Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLVA 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PLVA 40-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-vertikutierer/rasenlüfter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLVA 40-Li A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Akku-Vertikutierer/Rasenlüfter / Cordless Scarifi er/
Aerator / Scarifi cateur/aérateur de pelouse sans fi l
PLVA 40-Li A1
Akku-Vertikutierer/Rasenlüfter
Originalbetriebsanleitung
Scarifi cateur/aérateur de pelouse
sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowy wertykulator/
aerator
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátorový vertikulátor/
prevzdušňovač trávnika
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 304407_1904
Cordless Scarifi er/Aerator
Translation of the original instructions
Accu-verticuteerder/
gazonbeluchter
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku vertikutátor a provzdušňovač
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLVA 40-Li A1

  • Seite 1 Akku-Vertikutierer/Rasenlüfter / Cordless Scarifi er/ Aerator / Scarifi cateur/aérateur de pelouse sans fi l PLVA 40-Li A1 Akku-Vertikutierer/Rasenlüfter Cordless Scarifi er/Aerator Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Scarifi cateur/aérateur de pelouse Accu-verticuteerder/ sans fi l gazonbeluchter Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........5 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung .....5 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Funktionsbeschreibung ......
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein- Vertikutierwalze mit senkrecht angebrach- satz erlischt die Garantie. ten Messern. Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Das Gerät ist mit einem hochwertigen X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem Parkside X 20 V TEAM Serie betrieben Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet.
  • Seite 6: Übersicht

    Technische Daten Übersicht 1 Elektronische Einschaltsperre Akku-Vertikutierer/ 2 Starthebel Rasenlüfter PLVA 40-Li A1 3 Oberer Griffholm Motorspannung U ..40 V ; (2x 20 V) 4 Schnellspanner, Schraube und Motorstrom I ........16 A Beilegescheiben für die Holmbe- Schutzart.........IPX1 festigung Arbeitsdrehzahl des Werkzeugs 5 2 Mittelholme ) ........
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Bildzeichen in der Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre- Betriebsanleitung chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen Gefahrenzeichen mit ermittelt. Angaben zur Verhütung von Personen- oder Der angegebene Schwingungsemissions- Sachschäden. wert ist nach einem genormten Prüfverfah- ren gemessen worden und kann zum Ver- Gefahrenzeichen mit gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem Angaben zur Verhütung...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vorsicht - Scharfes Werkzeug! des Betriebs ist das Gerät so- Hände und Füße fernhalten. fort auszuschalten, der Kon- Die Rotation der Walze dau- taktschlüssel zu ziehen und ert nach dem Abschalten des die Akkus aus dem Gerät zu Motors noch an. nehmen.
  • Seite 9 • Setzen Sie das Gerät niemals • Vergewissern Sie sich vor dem ein, während Personen, beson- Start Ihres Gerätes, dass kein ders Kinder, und Haustiere in Gegenstand oder Ast in der der Nähe sind. Messeröffnung eingeschoben • Überprüfen Sie das Gelände, auf ist, dass das Gerät stabil steht dem das Gerät eingesetzt wird und der Arbeitsbereich aufge-...
  • Seite 10 Füße und Finger beim Arbeiten Händen am Griff. Seien Sie be- immer von der Walze und der sonders vorsichtig, wenn Sie das Auswurföffnung fern. Es besteht Gerät umkehren oder zu sich Verletzungsgefahr! heranziehen. Stolpergefahr! • Benutzen Sie das Gerät nicht •...
  • Seite 11 andere Flächen als Gras und reinigen oder Blockierungen wenn die Maschine von und zu oder Verstopfungen beseitigen, der zu bearbeitenden Fläche - wenn das Gerät nicht ver- bewegt wird. wendet wird, • Transportieren Sie niemals die - bevor Sie die Maschine über- Maschine während der Antrieb prüfen, reinigen oder Arbei- läuft.
  • Seite 12 und anderen Befestigungen nen Leistungsbereich. Verwen- gut gesichert sind, und dass den Sie keine leistungsschwa- die Schutzeinrichtungen und chen Maschinen für schwere Schutzgitter an Ort und Stelle Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Ge- sind. Abgenutzte oder beschä- rät nicht für Zwecke, für die es digte Aufkleber müssen ersetzt nicht bestimmt ist.
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Warnung! Dieses Elektro- ko eines elektrischen Schlages. werkzeug erzeugt während • Verwenden Sie kein Zubehör des Betriebs ein elektro- welches nicht von PARKSIDE magnetisches Feld. Dieses empfohlen wurde. Die kann zu Feld kann unter bestimmten elektrischem Schlag oder Feuer Umständen aktive oder pas- führen.
  • Seite 14: Montageanleitung

    Montageanleitung 1. Ziehen Sie den Fangsack über das Ge- stänge. Ziehen Sie vor allen Arbeiten den 2. Stülpen Sie die Kunststoff-Laschen des Kontaktschlüssel ( 21) und neh- Fangsacks (12) über das Fangsack-Ge- men Sie die Akkus aus dem Gerät . stänge und klipsen Sie die Kunststoff-La- schen ein.
  • Seite 15: Akku Einsetzen/Entnehmen

    Das Gerät befindet sich bei Lie- 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Rasenfläche. ferung in der Transport-Position +10mm. 2. Öffnen Sie die Abdeckung ( 10). 3. Schieben Sie die Akkus ( 19) ein 1. Zum Einstellen der Arbeits-Position (siehe „Akku einsetzen/entnehmen“).
  • Seite 16: Transport

    Transport des Gerätes. Es besteht Stol- pergefahr! • Verwenden Sie zum Transport des Schalten Sie nach der Arbeit und Gerätes die Transportstellung +10 mm zum Transport das Gerät aus, neh- (siehe „Arbeits-Positionen einstellen“). men Sie die Akkus aus dem Gerät •...
  • Seite 17: Auswechseln Der Walze

    Lagerung • Entfernen Sie nach dem Arbeiten anhaf- tende Pflanzenreste von den Rädern, den Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung • Bewahren Sie das Gerät trocken und au- und der Walze. Verwenden Sie dazu ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. keine harten oder spitzen Gegenstände, •...
  • Seite 18: Entsorgung/Umweltschutz

    Entsorgung/Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und • Geben Sie das Gerät und das Ladege- führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver- rät an einer Verwertungsstelle ab. Die packung einer umweltgerechten Wieder- verwendeten Kunststoff- und Metallteile verwertung zu. können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt Elektrogeräte gehören nicht in den...
  • Seite 19: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Fremdkörper auf der Walze Fremdkörper entfernen 16/17) Federzinken der Lüfterwalze 17) oder Walzenmesser der Walze austauschen Vertikutierwalze ( 16) beschä- Abnormale Geräu- digt sche, Klappern oder Walze korrekt einbauen (siehe Walze ( 16/17) nicht richtig Vibrationen „Auswechseln der Walze“) montiert...
  • Seite 20: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 21: Reparatur-Service

    Service-Center zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Service Deutschland formationen über die Abwicklung Ihrer Tel.: 0800 54 35 111 Reklamation. E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 304407_1904 • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Service Österreich Kaufbelegs (Kassenbons) und der...
  • Seite 22: Introduction

    Content Introduction Introduction .......22 Congratulations on the purchase of your new Intended purpose .......22 device. With it, you have chosen a high qual- General description ....23 ity product. During production, this equipment Scope of delivery ......23 has been checked for quality and subject- ed to a final inspection.
  • Seite 23: General Description

    Please refer to the ity with its intended purpose. descriptions below for information on how The device is part of the Parkside X 20 V the operating elements work. TEAM series and can be operated using Please refer to the subsequent descriptions Parkside X 20 V TEAM series batteries.
  • Seite 24: Technical Data

    The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard Cordless testing procedure and may be used to com- Scarifier/Aerator ..PLVA 40-Li A1 pare one power tool to another. Motor voltage U ...40 V ; (2x 20 V) The stated vibration emission value may Motor current I ........16 A...
  • Seite 25: Symbols On The Implement

    Wear gloves when handling the roller. Switching on/off Help symbols with information on improving tool handling. Symbols on the implement Transport and working positions Caution! These Instructions must be read. General notes on safety Danger of injury due to flung-out material! Keep by- This implement can cause seri- standers well away from the ous injuries if it is not properly...
  • Seite 26 Preparations: • Never operate the implement • Read the instructions carefully. if it is damaged, incomplete or has been modified without the Familiarise yourself with the controls and how to use the ma- consent of the manufacturer. chine correctly. Never work with damaged or •...
  • Seite 27 Use: on the handle. Be especially • CAUTION – A very sharp tool. careful when you turn the imple- Avoid cutting your fingers or ment around or draw it towards toes. While working always you. Danger of stumbling! keep your feet and fingers well •...
  • Seite 28 seconds. Keep hands and feet - examine for loose parts and well away. tighten these. • Do not touch the spring tines • Store the implement in a dry before the ignition key has been place well out of reach of pulled, the batteries have been children.
  • Seite 29: Electrical Safety

    Parkside X 20 V Team series. A • Replace worn or damaged parts for safety reasons. Use only origi- detailed description of nal spare parts and accessories.
  • Seite 30: Residual Risks

    Assembling instructions Residual Risks There will always be residual risks Always pull the ignition key ( even if you operate this electrical and remove the batteries before tool according to the instructions. working on the device. The following hazards may occur in connection with the type and design Ensure during assembly that the of this electric tool:...
  • Seite 31: Operation

    The collection bag is recommended -3 to -12 mm : Readjustment for operation with the air roller positions 17)! The working position can be lowered with increased knife and sprung tine wear. Wear can be identified from an increas- 1. Pull the collection bag over the rods. 2.
  • Seite 32: Switching On And Off

    Switching on and off while it is still rotating. Danger of injury! Two batteries are required to Working with the implement operate this product. Before switching on the im- To maintain a well cared-for lawn it should plement ensure that it is not be aerated every 4 to 6 weeks.
  • Seite 33: Transport

    • Select the appropriate working or and wait for the drum ( 16/17) readjustment position (in the event of to come to a stop. Warning! Risk of cylinder wear) so that the implement is injury by dangerous moving parts! not overloaded. General cleaning and •...
  • Seite 34: Storage

    Disposal and protection 4. Lift the roller ( 16/17) diagonally and pull the shaft out of the hexagon of the environment receptacle (23). 5. Insert the new cylinder ( 16/17) by Remove the battery from the device and re- reversing the sequence. cycle the device, battery, accessories and packaging in an environmentally-friendly Storage...
  • Seite 35: Spare Parts/Accessories

    Spare Parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the service centre (see “Service-Center” Page 38). Position instruction Description Order No. manual (2x) Quick-release lever 91105134...
  • Seite 36: Trouble Shooting

    Trouble shooting Problem Possible cause Remedy Foreign body on cylinder Remove foreign body 16/17) Damaged sprung tines ( Exchange cylinder or cylinder knives ( Abnormal noises, Cylinder ( 16/17) Install cylinder correctly (see clatter or “Exchanging the cylinder”) incorrectly mounted vibrations Switch off the device, pull the ignition key and remove the...
  • Seite 37: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Seite 38: Service-Center

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specification of what constitutes IAN 304407_1904 the defect and when it occurred.
  • Seite 39: Fins D'utilisation

    Sommaire Introduction Introduction .......39 Toutes nos félicitations pour l’achat de Fins d‘utilisation ......39 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ....40 choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Volume de la livrasion ....40 Aperçu .........
  • Seite 40: Description Générale

    8 Poignée de transport TEAM. Les batteries doivent être chargées (non visible) uniquement avec des chargeurs apparte- 9 Carter de l'appareil nant à la gamme Parkside X 20 V TEAM. 10 Cache 11 Levier de réglage de la profon- Description générale deur...
  • Seite 41: Description Du Fonctionnement

    Scarificateur/ La valeur totale de vibrations déclarée a Aérateur de pelouse été mesurée conformément à une méthode sur batterie ....PLVA 40-Li A1 d’essai normalisée et peut être utilisée pour Tension moteur U ..40 V ; (2x 20 V) comparer un outil à un autre.
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    Danger de blessure à cause nement, telles que les temps d’arrêt de projection d’éléments. de l’outil et de fonctionnement au Maintenir les personnes pré- repos, en plus du temps de déclen- sentes à distance de l‘appa- chement). reil. Consignes de sécurité Porter une protection visuelle et acoustique.
  • Seite 43: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de • Il est à noter que l'utilisateur est lui-même responsable des sécurité accidents ou des mises en Cet appareil peut causer danger d'autrui ou de sa pro- des blessures graves en cas priété. de maniement impropre. • L'appareil n'est pas conçu pour Lisez attentivement le être utilisé...
  • Seite 44 Évitez de porter des vêtements blème, renvoyez l’appareil à amples ou des vêtements avec un site de service après-vente. des lanières ou des cravates. • Si les lames ne coupent plus Le dispositif de protection et correctement ou si le moteur les équipements de protection est surchargé, contrôlez toutes individuels vous protègent ainsi...
  • Seite 45 temps voulu. Travaillez raison- s’il doit être soulevé. Dans ce nablement. Un moment d’inat- cas, n’inclinez pas l’aérateur tention pendant l’utilisation de davantage que strictement l’appareil peut entraîner de nécessaire et ne soulevez que graves blessures. le côté opposé à la personne •...
  • Seite 46 tièrement. Ustensile tranchant, - recherchez des détériora- tions ; risque de blessure. • N’ôtez le matériel de coupe - effectuez les réparations que lorsque l’appareil se trouve nécessaires des pièces à l‘arrêt. Maintenez l‘ouverture endommagées ; - vérifiez si des pièces sont d’éjection de l’herbe toujours propre et libre.
  • Seite 47: Sécurité Électrique

    rechange livrés et conseillés • Lors du réglage de la ma- par le constructeur. L’emploi chine, veillez à ce que vos d’autres pièces provoque la doigts ne soient pas coincés perte immédiate du droit à la entre des structures dentées mobiles et des pièces fixes de garantie.
  • Seite 48: Risques Résiduels

    à la terre, le risque de fonctionnement, cet outil décharge électrique augmente. électrique génère un champ • N'utilisez pas d'accessoires non électromagnétique. Ce recommandés par PARKSIDE. champ peut dans certaines Cela pourrait entraîner une circonstances nuire aux électrocution ou un incendie. implants médicaux actifs ou passifs.
  • Seite 49: Montage/Vidage Du Sac De Ramassage

    Mise en service (6). Le côté lisse de la rondelle est orienté vers le tendeur rapide, le côté rainuré vers l'appareil. Respectez les lois de protection 3. Vissez la poignée supérieure (3) avec contre le bruit et les prescriptions les vis, les tendeurs rapides et les locales.
  • Seite 50: Insérer/Retirer La Batterie

    Le choix d’une position de rajus- 5. Pour la mise en marche, appuyez sur tage sans usure correspondante le verrouillage d'enclenchement électro- peut provoquer une surcharge du nique (1) sur la poignée et tirez ensuite moteur et un endommagement du le levier de démarrage (2) dans le sens rouleau.
  • Seite 51: Transport

    Transport Après le travail et pour le transport, éteignez l'appareil, retirez les batte- ries de l'appareil et attendez l'arrêt • Pour le transport de l’appareil, choisissez la position de transport (+10 mm) (voir complet du rouleau. „Réglage de la position de travail“). Plus le gazon est tondu court, mieux •...
  • Seite 52: Remplacement Du Rouleau

    Dépôt ture d’éjection de l’herbe et du rouleau d’aération les restes de plantes qui y adhèrent encore. Pour ce faire, n’utilisez • Conservez l’appareil à l’abri de l’humi- pas d’objets durs ou pointus, vous risque- dité et hors de portée des enfants. riez sinon d’endommager l‘appareil.
  • Seite 53: Pièces De Rechange/Accessoires

    Les machines n’ont pas leur place Portez le carton à un point de dans les ordures ménagères. recyclage. La batterie ne doit pas être jetée • Restituez l'appareil et le chargeur dans avec les déchets ménagers, dans un point de collecte des déchets à recy- le feu (risque d'explosion) ou dans cler.
  • Seite 54: Localisation Des Dérangements

    Localisation des dérangements Problème Cause possible Remède Corps étranger sur le rouleau Remplacer le corps étranger 16/17) Fourches ou couteau du rou- Remplacer le rouleau leau ( 16/17) endommagés Bruits anormaux, Rouleau ( 16/17) mal Monter correctement le rouleau (voir cliquètements ou chapitre Remplacement du rouleau) monté...
  • Seite 55: Garantie - France

    Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
  • Seite 56 et que la nature du manque et la manière recours à la force et d’interventions entre- dont celui-ci est apparu soient explicités par prises et non autorisées par notre succur- sale, la garantie prend fin. écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé...
  • Seite 57: Garantie - Belgique

    port à l’adresse de service après-vente la manière dont celui-ci est apparu soient indiquée, accompagné du justificatif explicités par écrit dans un bref courrier. d’achat (ticket de caisse) et en indiquant Si le défaut est couvert par notre garantie, quelle est la nature du défaut et quand le produit vous sera retourné, réparé...
  • Seite 58: Service Réparations

    Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- demande, veuillez suivre les instructions ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous suivantes : •...
  • Seite 59: Inleiding

    Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........59 Gebruik ........59 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....60 een hoogwaardig apparaat gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Omvang van de levering ....60 Functiebeschrijving......60 kwaliteit gecontroleerd en aan een eind- Overzicht ........
  • Seite 60: Algemene Beschrijving

    Het apparaat maakt deel uit van de reeks waardige behuizing van kunststof met gras- vangzak en een opklapbare grijpstang. De Parkside X 20 V TEAM en kan met accu’s van de reeks Parkside X 20 V TEAM wor- werking van de verschillende bedieningson- den gebruikt.
  • Seite 61: Technische Gegevens

    Accu-verticuteerder/ elektrisch gereedschap met een ander ge- gazonbeluchter ..PLVA 40-Li A1 bruikt worden. De aangegeven trillingemissie- Motorspanning U ..40 V ; (2x 20 V) waarde kan ook voor een inleidende inschat- Motorstroom I .........16 A...
  • Seite 62: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Opgelet: scherp ge- reedschap! Handen en voe- Deze paragraaf behandelt de fun- ten uit de buurt houden. De damentele veiligheidsvoorschriften wals blijft na het uitschakelen bij het werk met het apparaat. van de motor nog nadraaien. Symbolen in de Schakel de motor uit en trek gebruiksaanwijzing de contactsleutel uit voordat...
  • Seite 63: Werken Met Het Apparaat

    of geestelijke vermogens of on- werkt, leest u zorgvuldig de bedieningshandleiding en toereikende ervaring en kennis of personen die niet vertrouwd zijn maakt u zich met alle aspec- met deze gebruiksaanwijzingen, ten van de bediening goed vertrouwd. Bewaar deze mogen deze machine niet gebrui- handleiding goed, opdat de ken.
  • Seite 64 niet met beschadigde of ontbre- • Gebruik de machine niet op kende beschermingsinrichtingen verharde ondergronden of kie- (bijvoorbeeld starthefboom, zels, waar het materiaal letsels ontgrendelknop, beschermings- kan veroorzaken. inrichting tegen stoten). Stel nooit beschermingsinrich- Toepassing: tingen buiten werking (bijvoor- • Opgepast – scherp werktuig. Snij niet in vingers of tenen.
  • Seite 65 • Vermijd een abnormale li- • Transporteer de machine nooit wanneer de aandrijving nog chaamshouding. Stap rustig en ren niet. draait. • Bedien het apparaat slechts op staptempo en met beide han- Werkonderbreking: den aan het handvat. Wees ui- • Na het uitschakelen van het terst voorzichtig wanneer u het apparaat draait de wals nog apparaat omkeert of naar u toe...
  • Seite 66 Controleer in het bijzonder de de nodige reparaties voordat u het de machine opnieuw op- starthefboom op beschadiging. start en gebruikt. Ter preventie van een balanceer- Als de machine abnormaal fout mogen beschadigde werk- sterk begint te trillen, voer dan tuigen en bouten enkel per set onmiddellijk een controle uit: uitgewisseld worden.
  • Seite 67: Elektrische Veiligheid

    • Gebruik geen toebehoren dat apparaat. niet door PARKSIDE is aanbevo- len. Dat kan namelijk leiden tot • Laat de motor afkoelen voordat u de machine opbergt. elektrische schok of brand.
  • Seite 68: Montage-Instructies

    en arm als het apparaat gedu- (6). De gladde kant van de dichtingsring rende langere tijd wordt geb- moet naar de snelspanner wijzen, de ruikt of niet naar behoren wordt geribbelde kant naar het apparaat. 3. Schroef de bovenste grijpstang (3) met bewogen en onderhouden.
  • Seite 69: Bediening

    Bediening Accu plaatsen/ verwijderen Neem de geluidsreductie en lokale voorschriften in acht. Schakel het apparaat uit, trek de contactsleutel ( 21) uit en wacht Arbeidsposities instellen tot de wals tot stilstand is gekomen. Het apparaat bezit 5 hoofdinstelposities: 1. Om de accu (19) uit het apparaat te halen, drukt u op de ontgrendeltoets van +10 mm : Transportpositie de accu (20) en trekt u de accu eruit.
  • Seite 70: Werken Met Het Apparaat

    Bescherming tegen overbelas- • U kunt het apparaat met of zonder ting: in geval van overbelasting van vangkooi gebruiken. Om te beluchten, het apparaat schakelt de motor auto- raden we aan om de opvangzak te ge- matisch uit. Laat de starthefboom los bruiken.
  • Seite 71: Reiniging/Onderhoud

    Reiniging/Onderhoud Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze apparaten veroorzaakte beschadigingen, Laat werkzaamheden, die voor zover deze door een ondeskundig niet in deze handleiding be- uitgevoerde reparatie of door het gebruik schreven zijn, door een door van niet-originele onderdelen c.q. door een in strijd met de bepalingen zijnde toe- ons gemachtigde klanten- serviceafdeling doorvoeren.
  • Seite 72: Afvalverwerking En Milieubescherming

    Afvalverwerking en zonder muurbeugel: milieubescherming Om plaats te besparen, kan de stang worden samengeklapt nadat Neem de accu uit het apparaat en lever de snelspanners zijn losgemaakt. het apparaat, de accu, toebehoren en verpakking in voor een milieuvriendelijke Het kabel van het apparaat (15) mag daarbij niet ingeklemd raken.
  • Seite 73: Reserveonderdelen/Accessoires

    Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie pag. 76). Pos. Gebruiks- Benaming Artikel-Nr. aanwijzing (2x) Snelspanner 91105134 centrale stangen 91105136 onderste stang 91105137 opvangzak 91105133 Verticuteerwals met mes...
  • Seite 74: Foutopsporing

    Foutopsporing Mogelijke oorzaak Probleem Oplossing van de fout Vreemd voorwerp op de wals Vreemd voorwerp verwijderen 16/17) Verende tanden ( 16) of Wals (16/17) uitwisselen walsmes ( 17) beschadigd Abnormale gelui- den, Wals correct inbouwen (zie hoofd- Wals ( 16/17) niet correct gerammel of tril- gemonteerd stuk “Uitwisselen van de wals”)
  • Seite 75: Garantie

    Garantie ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit product heeft vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Seite 76: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar plaatje. ons servicefiliaal te zenden. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in Ongefrankeerd – als volumegoed, per eerste instantie de hierna vernoemde expresse of via een andere speciale ver- zendingswijze –...
  • Seite 77: Wstęp

    Spis treści Wstęp Wstęp ........77 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Przeznaczenie ......77 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Opis ogólny ....... 78 Zawartość opakowania ....78 sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem Przegląd ........78 jakości, a także dokonano jego kontroli Opis działania ......
  • Seite 78: Opis Ogólny

    5 2 trzonki środkowe znaczeniem i nieprawidłową obsługę. 6 Trzonek dolny Urządzenie jest częścią serii Parkside 7 Szybkozamykacze i podkładki X 20 V TEAM i może być zasilane za do mocowania trzonka pomocą akumulatorów serii Parkside 8 Uchwyt do przenoszenia (niewi- X 20 V Team.
  • Seite 79: Opis Działania

    Podana wartość emisji drgań została zmie- Akumulatorowy wertykulator/ rzona metodą znormalizowaną i może być aerator ..... PLVA 40-Li A1 Napięcie silnika U ..40 V wykorzystywana do porównań urządzenia ; (2x 20 V) Prąd silnika I ........16 A elektrycznego z innymi urządzeniami.
  • Seite 80: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Konieczne jest noszenie ochrony oczu i słuchu. W niniejszym ustępie zajęto się Ostrożnie - ostre narzędzie! podstawowymi przepisami bez- pieczeństwa w trakcie pracy przy Trzymać z dala dłonie i sto- użyciu urządzenia. py. Walec nadal się obraca po wyłączeniu silnika. Symbole w instrukcji Przed wykonaniem regulacji lub czyszczenia wyłącz silnik...
  • Seite 81: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    dami prawidłowego używania Ogólne wskazówki bezpieczeństwa maszyny. • Zwracamy uwagę, że użytkow- nik ponosi wyłączną odpo- W przypadku nieprawi- dłowej eksploatacji urzą- wiedzialność za wypadki lub dzenie może spowodować zagrożenia dla innych osób poważne urazy. Przed lub ich mienia. rozpoczęciem pracy przy •...
  • Seite 82 boso lub noszą niezapinane dzenie do jednego z naszych sandały. Unikać noszenia punktów serwisowych. luźnej odzieży lub odzieży ze • Jeżeli noże nie tną prawidłowo zwisającymi sznurkami bądź albo jeżeli silnik jest przeciążo- ny, sprawdź wszystkie części lub krawatów. Element osłonowy i środki urządzenia i wymień...
  • Seite 83 • Pracy przy użyciu urządzenia • Dźwignię należy ostrożnie nie należy wykonywać w przy- uruchamiać z zachowaniem padku zmęczenia lub braku ostrożności zgodnie ze wska- koncentracji, lub po spożyciu zówkami zawartymi w niniej- szej instrukcji, zwracając uwa- alkoholu wzgl. tabletek. Nale- ży zawsze, w odpowiednim gę...
  • Seite 84 - przed przeglądem, czysz- z obrabianej powierzchni lub na obrabianą powierzchnię. czeniem lub realizacją prac • Nigdy nie przenosić maszyny, na maszynie; podczas gdy napęd jest uru- - po kontakcie z ciałem obcym. chomiony. Przed ponownym uruchomie- niem i rozpoczęciem pracy z Przerwanie pracy: urządzeniem należy przepro- •...
  • Seite 85 Zużyte lub uszkodzone naklejki przestrzegać instrukcji (przepi- należy wymieniać na nowe. sów) konserwacyjnych. Proszę nie używać urządzenia, • Nie przeciążać urządzenia. gdy brak jest urządzeń ochron- Należy pracować tylko w po- nych (np. osłony odbojowej), danym przedziale mocy. Do części urządzenia tnącego cięższych pracy nie stosować...
  • Seite 86: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Parkside X 20 V Team. Szczegółowy opis ciągnąć kluczyk startowy, wy- procesu ładowania i jąć akumulatory z urządzenia dalsze informacje można oraz upewnić się, że wszystkie znaleźć w tej oddzielnej ruchome elementy całkowicie instrukcji obsługi. się zatrzymały. Przed rozpo- częciem przeglądów, ustawień...
  • Seite 87: Instrukcja Montażu

    Montaż/opróżnianie zalecamy im skonsultowanie się z lekarzem i producentem zasobnika do zbierania implantu. skoszonej trawy Instrukcja montażu Uwaga: Urządzenia nie sto- sować w przypadku, gdy za- Przed wykonaniem wszelkich prac sobnik do zbierania skoszo- nej trawy nie jest całkowicie na wyciągnąć kluczyk startowy zamocowany, lub bez osłony 21) i wyjąć akumulatory z odbojowej. Niebezpieczeń- urządzenia. stwo obrażeń ciała! W trakcie montażu proszę...
  • Seite 88: Obsługa

    Obsługa Wkładanie / wyjmowanie Przestrzegać przepisów dotyczą- akumulatora cych ochrony przed hałasem i prze- Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć pisów lokalnych. kluczyk startowy ( 21) i odczekać, aż walec się zatrzyma. Ustawienie pozycji roboczych Urządzenie posiada 5 głównych pozycji 1. Aby wyjąć akumulator (19) z urządzenia, nacisnąć...
  • Seite 89: Praca Przy Użyciu Urządzenia

    następnie pociągnąć dźwignię starto- Po zakończeniu pracy lub w celu wą (2) w kierunku rękojeści. Zwolnić przetransportowania urządzenie elektroniczną blokadę włączania (1). wyłączyć, wyjąć akumulatory i od- 6. W celu wyłączenia urządzenia dźwi- czekać do zatrzymania się walca. gnię włączającą należy zwolnić (2). Im trawa zostanie krócej przycięta, Zabezpieczenie przeciążeniowe: tym łatwiej można ją...
  • Seite 90: Transport

    Transport • Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół, otworów wentylacyjnych i otworu wylo- • Proszę stosować do transportu urzą- towego trawy oraz walca przylegające dzenia pozycję transportową +10 mm odpady roślinne. W tym celu nie stoso- wać twardych i spiczastych narzędzi (patrz „Ustawienie pozycji roboczej“).
  • Seite 91: Przechowywanie

    Przechowywanie Utylizacja, ochrona środowiska • Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż • Przed ustawieniem urządzenia w za- urządzenie, akumulator, akcesoria oraz mkniętym pomieszczeniu poczekać, aż opakowanie do punktu recyklingu opadów. silnik ostygnie. •...
  • Seite 92: Części Zamienne/Akcesoria

    Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe- go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 95). Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja obsługi (2x) szybkozamykacze 91105134 trzonki środkowe 91105136 trzonek dolny 91105137 worek zbierający 91105133...
  • Seite 93: Szukanie Usterek

    Szukanie usterek Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki Problem Obce ciała na walcu Usunąć obce ciała Ocynkowane palce kultywa- Wymienić walec tora lub noże walcowe Zamontować walec w prawidłowy Nienormalne od- Walec nie jest zamontowa- głosy, sposób (patrz rozdział „Wymiana ny prawidłowo Stukanie lub wi- walca”) bracje Wyłączyć...
  • Seite 94: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Seite 95: Serwis Naprawczy

    Service-Center się z wymienionym niżej działem ser- wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- Serwis Polska łowe informacje na temat realizacji Tel.: 22 397 4996 reklamacji. E-Mail: grizzly@lidl.pl • Uszkodzony produkt mogą Państwo IAN 304407_1904 wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za- Importer łączając dowód zakupu (paragon) i...
  • Seite 96: Účel Použití

    Obsah Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod.......... 96 Účel použití ........ 96 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Obecný popis ......97 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Objem dodávky ......97 Přehled ......... 97 během výroby a byla provedena také závěrečná...
  • Seite 97: Obecný Popis

    5 2 střední držadla to nástroje anebo nesprávnou obsluhou. Přístroj je součástí série Parkside X 20 V 6 spodní držadlo 7 rychloupínač a podložky pro TEAM a lze jej provozovat s akumulátory upevnění...
  • Seite 98: Technická Data

    Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jed- Aku vertikutátor a provzdušňovač ..PLVA 40-Li A1 noho elektrického nářadí s jiným. Napětí motoru U ..40 V Uvedená hodnota emisí vibrací se může ;...
  • Seite 99: Symboly Na Nástroji

    Označení nebezpečí Pozor! s informacemi o zab- ránění zranění osob v Doběh válců. důsledku zasažení elek- Údaj výkonu hladiny hluku trickým proudem. v dB(A). Příkazové znaky s údaji pro zabránění škodám. Elektrické nástroje nepatří do domácího odpadu. Při manipulaci s válcem používejte rukavice. Zapnutí/vypnutí Upozorňovací znaky s infor- macemi, pro lepší...
  • Seite 100: Práce S Tímto Nástrojem

    Práce s tímto nástrojem: vejte tento nástroj tehdy, když jdete bosi anebo když nosíte Pozor! Tento nástroj může otevřené sandály. Nenoste vyvolat vážná poranění. volně visící oděv ani oděv s vi- sícími šňůrami nebo kravatou. Takto se vyvarujete neho- dám a poraněním: Ochranné zařízení a osobní ochranné...
  • Seite 101 te opotřebované díly. Pokud směr jízdy na svahu. Na nad- bude nutná větší oprava, ob- měrně strmých svazích nepro- raťte se na zákaznický servis. vádějte vertikulování. Takto mů- • Stroj používejte pouze v do- žete v případě neočekávaných poručené poloze a pouze na situací...
  • Seite 102 • Zastavte hroty, když je stroj - před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji, nutné naklonit, aby jej bylo možné přesunout po jiných - po kontaktu s cizími tělesy. oblastech, než je tráva, a také Před opětovným spuštěním při přesunu stroje z opracová- a prací...
  • Seite 103: Elektrická Bezpečnost

    poškozené nástroje a svorníky • Při seřizování stroje dbejte vyměňovat pouze po sadách. na prsty, aby neuvázly mezi • Používejte pouze náhradní pohyblivými sestavami hrotů a díly a díly příslušenství, které pevnými částmi stroje. • Před dlouhodobým vypnutím jsou výrobcem dodávané a doporučené.
  • Seite 104: Zbytková Rizika

    ( 21) a vyjměte v návodu k obsluze Vašeho akumulátory z přístroje. akumulátoru a Vaší nabíječky série Parkside X 20 V Team. Při montáži dbejte na to, aby se sí- Podrobný popis procesu na- ťový kabel ( 15) nepřiskřípnul a bíjení...
  • Seite 105: Obsluha

    Záchytný pytel se doporučuje pro -3 mm : Pracovní poloha provoz s provzdušňovacím válcem Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto nastavení. 17)! -3 mm až -12 mm : 1. Přetáhněte záchytný pytel přes tyčové ústrojí. Polohy pro nastavování 2. Přehrňte plastové spony záchytného Při přibývajícím opotřebení...
  • Seite 106: Za- A Vypnutí

    Za- a vypnutí Práce s tímto nástrojem Pro provoz jsou bezpodmí- Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám nečně nutné 2 akumulátory. doporučujeme provzdušňovat ho každých 4 - 6 týdnů. Dbejte před zapnutím na to, Vertikutace je intenzivnější zásah než pro- vzdušňování a proto by se měla vykonávat aby se tento nástroj nedotýkal žádných předmětů. Udržujte pouze jednou za rok.
  • Seite 107: Přenášení

    Všeobecné čistící a pouze několik centimetrů překrývat. Pří- údržbové práce liš dlouhé setrvávání na jednom místě při běžícím motoru, může zranit drn. Neostřikujte tento nástroj vo- • Očistěte tento nástroj po každém pou- dou a nečistěte ho pod tekou- žití (viz „Čištění, údržba, uskladnění“). cí vodou. Existuje nebezpečí • Po opracování silně mechem zarost- elektrického úderu a tento lého trávníku se doporučuje následné...
  • Seite 108: Skladování

    Skladování Akumulátor neodhazujte do do- movního odpadu ani do ohně • Uložte tento nástroj v suchu a mimo (nebezpečí exploze) či do vody. dosahu dětí. Poškozené akumulátory mohou při • Nechte motor vychladnout předtím, úniku jedovatých výparů či kapalin než tento nástroj odložíte do uzavře- poškodit životní...
  • Seite 109: Opravna

    Postup v případě uplatňování záruky přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr- zenka) a písemně krátce popíšete, v čem Pro zajištění rychlého zpracování vaší spočívá závada a kdy k ní došlo. žádosti, prosím, postupujte podle následu- Bude-li závada kryta naší zárukou, zís- jících pokynů: káte zpět opravený...
  • Seite 110: Service-Center

    Dovozce Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně. shora uvedené servisní středisko. Service-Center Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 Servis Česko 63762 Großostheim...
  • Seite 111: Vyhledávání Chyb

    Vyhledávání chyb Možná příčina Odstranění chyby Problém Cizí těleso na válci ( Odstranit cizí těleso 16/17) Poškozené pružné ozuby Vyměnit válec anebo nůž válce Abnormální zvuky, rachocení anebo Nesprávně namontovaný Korektně zabudovat válec (viz kapi- tolu Výměna válce) vibrace válec ( 16/17) Vypnout přístroj, vytáhnout kontakt- Prokluzující...
  • Seite 112 Obsah Úvod Úvod........112 Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Použitie ........112 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný popis ......113 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na Objem dodávky ......113 Prehľad ........113 kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená...
  • Seite 113: Všeobecný Popis

    5 2 stredné tyče držadla nástroja alebo nesprávnou obsluhou. Prístroj je súčasťou série Parkside X 20 V 6 Spodné držadlo TEAM a môže sa prevádzkovať s akumu- 7 Rýchloupínač a príložky na upev- látormi série Parkside X 20 V TEAM.
  • Seite 114: Popis Funkcie

    Uvedená emisná hodnota vibrácií bola Akumulátorový vertikutátor/ prevzdušňovač nameraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže byť použitá na porovnanie trávnika....PLVA 40-Li A1 jedného elektrického prístroja s druhým. Napätie motora U ..40 V ; (2x 20 V) Uvedená emisná hodnota vibrácií môže Prúd motora I ........16 A...
  • Seite 115: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Pozor – Ostrý nástroj! Ruky a nohy držte mimo dosahu. Rotácia valca po vypnutí mo- Tento odsek pojednáva o základ- ných bezpečnostných predpisoch tora ešte pretrváva. pri práci s týmto nástrojom. Pred nastavovacími alebo čistiacimi prácami vypnite mo- Symboly v návode tor vytiahnite kontaktný...
  • Seite 116 né informácie kedykoľvek k • Nikdy nepoužívajte tento ná- dispozícii. stroj vtedy, keď sú osoby, ob- zvlášť deti a domáce zvieratá V prípade nehody alebo nablízku. poruchy počas prevádzky • Skontrolujte areál, na ktorom zariadenie okamžite vypnite sa tento nástroj použije a od- a vytiahnite sieťovú...
  • Seite 117 alebo konár, že prístroj stojí osvetlení. Takto zabránite úra- stabilne a že je pracovná ob- zom. lasť uprataná a nie je zabloko- • Nepracujte s týmto nástrojom keď ste unavení alebo nesústre- vaná. • Keď váš prístroj pri zapnutí dení alebo po požití alkoholu vykazuje neobyčajné...
  • Seite 118 • Vypnite tento nástroj, keď ho preklápajte tento nástroj iba natoľko, nakoľko to je bezpod- chcete transportovať, naddvihnúť mienečne nutné a dvíhajte iba alebo naklopiť a keď sa majú prechádzať iné plochy než je z tej strany, ktorá je odvrátená od obsluhujúcej osoby.
  • Seite 119 Pozor! Takto sa vyvaru- vykonávané iba nami splnomoc- jete škodám na nástroji a nenými servisnými miestami pre prípadne z tohto vyplývajú- zákazníkov. cim škodám na osobách: • Zaobchádzajte so svojim ná- strojom starostlivo. Udržujte ná- Ošetrujte svoj nástroj stroje čisté, aby ste mohli lep- šie a bezpečnejšie pracovať.
  • Seite 120: Elektrická Bezpečnosť

    • Keď sa stroj zastaví na údržbu, inšpekciu alebo uschovanie Parkside X 20 V Team. Podrobnejší opis k na- alebo výmenu dielu príslu- bíjaniu a ďalšie infor- šenstva, treba pohon vypnúť, vytiahnuť kontaktný kľúč, vybrať mácie nájdete v tomto akumulátor z prístroja, aby sa samostatnom návode na používanie.
  • Seite 121: Montážny Návod

    Montážny návod Záchytný vak je určený len na pre- vádzku s valcom ventilátora ( 17)! Pred všetkými prácami na prístroji vytiahnite kontaktný kľúč ( 1. Natiahnite záchytný vak cez tyč. 21) a vyberte akumulátor z prístroja. 2. Vyhrňte plastové spony záchytného vaku cez jeho tyč...
  • Seite 122: Vloženie/Vybratie Akumulátora

    - 3 až -12 mm: Polohy pre nastavovanie Za- a vypnutie Pri pribúdajúcom opotrebení nožov alebo Na prevádzku sú pružných ozubov možno pracovnú polohu bezpodmienečne potrebné znížiť. Opotrebenie rozpoznáte na zhoršu- 2 akumulátory júcom sa výsledku práce. Hĺbka prestavenia činí cca 3 mm na stupeň. Dbajte pred zapnutím na to, Pri dodávke sa tento nástroj nachá- aby sa tento nástroj nedotý-...
  • Seite 123: Práca S Týmto Nástrojom

    vať. Príliš dlhé zotrvávanie na jednom Práca s týmto nástrojom mieste pri bežiacom motore, môže zra- Pre udržovanie pestovaného trávnika, Vám niť mačinu. odporúčame prevzdušňovať ho každých • Očistite tento nástroj po každom použití 4 - 6 týždňov. Vertikutácia je intenzívnejší (viď...
  • Seite 124: Všeobecné Čistiace A Údržbové Práce

    Všeobecné čistiace a Uskladnenie údržbové práce • Uložte tento nástroj v suchu a mimo do- sahu detí. Neostrekujte tento nástroj vodou a nečistite ho pod te- • Nechajte motor vychladnúť predtým, čúcou vodou. Existuje nebez- než tento nástroj odložíte do uzavretých pečenstvo elektrického úderu miestností. • Nezahaľujte tento nástroj do nylonových a tento nástroj by sa mohol poškodiť.
  • Seite 125: Odstránenie A Ochrana Životného Prostredia

    Odstránenie a ochrana • Prístroj a nabíjačku odovzdajte na životného prostredia zbernom mieste na ďalšie zhodnotenie. Použité plastové a kovové diely možno Z prístroja vyberte akumulátor a prístroj, podľa druhu čiste oddeliť a takto priviesť akumulátor, príslušenstvo a balenie prines- k opätovnému zužitkovaniu.
  • Seite 126: Záruka

    Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- žovať za opotrebované diely (napr. Valec dátumu zakúpenia.
  • Seite 127: Servisná Oprava

    Service-Center la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov Servis Slovensko a problémov pri prevzatí použite len Tel.: 0850 232001 tú adresu, ktorá vám bude oznámená. E-Mail: grizzly@lidl.sk Nezasielajte prístroj ako nadmerný IAN 304407_1904 tovar na náklady príjemcu, expresne Dovozca alebo s iným špeciálnym nákladom.
  • Seite 128: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb Možná príčina Problém Odstránenie chyby Odstrániť cudzie teleso Cudzie teleso na valci Poškodené pružné ozuby Vymeniť valec alebo nôž valca Abnormálne Korektne zabudovať valec (viď Nesprávne namontovaný zvuky, valec kapitolu Výmena valca) rachotenie alebo Prístroj vypnite, vytiahnite kontaktný vibrácie kľúč...
  • Seite 129: Original-Eg-Konformitätserklärung

    Original-EG- Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät Akku-Vertikutierer/Rasenlüfter Modell: PLVA 40-Li A1 Seriennummer 201911006383 - 201911008515 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 130: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Scarifier/Aerator model PLVA 40-Li A1 Serial number 201911006383 - 201911008515 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*...
  • Seite 131 Traduction de la délaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Scarificateur/Aérateur de pelouse sur batterie série PLVA 40-Li A1 Numéro de série 201911006383 - 201911008515 est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Seite 132: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-verticuteerder/gazonbeluchter bouwserie PLVA 40-Li A1 Seriennummer 201911006383 - 201911008515 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 133: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowy wertykulator/aerator typu PLVA 40-Li A1 Numer seryjny 201911006383 - 201911008515 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 134: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vertikutátor a provzdušňovač konstrukční řady PLVA 40-Li A1 Pořadové číslo 201911006383 - 201911008515 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 135: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Elektrický vertikutátor/prevzdušňovač trávnika konštrukčnej rady PLVA 40-Li A1 Poradové číslo 201911006383 - 201911008515 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné...
  • Seite 137: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Vue éclatée Rysunek samorozwijający • Nákresy explózií Exploded Drawing • Explosietekening Výkres sestavení...
  • Seite 140 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 10/2019 Ident.-No.: 76007385102019-8 IAN 304407_1904...
  • Seite 141 Akku 20 V / Rechargeable battery 20 V / Batterie 20 V PAP 20 A3 Doppel-Schnellladegerät 20 V / Dual quick battery charger 20 V / Double chargeur rapide 20 V PDSLG 20 A1 Akku 20 V Rechargeable battery 20 V Doppel-Schnellladegerät 20 V Dual quick battery charger 20 V Originalbetriebsanleitung...
  • Seite 142 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 144: Einleitung

    Akku entnehmen/einsetzen .....10 Kontrollanzeige am Ladegerät ..10 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Verbrauchte Akkus ......10 dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 20 V Team zu nutzen. Die Akkus dürfen Lagerung ........10 Wandmontage Ladegerät ....10 nur mit Ladegeräten der Serie Parkside X 20 V TEAM geladen werden.
  • Seite 145: Übersicht

    Übersicht Ausgangsstrom Output 1 ........4,5 A 1 Entriegelungstaste Output 2 ........4,5 A 2 Taste zur Ladezustandsanzeige Gerätesicherung ......T3.15A 3 Ladezustandsanzeige Schutzklasse ........4 Akku Achtung! Dieses Ladegerät 5 Ladegerät kann nur die folgenden 6 Kontrollanzeige am Ladegerät Akkus laden: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3.
  • Seite 146 Bildzeichen auf dem ben zur Verhütung von Per- Ladegerät: sonenschäden durch einen elektrischen Schlag. Dieses Gerät ist Teil des Parkside X 20 V TEAM. Gebotszeichen mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Achtung! Hinweiszeichen mit Informati- Lesen Sie die Betriebsanlei- onen zum besseren Umgang tung aufmerksam durch.
  • Seite 147: Allgemeine Sicherheitshinweise

    in Anspruch. Austretende Akkuf- Allgemeine lüssigkeit kann zu Hautreizungen Sicherheitshinweise oder Verbrennungen führen. Achtung! Beim Gebrauch • Benutzen Sie keinen beschä- von Elektrogeräten sind zum digten oder veränderten Akku. Schutz gegen elektrischen Beschädigte oder veränderte Ak- Schlag, Verletzungs- und kus können sich unvorhersehbar Brandgefahr folgende grund- verhalten und zu Feuer, Explosion sätzliche Sicherheitsmaßnah-...
  • Seite 148: Richtiger Umgang Mit Dem Akkuladegerät

    Beschädigung des Akkus. Es be- • Das Ladegerät darf nur mit den steht die Gefahr eines Kurzschlus- zugehörigen Akkus der Serie Parkside X 20 V Team betrieben ses und es können Dämpfe aus- treten, die die Atemwege reizen. werden. Das Laden von anderen Sorgen Sie für Frischluft und neh-...
  • Seite 149: Ladevorgang

    Hinweise zum Umweltschutz. Batterien auf. • Defekte, die aus unsachgemäßer Hand- • Verwenden Sie kein Zubehör habung resultieren, unterliegen nicht der welches nicht von PARKSIDE emp- Garantie. fohlen wurde. Dies kann zu elektri- schem Schlag oder Feuer führen. Ladezustand des Akkus prüfen...
  • Seite 150: Akku Entnehmen/Einsetzen

    Verbrauchte Akkus Die Ladezeit mit dem Doppellade- gerät beträgt etwa 1 Stunde. • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku ver- 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (4) aus dem Gerät. braucht ist und ersetzt werden muss. Ver- 2.
  • Seite 151: Reinigung

    • Sie können das Ladegerät (5) mit den Elektrische Geräte gehören nicht in Öffnungen der Wandhalterung an die den Hausmüll. beiden Schrauben ansetzen und das Ladegerät auf Anschlag nach unten Werfen Sie den Akku nicht in den ziehen. Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge- fahr) oder ins Wasser.
  • Seite 152: Garantie

    Akku PAP 20 A1, 2,0 Ah ..80001166 beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel Akku PAP 20 A3, 4,0 Ah ..80001168 müssen sofort nach dem Auspacken gemel- Ladegerät PDSLG 20 A1, EU ...80001331 det werden. Nach Ablauf der Garantiezeit Ladegerät PDSLG 20 A1, UK ...80001332 anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Seite 153: Reparatur-Service

    dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei- links) oder als Aufkleber auf der Rück- nigt und mit Hinweis auf den Defekt an oder Unterseite. unsere Service-Niederlassung. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Nicht angenommen werden unfrei ein- geschickte Geräte und Geräte die per Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte...
  • Seite 154: Intended Use

    The rechargeable battery and charger are protection ........21 Spare Parts/Accessories .....22 to be used in conjunction with a device from the Parkside X 20 V Team series. Any Guarantee .........22 Repair Service ......23 other use can damage the device and thus pose a substantial risk to the user.
  • Seite 155: Scope Of Delivery

    Charger ......PDSLG 20 A1 Scope of delivery Nominal consumption ....200 W Voltage input .... 230-240 V~, 50 Hz 2x Battery Charger Output voltage Output 1 ......21.5 V Instruction Manual Output 2 ......21.5 V Overview Output current Output 1 ........4.5 A Release button Output 2 ........4.5 A...
  • Seite 156: Symbols In The Manual

    T3.15A Symbols on the Battery Miniature fuse. 130°C The rechargeable battery Protection class II (Double insulation). is part of the Parkside X 20 V TEAM series Electrical appliances must Read through the instruction not be disposed of with the manual carefully. domestic waste.
  • Seite 157: General Safety Directions

    e) Do not use damaged or altered General Safety Directions batteries. Damaged or altered Caution! When using batteries can be unpredictable and lead to fire, explosion or power tools, observe the fol- lowing basic safety measures risk of injury. Do not expose batteries to fire for the prevention of electric or elevated temperatures.
  • Seite 158: Correct Handling Of The Battery Charger

    • Only use chargers belonging to the Parkside X 20 V TEAM se- • Do not use the charger to ries to recharge the battery. charge non-rechargeable bat- Risk teries.
  • Seite 159: Charging Process

    Only charge the battery (4) when pleted and must be replaced. Only use an original replacement battery from the red LED on the charge status the Parkside X 20 V Team series, which indicator is on. can be purchased from customer ser- vice (www.grizzly-service.eu).
  • Seite 160: Removing/Inserting The Battery

    Used batteries 4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger (5) from the mains. • If a fully recharged battery lasts for 5. Remove the battery (4) from the charg- considerably shorter operating times, er (5). the battery is used up and needs to be replaced.
  • Seite 161: Wall Mounted Charger

    Maintenance Wall mounted charger (optional) • The equipment is maintenance free. You can also mount the charger (5) on the Disposal/environmental wall. protection • Using dowels, place two screws hori- zontally 15.4 mm (6”) apart at the de- Remove the battery from the device and sired position on a wall.
  • Seite 162: Spare Parts/Accessories

    Spare Parts/Accessories If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product Spare parts and accessories can or a new product. No new guarantee pe- be obtained at riod begins on repair or replacement of the www.grizzly-service.eu product.
  • Seite 163: Repair Service

    Repair Service Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, For a charge, repairs not covered by the please follow the directions below: • Please have the receipt and item num- guarantee can be carried out by our ser- ber (IAN 304407_1904) ready as vice branch, which will be happy to issue proof of purchase for all enquiries.
  • Seite 164 La batterie et le chargeur doivent être utili- sés en association avec un appareil de la Garantie - France .......33 gamme Parkside X 20 V Team. Toute autre Garantie - Belgique ....35 utilisation peut entraîner des dommages à Service Réparations ....36 l‘appareil et constituer un sérieux danger...
  • Seite 165: Matériel Livré

    Matériel livré Chargeur double ..PDSLG 20 A1 Absorption nominale ....200 W Tension d’entrée/ Batterie 2x Chargeur input ......230-240 V~, 50 Hz Tension de sortie Notice d‘utilisation Output 1 ......21,5 V Vue synoptique Output 2 ......21,5 V Courant de sortie 1 Touche de déverrouillage Output 1 ........4,5 A...
  • Seite 166: Symboles Et Pictogrammes

    Symbole d’interdiction et indications relatives à la pré- Symboles sur le chargeur vention de dommages. L’appareil fait partie Symboles de remarque et de la gamme Parkside X 20 V TEAM. informations permettant une meilleure utilisation de l‘ap- pareil. Attention ! Symboles sur l’accumulateur Lisez la notice d‘utilisation...
  • Seite 167: Consignes De Sécurité Générales

    Insérez la batterie unique- • Tenir l‘accumulateur non utilisé ment lorsque l‘appareil est à distance des trombones de bu- reau, des pièces de monnaie, des monté correctement. Vous clés, des clous, des vis ou de tous risquez de vous blesser ! autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage Éteignez l‘appareil, et reti-...
  • Seite 168: Manipulation Conforme De L'appareil Sur Accus

    • Utilisez exclusivement un char- fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés. geur appartenant à la gamme Parkside X 20 V Team pour charger la batterie. Il y a un Consignes de sécurité spéciales risque d’incendie et d’explosion.
  • Seite 169: Procédure De Charge

    • Utilisez exclusivement un chargeur ap- • L’accumulateur de votre appa- partenant à la gamme Parkside X 20 V reil est livré seulement partielle- Team pour charger la batterie. ment chargé et doit être chargé •...
  • Seite 170: Recharger La Batterie

    3 LED sont allumées (rouge, orange et vert) : 2. Procédez à l’insertion de la batterie (4) Batterie chargée en glissant la batterie le long du gui- 2 LED sont allumées (rouge et orange) : dage. Il s’enclenche avec un déclic. Batterie partiellement chargée 1 LED est allumée (rouge) : Insérez la batterie unique-...
  • Seite 171: Stockage

    Stockage tallation. Le contact avec les fils électriques peut causer • Retirez la batterie de l‘appareil avant un choc électrique et un in- cendie ; le contact avec les un stockage prolongé (par ex hiver- nage). conduites de gaz peut causer • Ne stockez la batterie qu‘à moitié une explosion.
  • Seite 172: Pièces De Rechange/Accessoires

    Le produit est recyclable, est soumis • Éliminez les piles selon les prescrip- à une responsabilité élargie du fa- tions locales. Veuillez déposer les bricant et est collecté dans le cadre batteries à un point de collecte pour du tri sélectif. batteries usagées, où...
  • Seite 173: Garantie - France

    Article L217-16 du Code de la Garantie - France consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- 3 ans, valable à...
  • Seite 174 et que la nature du manque et la manière En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entre- dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. prises et non autorisées par notre succur- Si le défaut est couvert par notre garantie, sale, la garantie prend fin.
  • Seite 175: Garantie - Belgique

    soient présentés durant cette période de clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente trois ans et que la nature du manque et la indiquée, accompagné du justificatif manière dont celui-ci est apparu soient ex- d’achat (ticket de caisse) et en indiquant plicités par écrit dans un bref courrier.
  • Seite 176: Service Réparations

    Service Réparations quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne Marche à suivre dans le cas de garantie font pas partie de la garantie. Nous vous Pour garantir un traitement rapide de votre enverrons volontiers un devis estimatif.
  • Seite 177 Gebruik Afval/milieubescherming ...44 Reserveonderdelen ....44 Garantie ........45 De accu en de lader moeten in combinatie met een Parkside X 20 V Team-toestel wor- Reparatieservice ......46 Service-Center ......46 den gebruikt. Elk ander gebruik kan leiden Importeur ........46 tot schade aan het apparaat en een ernstig Vertaling van de originele CE- risico voor de gebruiker.
  • Seite 178: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud van het pakket Dubbele lader ....PDSLG 20 A1 Nominale opname ...... 200 W Ingangsspanning ..230-240 V~, 50 Hz 2x accu Lader Uitgangsspanning Gebruiksaanwijzing Output 1 ......21,5 V Output 2 ......21,5 V Overzicht Uitgangsstroom Output 1 ........4,5 A 1 Ontgrendelingsknop Output 2 ........4,5 A Zekering van het apparaat ...
  • Seite 179: Symbolen Op De Accu

    Het laadapparaat is enkel Symbolen op de accu voor een gebruik in ruimtes geschikt. De accu maakt deel uit T3.15A van de reeks Parkside Zekering van het apparaat X 20 V TEAM. 130°C Elektrische veiligheidsklasse II Gebruiksaanwijzing (Dubbele isolatie).
  • Seite 180: Algemene Veiligheidsinstructies

    de accuvloeistof kan tot geïrri- Algemene veiligheidsin- teerde huid of brandwonden structies leiden. e) Gebruik geen beschadigde of Opgelet! Bij het gebruik van gemodificeerde accu. Bescha- elektrisch gereedschap die- digde of gemodificeerde accu’s nen ter bescherming tegen een elektrische schok en kunnen zich onverwacht ge- tegen gevaar voor verwon- dragen en brand, explosies en...
  • Seite 181: Juiste Omgang Met De Acculader

    • Gebruik voor het laden van de brikant of diens onderhoudsver- accu uitsluitend een lader die bij tegenwoordiger of een verge- de reeks Parkside X 20 V TEAM lijkbaar gekwalificeerd persoon behoort. Er bestaat brand- en om gevaren te voorkomen.
  • Seite 182: Laadproces

    De laadtijd bedraagt ca. 1 uur. erop dat de accu is verbruikt en moet worden vervangen. Gebruik uitsluitend 1. Neem indien nodig de accu (4) uit het een originele reserve-accu van de reeks Parkside X 20 V Team, die u via de apparaat.
  • Seite 183: Accu Verwijderen/Plaatsen

    2. Schuif de accu (4) in de laadschacht • Neem in elk geval de geldende vei- van de lader (5). ligheidsinstructies alsook de milieu- 3. Sluit de lader (5) aan op een stopcon- voorschriften en -instructies in acht (zie „Afvoer/ milieubescherming”). tact.
  • Seite 184: Onderhoud

    raakt. Gebruik geschikte de- Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. tectoren om de leidingen op te sporen of raadpleeg een Werp de accu niet bij het huisvuil, installatieplan. Contact met in het vuur (ontploffingsgevaar) of elektrische leidingen kan lei- in het water.
  • Seite 185: Garantie

    Garantie meld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende repara- Geachte cliënte, geachte klant, ties worden tegen verplichte betaling van U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te de kosten uitgevoerd. rekenen vanaf de datum van aankoop. De garantie voor de accu is 6 maanden vanaf Omvang van de garantie datum van aankoop geldig.
  • Seite 186: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- Ongefrankeerd – als volumegoed, per plaatje. expresse of via een andere speciale ver- zendingswijze – ingezonden apparaten • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge- eerste instantie de hierna vernoemde zonden apparaten voeren wij gratis door.
  • Seite 187: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Konserwacja ......54 Utylizacja/ochrona środowiska 55 wane w połączeniu z urządzeniem z serii Części zamienne / Akcesoria ..55 Parkside X 20 V Team. Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia Gwarancja ....... 56 urządzenia i stanowić poważne zagrożenie Serwis naprawczy ....57 dla użytkownika.
  • Seite 188: Zakres Dostawy

    Podwójna ładowarka ..PDSLG 20 A1 Zakres dostawy Znamionowy pobór mocy .... 200 W Napięcie wejściowe ..230 - 240 V~, 50 Hz 2x akumulator ładowarka Napięcie wyjściowe Instrukcja obsługi Wyjście 1 ......21,5 V Wyjście 2 ......21,5 V Prąd wyjściowy Zestawienie Wyjście 1 ........4,5 A 1 Przycisk zwalniający Wyjście 2 ........4,5 A...
  • Seite 189: Symbole Użyte W Instrukcji

    środowiska. gania szkodom osobowym Symbole na ładowarce na skutek porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie jest czę- ścią serii Parkside Znak nakazu z informacjami X 20 V TEAM. o ochronie przed uszkodze- niami. Uwaga! Znak informacyjny z informa- cją dla lepszej obsługi urzą- Proszę...
  • Seite 190: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zwarcie między biegunami aku- Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu wyłącz mulatora może spowodować opa- urządzenie i wyjmij akumula- rzenia lub pożar. d) Nieprawidłowe stosowanie tor. może doprowadzić do wycieku Akumulator osiąga swoją elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli pełną...
  • Seite 191: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Ładowarką

    Ładuj akumulatory tylko we- • Do ładowania akumulatora uży- wnątrz pomieszczeń, ponieważ waj wyłącznie ładowarki nale- ładowarka jest przeznaczona żącej do serii Parkside X 20 V tylko do takiego ładowania. Team. Niebezpieczeństwo po- Istnieje niebezpieczeństwo wy- żaru i wybuchu. • Przed każdym użycie sprawdzaj buchu.
  • Seite 192: Ładowanie

    DE. Może to spowodować pora- • Do ładowania akumulatora używaj żenie elektryczne lub pożar. wyłącznie ładowarki należącej do serii Parkside X 20 V Team. • Znacznie skrócony czas pracy mimo naładowania sygnalizuje, że akumu- lator jest zużyty i musi zostać wymie- niony.
  • Seite 193: Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora

    • Zawsze przestrzegaj aktualnie obowią- Czas ładowania wynosi około 1 zujących przepisów bezpieczeństwa i godzin. ochrony środowiska. • Uszkodzenia powstałe wskutek niewła- 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator ściwej obsługi nie są objęte gwarancją. (4) z urządzenia. 2. Wsuń akumulator (4) do wnęki łado- warki (5).
  • Seite 194: Zużyte Akumulatory

    Zużyte akumulatory Montaż naścienny ładowarki (opcja) • Znaczne skrócenie czasu pracy pomimo naładowania sygnalizuje, że akumu- Ładowarkę (5) można zamontować także lator jest zużyty i należy go wymienić. na ścianie. Używaj tylko zamiennego akumulatora, dostępnego w naszym dziale serwiso- • Umieść dwie śruby poziomo w odstę- pie 152,4 mm (6”) za pomocą...
  • Seite 195: Utylizacja/Ochrona Środowiska

    Utylizacja/ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia i prze- • Akumulatory należy utylizować w sta- każ urządzenie, akumulator, akcesoria nie rozładowanym. Zalecamy zasłonię- cie biegunów kawałkiem taśmy klejącej oraz opakowanie do punktu recyklingu opadów. Materiały opakowaniowe usuń w celu ochrony przed ewentualnym zgodnie z przepisami.
  • Seite 196: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja na akumulator wynosi 6 mie- sięcy od daty zakupu.
  • Seite 197: Serwis Naprawczy

    Service-Center sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy- skają Państwo wówczas szczegółowe in- formacje na temat realizacji reklamacji. Serwis Polska • Uszkodzony produkt mogą Państwo Tel.: 22 397 4996 wysłać po skontaktowaniu się z naszym E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 304407_1904 działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, Importer...
  • Seite 198: Rozsah Dodávky

    Účel použití Montáž na stěnu nabíječky .....64 Čištění ........65 Údržba ........65 Akumulátor a nabíječka by měly být pou- žívány společně se zařízení řady Parkside Likvidace/ochrana životního prostředí .....65 X 20 V Team. Při jakékoliv jiném použití Náhradní díly ......65 může dojít k poškození zařízení a uživatel Záruka ........66...
  • Seite 199: Symboly V Návodu

    Skladování ......0 - 45 °C Symboly v návodu * Akumulator ładuj tylko za pomocą ładowarki Výstražné značky s údaji k należącej PDSLG 20 A1 do serii Parkside zabránění škodám na zdraví X 20 V Team. nebo věcným škodám. Dvojitá nabíječka ..PDSLG 20 A1 Označení...
  • Seite 200: Grafické Značky Na Akumulátoru

    Nabíječka je vhodná pouze Grafické značky na k používání v místnostech. akumulátoru Jištění přístroje T3.15A Akumulátor je sou- 130°C částí série Parkside Třída ochrany II X 20 V TEAM. (dvojitá izolace) Před použitím přístroje si Elektrické přístroje nepatří do pozorně přečtěte návod k domácího odpadu.
  • Seite 201 Pečlivé zacházeni s akumu- nebo teploty nad 130 °C mo- látorovými nástroji a jejich hou způsobit výbuch. používání g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy nenabíjejte a) Nabíjejte akumulátory pouze v akumulátor ani akumulátorový nabíjecích přístrojích, které jsou nástroj mimo rozsah teplot, výrobcem doporučené. U nabí- uvedených v návodu k obsluze.
  • Seite 202: Správné Zacházení S Nabíjecím Přístrojem Pro Akumulátory

    řadu vyměnit výrobce nebo zákaz- Parkside X 20 V Team. Hrozí nický servis či podobně kvalifi- kovaná osoba, aby se předešlo nebezpečí požáru a výbuchu. • Zkontrolujte před každým po- ohrožením.
  • Seite 203: Nabíjecí Proces

    Nechte zahřátý akumulátor před • K nabíjení akumulátoru používejte vý- nabíjením vychladnout. hradně nabíječku série Parkside X 20 V Team. Nabijte akumulátor (4), když svítí • Výrazně zkrácená provozní doba pouze červená LED ukazatele stavu navzdory nabití...
  • Seite 204: Vyjmutí/Vložení Akumulátoru

    3. Nabíječku (5) zapojte do síťové zásuvky. • V každém případě vždy dbejte bez- 4. Po úspěšném dokončení nabíjení od- pečnostních pokynů a také předpisů a pojte nabíječku (5) od sítě. upozornění týkajících se ochrany ži- 5. Vytáhněte akumulátor (4) z nabíječky votního prostředí...
  • Seite 205: Čištění

    plánu instalace. Při kontaktu Elektrické přístroje nepatří do do- s elektrickým vedením může mácího odpadu. dojít k úrazu elektrickým proudem a požáru, kontakt Akumulátor neodhazujte do domov- s plynovým vedením může ního odpadu ani do ohně (nebezpe- způsobit explozi. Při poškození čí exploze) či do vody. Poškozené vodovodního vedení může do- akumulátory mohou při úniku jedo- jít k hmotným škodám a úrazu vatých výparů či kapalin poškodit životní...
  • Seite 206: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za ku od data zakoupení. Záruka na akumulá- spotřební...
  • Seite 207: Opravna

    Service-Center přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser- Servis Česko visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, Tel.: 800143873 bezpodmínečně použijte jen tu adresu, E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 304407_1904 která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné...
  • Seite 208: Používanie Podľa Určenia

    Používanie podľa určenia Čistenie ........75 Údržba ........75 Likvidácia/ochrana životného ..75 Akumulátor a nabíjačku treba používať Náhradné diely / Príslušenstvo ..76 v spojení s prístrojom série Parkside Záruka ........76 X 20 V Team. Každé iné použitie môže Servisná oprava ......77 viesť k škodám na prístroji a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
  • Seite 209: Rozsah Dodávky

    Nabíjanie ......0 - 50 °C Značky nebezpečenstva s Prevádzka ......-20 - 50 °C údajmi k zabráneniu poško- Skladovanie ......0 - 45 °C deniam zdravia osôb alebo * Přístroj nabíjejte pouze pomocí nabíječky vecným škodám. PDSLG 20 A1 určené pro řadu Parkside X 20 V Team.
  • Seite 210 Piktogramy na nabíjačke Značky nebezpečenstva s údaj- mi k zabráneniu poškodení Zariadenie je súčas- zdravia osôb v dôsledku zá- sahu elektrickým prúdom. ťou série Parkside X 20 V TEAM. Príkazová značka (namiesto výkričníka je príkaz vysvetle- Pozor! ný) s údajmi na zabránenie vzniku škôd. Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.
  • Seite 211: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    tina dostane do očí, prídavne Všeobecné bezpečnostné vyhľadajte lekársku pomoc. pokyny Uniknutá tekutina môže viesť k Pozor! Pri používaní elektric- podráždeniam pokožky alebo k popáleninám. kého náradia sa musia dodr- žiavať predpisy ochrany proti e) Nepoužívajte poškodený alebo zásahu elektrickým prúdom zmenený...
  • Seite 212: Správna Manipulácia S Nabíjačkou Akumulátorov

    • Ak sa prívodné vedenie tohto prí- stroja poškodí, musí sa vymeniť • Na nabíjanie akumulátora pou- žívajte výlučne nabíjačku, ktorá výrobcom alebo jeho zákazníc- patrí k sérii Parkside X 20 V kym servisom alebo podobne Team. Existuje nebezpečenstvo kvalifikovanou osobou, aby sa požiaru a výbuchu.
  • Seite 213: Nabíjanie

    • Na nabíjačke nenabíjajte nena- bitý a musí sa vymeniť. Používajte len bíjateľné batérie. originálny náhradný akumulátor série • Nepoužívajte žiadne príslušen- Parkside X 20 V Team, ktorý môžete stvo, ktoré bolo odporúčané zakúpiť prostredníctvom zákazníckeho spoločnosťou PARKSIDE. To servisu (www.grizzly-service.eu).
  • Seite 214: Nabíjanie Akumulátora

    Nabíjanie akumulátora jedna LED svieti, druhá LED bliká: Akumulátor(y) nabitý(é) na 1/3 dve LED svietia, tretia LED bliká: Zohriaty akumulátor nechajte pred nabíjaním vychladnúť. Akumulátor(y) nabitý(é) na 2/3 tri LED svietia: Nabite akumulátor (4), keď svieti už Akumulátor(y) plne nabitý(é) iba červená...
  • Seite 215: Čistenie

    Likvidácia/ochrana • Dve skrutky umiestnite pomocou hmoždiniek horizontálne do požado- životného vanej polohy na stenu vo vzdialenosti 152,4 mm (6”). Z náradia vyberte akumulátor a náradie, • Hlava skrutky môže mať priemer 7 – akumulátor, príslušenstvo a balenie prines- 10 mm. te na ekologické...
  • Seite 216: Náhradné Diely / Príslušenstvo

    Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 77). Akumulátor PAP 20 A1, 2,0 Ah ..............80001166 Akumulátor PAP 20 A3, 4,0 Ah ..............80001168 Nabíjačka PDSLG 20 A1, EU ..............80001331 Nabíjačka PDSLG 20 A1, UK ..............80001332 Záruka...
  • Seite 217: Servisná Oprava

    Táto záruka zaniká, ak bol produkt po- Prístroj zašlite so všetkými časťami užívaný poškodený, neodborne alebo príslušenstva dodanými pri zakúpení nebola vykonávaná údržba. Pre odborné a zabezpečte dostatočne bezpečné používanie produktu je nutné presne do- prepravné balenie. držiavať všetky návody uvedené v návode Servisná...
  • Seite 219: Original Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original-EG- Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das/der Ladegerät/Akku Modell PDSLG 20 A1/PAP 20 A3 IAN 304407_1904 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 220 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Charger/battery design series PDSLG 20 A1/PAP 20 A3 IAN 304407_1904 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 221 Traduction de la délaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Chargeur/batterie de construction PDSLG 20 A1/PAP 20 A3 IAN 304407_1904 est conforme depuis aux directives EU actuellement en vigueur: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été...
  • Seite 222 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Lader/accu bouwserie PDSLG 20 A1/PAP 20 A3 IAN 304407_1904 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 223 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka/Akumulator seriia produkcyjna PDSLG 20 A1/PAP 20 A3 IAN 304407_1904 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 224 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka/ Akumulátor konstrukční řady PDSLG 20 A1/PAP 20 A3 IAN 304407_1904 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 225: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka/Akumulátor konštrukčnej rady PDSLG 20 A1/PAP 20 A3 IAN 304407_1904 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné...
  • Seite 226 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 11/2019 Ident.-No.: 76007385112019-8 IAN 304407_1904...

Inhaltsverzeichnis