzine: Euro 95 / Euro 98 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD Open vuur en roken in de buurt van het apparaat is ten strengste verboden! Gegarandeerd geluidsvermogenniveau van het apparaat Waarschuwing! Hete oppervlakken Start hendel (Choke) “koude start”...
  • Seite 56: Inleiding

    Inleiding Beschrijving van het apparaat (afb. A, B) FABRIKANT: Voorste handbescherming scheppach Voorste handgreep Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Luchtfilterdeksel Günzburger Straße 69 Startkoord D-89335 Ichenhausen Vergrendeling luchtfilterdeksel Aan-/uitknop GEACHTE KLANT, Brandstofpomp “primer” Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Choke nieuwe apparaat.
  • Seite 57: Veiligheidsvoorschriften

    De garantie vervalt wanneer het apparaat wordt gebruikt in ■ De op het apparaat aangebrachte waarschuwingsen infor- commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook bij matieplaatjes bevatten belangrijke instructies om dit appa- vergelijkbare werkzaamheden. raat veilig te kunnen gebruiken. De eerste gebruiker moet zich laten instrueren over het gebruik ■...
  • Seite 58: Opslag En Transport

    ■ Draag geen wijde kleding die door de zaag gegrepen kan ■ Zet brandbestrijdingsmiddelen klaar als u werkzaamheden worden. uitvoert in een omgeving met een verhoogd risico op brand, ■ Draag geen sjaal, stropdas en sieraden! bijvoorbeeld in de buurt van droog gras. Er bestaat brand- ■...
  • Seite 59: Voorzorgsmaatregelen Tegen Terugslag

    ■ Controleer of zich genoeg brandstof en kettingolie in de Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag tanks bevindt. m WAARSCHUWING! TERUGSLAG! ■ Controleer of de handgrepen schoon, droog en vrij van olie en vuil zijn. Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er ■...
  • Seite 60: Technische Gegevens

    m WAARSCHUWING Restrisico‘s Vermijd trillingsrisico’s, bijv. het risico van “dode vingers” m GEVARR! (doorbloedingsstoornissen), door vaak werkpauzes te nemen GEVAAR VOOR LETSEL! waarin u zich bijv. in de handen wrijft. Aanraking met de zaagketting kan leiden tot dodelijk snijletsel. Vóór de ingebruikname Nooit met de handen in een draaiende zaagketting grijpen.
  • Seite 61: Ingebruikname

    Ingebruikname OPMERKING Controleer als u brandstof bijvult, ook altijd het niveau van de kettingolie. m VOORZICHTIG Kettingolie bijvullen Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen ge- luidsoverlast in acht. m WAARSCHUWING Controleer het apparaat voor ingebruikname altijd op: Vul de tank uitsluiten met kettingolie als de motor is uitgescha- •...
  • Seite 62 OPMERKING Werkinstructies Bij hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij Zorg dat u met het apparaat vertrouwd bent voordat u het in een koude motor zonder choke moet worden gestart! gebruik neemt. Kettingsmering controleren en instellen • Maak de kettingrem vrij door de voorste handbescherming naar achteren te trekken (zie afb.
  • Seite 63: Algemene Werkinstructies Voor Vellen

    10 Algemene werkinstructies voor vellen • Begin met het zagen van valkerf A. De diepte van de valkerf dient een kwart van de doorsnede van de stam te bedra- gen; de valkerf moet onder een hoek van 45° - 60° worden m WAARSCHUWING aangebracht.
  • Seite 64: Transport

    Hout onder spanning moet altijd eerst worden ingezaagd aan • Draag het apparaat alleen aan de voorste handgreep (2) . de drukzijde. Pas daarna kan het hout worden ingezaagd aan Het zwaard dient daarbij naar achteren te wijzen, van het de trekzijde.
  • Seite 65 Aandrijving van de ketting reinigen Zwaard monteren en zaagketting spannen m WAARSCHUWING m WAARSCHUWING! Letselgevaar! Voer montages altijd uit terwijl de motor nog niet is ingeschakeld. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u de zaagketting (17) moet aanraken. Letselgevaar door de scherpe zaagtan- m WAARSCHUWING den! Letselgevaar!
  • Seite 66 Opmerking • De juiste afstand van de dieptebegrenzer dient 0,6mm Een optimaal onderhouden en geslepen zaagketting reduceert (0,024”) te bedragen. de lichamelijke belasting en slijtage en leidt tot betere zaagre- sultaten. Reinig en slijp de zaagketting regelmatig en voer regelmatig onderhoud uit.
  • Seite 67: Opslag

    14 Opslag 15 Afvalverwerking en hergebruik • Gebruik bij opslag altijd de zwaardkoker (27). De verpakkingsmaterialen worden doorgaans geselecteerd • Reinig het apparaat en voer onderhoud uit, altijd voordat op milieuvriendelijke en afvoertechnische aspecten en zijn u het opslaat, zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. daarom recyclebaar.
  • Seite 68: Garantiebewijs

    17 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Seite 69 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................66 Úvod ..........................................68 Popis přístroje (obr. A, B)....................................68 Rozsah dodávky........................................68 Použití v souladu s určením....................................68 Bezpečnostní pokyny ......................................69 Technické údaje ........................................71 Před uvedením do provozu ....................................72 Uvedení do provozu ......................................73 Základní pracovní pokyny pro kácení ................................74 Opracování...
  • Seite 70: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte celý návod k obsluze a uschovejte jej bezpeč- ně pro pozdější potřebu. VÝSTRAHA! Při práci s řetězovou pilou jsou vyžadována zvláštní bezpečnostní opatření. Přečtěte si a dodržujte všechna výstražná upozornění. Noste těsný...
  • Seite 71 Palivová nádrž; Směšovací poměr: 40 dílů benzinu na 1 díl oleje Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 Dvoutaktní motorový olej: ISO - L - EGD / JASO FD Otevřený oheň či kouření v blízkosti přístroje je přísně zakázáno! Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje Upozornění...
  • Seite 72: Úvod

    Úvod Popis přístroje (obr. A, B) VÝROBCE: přední chránič ruky scheppach přední rukojeť Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH kryt vzduchového filtru Günzburger Straße 69 spouštěcí tažné lanko D-89335 Ichenhausen uzavření krytu vzduchového filtru vypínač VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, palivové čerpadlo „Primer“ Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým páčka pro studený...
  • Seite 73: Bezpečnostní Pokyny

    První uživatelé musí být zaučeni, aby se seznámili s vlastnostmi ■ Balicí fólie udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udu- přístroje. Pro svou bezpečnost navštivte státní kurz zaměřený šení! na motorové pily. ■ Nedostatečně informovaní pracovníci obsluhy mohou ohro- zit sebe i ostatní nesprávným použitím. Obsluha je odpověd- Nepřípustná...
  • Seite 74: Skladování A Přeprava

    Skladování a přeprava Před uvedením do provozu ■ Před každou přepravou, a to i na kratší vzdálenosti, řetě- m VÝSTRAHA! zovou pilu vypněte. Zapněte řetězovou brzdu a připevněte chránič řetězu. Před uvedením do provozu a při vypnutém motoru vždy pro- ■...
  • Seite 75: Technické Údaje

    ■ Řetězovou pilou řežte pouze do dřeva. ■ Používejte vždy náhradní lišty a pilové řetězy předepsané ■ Při řezání větví s pnutím počítejte s jejich odpružením zpět. výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy mohou Když se uvolní napětí v dřevěných vláknech, napnutá větev vést k roztržení...
  • Seite 76: Před Uvedením Do Provozu

    Hluk Dejte vždy správné množství benzinu a dvoutaktního oleje do Hladina akustického tlaku L přiložené míchací nádoby (30) (viz „tabulka pro míchání pali- podle ISO 22868 ..........98,3 dB(A) va“). Potom míchací nádobu (30) dobře protřepejte. Nejistota K ..............3 dB Hladina akustického výkonu L Tabulka pro míchání...
  • Seite 77: Uvedení Do Provozu

    • Do nádrže řetězového oleje plňte dodaný bioolej na řetě- • Vytáhněte páčku pro studený start (sytič) (8) ( ). zové pily. Během doplňování se řetězový olej nesmí rozlít a • Umístěte její špičku patky do zadního chrániče ruky (12) (viz nádrž...
  • Seite 78: Základní Pracovní Pokyny Pro Kácení

    • Nyní rychle zatáhněte za spouštěcí tažné lanko (4). Přístroj • Nastartujte řetězovou pilu a zrychlete pilový řetěz na nejvyš- by měl po 1–2 tazích nastartovat. Pokud přístroj nenastar- ší rychlost (plný plyn). tuje ani po 6 tazích, zopakujte postup z části „Spuštění se •...
  • Seite 79: Opracování Dřeva Pod Napětím

    Příprava zářezu (obr. G) Dřevo pod napětím musí být vždy naříznuto nejprve na straně tlaku. Teprve potom lze provést oddělovací řez na straně tahu. UPOZORNĚNÍ Tímto způsobem se zabrání zaseknutí pilového řetězu (17). Zářez určuje směr pádu stromu, který se má kácet. Zářez umístěte v pravém úhlu ke směru pádu.
  • Seite 80: Čištění A Údržba

    13 Čištění a údržba • Zatáhněte přední chránič ruky (1) zpět až na doraz, abyste uvolnili brzdu řetězu (viz obr. D). • Odstraňte obě upevňovací matice (20) klíčem na zapalova- m NEBEZPEČÍ cí svíčky (31). NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! • Sejměte kryt řetězového kola (22). Před čištěním přístroj vždy vypněte a vytáhněte konektor zapa- •...
  • Seite 81: Nebezpečí Zranění

    UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Nový pilový řetěz (17) se vytahuje a musí se napínat častěji. Po Nový pilový řetěz (17) se vytahuje a musí se napínat častěji. každém řezu pravidelně kontrolujte napnutí řetězu a nastavte • Utáhněte obě upevňovací matice (20) ručně klíčem na za- palovací...
  • Seite 82: Skladování

    14 Skladování 15 Likvidace a recyklace • Kryt vodicí lišty (27) vždy používejte při skladování. Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při • Vyčistěte a proveďte údržbu přístroje před každým skladová- přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo ním, viz kapitola „Čištění...
  • Seite 83: Záruční List

    17 Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 84: Ce-Konformitätserklärung

    за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: BENZIN - KETTENSÄGE - PBKS 53 A1 PETROL CHAIN SAW - PBKS 53 A1 TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 53 A1 Art.-Nr. / Art. no.: 3910108974 - 3910108980;39101089915 Ident.-Nr.
  • Seite 88 C142442 ™ C142442 ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® C142442 C142442 C142442 ® ® ® Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Update: 01 / 2019 ·...
  • Seite 89: Persönliche Schutzausrüstung

    PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding OSOBNÍ...
  • Seite 90 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Seite 92 Inhalt: Seite: Einleitung ..........................................2 Lieferumfang ........................................2 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................2 Sicherheitshinweise ......................................2 Technische Daten ........................................ 3 Auspacken ........................................... 3 Einstellung und Benutzung ....................................4 Reinigung und Lagerung ..................................... 4 Entsorgung und Wiederverwertung ................................... 4 Service ..........................................5 Konformitätserklärung .......................................27 DE/AT/CH...
  • Seite 93: Einleitung

    1. Einleitung Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montagean- HERSTELLER: leitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. scheppach Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrif- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ten genauestens einzuhalten. Günzburger Straße 69 Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicher- D-89335 Ichenhausen heitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
  • Seite 94: Technische Daten

    e) Beachten Sie, dass die Schutzbrille bei direk- Materialien: tem Kontakt mit Hochgeschwindigkeitsteilchen Brillenglas ..............Polycarbonat (wenn sie über eine Korrektionsbrille getragen Rahmen ................Nylon wird), Schläge übertragen kann und dadurch eine Gefahr für den Träger darstellt. Hersteller Identifikation ............YKFT f) Beachten Sie, dass einige Materialien bei emp- Brillenglas ..............YKFT 1 F CE findlichen Personen bei Hautkontakt allergi-...
  • Seite 95: Einstellung Und Benutzung

    7. Einstellung und Benutzung Schutzbrille m WARNUNG! Überprüfen und reinigen Sie die Schutzbrille vor dem Gebrauch. Zerkratzte oder beschädigte Sichtscheiben beeinträchtigen die Sicht und bieten nur noch eine stark verminderte Abb. 1 Schutzwirkung. Eine Schutzbrille mit zerkratzten oder beschädigten Sichtscheiben ist sofort zu er- Service-Informationen setzen.
  • Seite 96: Service

    10. Service Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH): +800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH): service.DE@scheppach.com service.AT@scheppach.com service.CH@scheppach.com Service-Adresse (DE): Service-Adresse (AT): Service-Adresse (CH): scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Green Clean Schweiz AG Holzbearbeitungsmaschinen GmbH...
  • Seite 97 Table of contents: Page: Introduction ..........................................7 Scope of delivery ........................................ 7 Intended use ........................................7 Safety instructions ........................................ 7 Technical data ........................................8 Unpacking ...........................................8 Adjustment and use ......................................8 Cleaning and storage ......................................9 Disposal and recycling ....................................... 9 Service ..........................................10 Declaration of conformity ....................................27 GB/IE...
  • Seite 98: Introduction

    1. Introduction An element of the intended use is also the observance of the safety instructions as well as the assembly instructions and op- MANUFACTURER: erating information in the operating manual. scheppach In addition, the applicable accident prevention regulations Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH must be strictly observed.
  • Seite 99: Technical Data

    Ear muffs Damping values of the ear muffs Please pay close attention to the following infor- mation and safety instructions to ensure the best Frequency (Hz) 1000 possible protection and comfort: a) Please adhere to all instructions and tips regarding assem- Median value Mf 10,1 17,1...
  • Seite 100: Cleaning And Storage

    9. Disposal and recycling Ear muffs • Adjust the ear muffs to the largest head size by pushing the muffs downwards to the end of the headband. The accessory is supplied in packaging to prevent it from being • Pull the muffs apart a little to put them on. damaged in transit.
  • Seite 101: Service

    10. Service Service-Hotline (GB/IE): +800 4003 4003 (0,00 EUR/Min.) Service-Email (GB): service.GB@scheppach.com Service-Email (IE): service.IE@scheppach.com Service Address (GB/IE): Doyles Wholesale Dublind Road Castlecomer, Co. Kilkenny R95AP6F At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation software.
  • Seite 102 Table des matières: Page: Introduction ........................................12 Volume de livraison ......................................12 Utilisation conforme ......................................12 Consignes de sécurité .......................................12 Caractéristiques techniques ....................................13 Déballage ..........................................14 Réglage et utilisation ......................................14 Nettoyage et stockage .....................................14 Mise au rebut et recyclage....................................14 Service après-vente ......................................15 Déclaration de conformité ....................................27 FR/BE...
  • Seite 103: Introduction

    1. Introduction 3. Utilisation conforme FABRICANT : L’accessoire doit être utilisé selon les dispositions correspon- scheppach dantes. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH est considérée comme non conforme. Pour les dommages en Günzburger Straße 69 résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline D-89335 Ichenhausen toute responsabilité...
  • Seite 104: Risques Résiduels

    5. Caractéristiques techniques d) Manipulez les lunettes de protection avec pré- caution. Des chocs, impacts ou la chute même d’une faible hauteur risquent de les abîmer. Lunettes de protection e) Notez que les lunettes de protection percutées Norme ................EN166 par des particules à haute vitesse peuvent Classe de protection ..........
  • Seite 105: Déballage

    6. Déballage Protection auditive • Avant chaque utilisation, vérifiez si les composants sont en- • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’accessoire. dommagés et présentent des signes d’usure. • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités • Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la protection audi- d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
  • Seite 106: Service Après-Vente

    10. Service après-vente Hotline du service (FR): Service-hotline (BE): +800 4003 4003 +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) (0,00 €/Min.) Email du service (FR): E-mailadres (BE): service.FR@scheppach.com service.BE@scheppach.com Adresse du service (FR): Serviceadres (BE): Scheppach France EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service 2, Impasse Jean Millot Zur Mühle 2-4 FR - 6700 Strasbourg...
  • Seite 107 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding ..........................................17 Inhoud van de levering .....................................17 Reglementair gebruik ......................................17 Veiligheidsaanwijzingen ....................................17 Technische gegevens ......................................18 Uitpakken ...........................................19 Instelling en gebruik ......................................19 Reiniging en opslag ......................................19 Afvalverwijdering en recyclage ..................................19 Service ..........................................20 Conformiteitsverklaring .....................................57 NL/BE...
  • Seite 108: Inleiding

    1. Inleiding 3. Reglementair gebruik FABRIKANT: De accessoires mogen uitsluitend voor het beoogde doel wor- scheppach den gebruikt. Elk verdergaand gebruik is niet reglementair. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Voor daaruit voortvloeiende schade of letsels, van welke aard Günzburger Straße 69 dan ook, is de gebruiker/bediener aansprakelijk en niet de fa- D-89335 Ichenhausen brikant.
  • Seite 109: Technische Gegevens

    5. Technische gegevens c) Bescherm de veiligheidsbril tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schokken, een hoge vochtigheidsgraad, vocht, brandbare Veiligheidsbril gassen, dampen en oplosmiddelen. Norm .................EN166 d) Ga voorzichtig om met de veiligheidsbril. Door Beschermingsklasse .........F (stoten met lage stoten, schokken of vallen vanaf geringe hoogte kan hij al ..............energie van 45 m/s) beschadigd raken.
  • Seite 110: Uitpakken

    6. Uitpakken Gehoorbescherming • Controleer vóór elk gebruik de onderdelen op schade en • Open de verpakking en haal de accessoires er voorzich- slijtage. tig uit. • Gebruik een vochtige doek om de gehoorbescherming te • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakking- reinigen.
  • Seite 111: Service

    10. Service Service-hotline / Hotline du service (NL/BE): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-mailadres / Email du service (NL): service.NL@scheppach.com E-mailadres / Email du service (BE): service.BE@scheppach.com Serviceadres / Adresse du service (NL/BE): EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service Zur Mühle 2-4 GE - 50226 Frechen-Königsdorf Op www.lidl-service.com kunt u deze en talloze andere handleidingen, productvideo’s en installatiesoftware downloaden.
  • Seite 112 Obsah: Strana: Úvod ..........................................22 Rozsah dodávky........................................22 Použití podle účelu určení ....................................22 Bezpečnostní pokyny ......................................22 Technická data ........................................23 Rozbalení ...........................................23 Nastavení a použití ......................................23 Čištění a skladování ......................................24 Likvidace a recyklace ......................................24 Servis ..........................................25 Prohlášení o shodě ......................................27...
  • Seite 113: Úvod

    1. Úvod Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházeni úrazům. VÝROBCE: Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracov- scheppach nělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Změny příslušenství zcela vylučují ručení výrobce za škody, kte- Günzburger Straße 69 ré...
  • Seite 114: Zbytková Rizika

    Chránič sluchu Hodnoty útlumu chrániče sluchu Aby byla zajištěna co nejvyšší úroveň ochrany a po- hodlí při nošení, je bezpodmínečně nutné dodržo- Frekvence (Hz) 1000 vat následující informace a bezpečnostní pokyny: a) Dodržujte všechny instrukce a pokyny k montáži, nastavení Průměrná...
  • Seite 115: Čištění A Skladování

    9. Likvidace a recyklace Chránič sluchu • Chránič sluchu nastavte na největší velikost hlavy tak, že mušle chrániče posunete na koncích oblouku směrem dolů. Příslušenství je v obalu, aby se zabránilo přepravním škodám. • Při nasazování odtáhněte mušle chrániče sluchu mírně od Toto balení...
  • Seite 116: Servis

    10. Servis Servisní horká linka (CZ): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) Adresa elektronické pošty (CZ): service.CZ@scheppach.com Adresa servisního střediska (CZ): GARLAND distributor s.r.o. Hradecká 1136 CZ - 50601 Jicín Na stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších manuálů, produktových videí a instalačních softwarů.
  • Seite 118: Prohlášení O Shodě

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 120 C142442 ™ C142442 ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® C142442 C142442 C142442 ® ® ® Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Update: 02 / 2019 ·...

Inhaltsverzeichnis