Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BMW 700 Reparaturanleitung Seite 40

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

l0.Neue
Kolbenringe vor
dem
Aut-
10.Avant
de
monter
des
segments
10.
Before
fitting
new rings,
check the
setzen
auf
den Kolben
auf
StoB-
neufs,
vérifier
le ieu
ta
la coupe
en
space
or gap
between the
ends
of
spaltbreite
im
Zylinder
und Flanken-
les
placant
dans
le
cylindre
et le
the
ring, and
the side clearance
of
spiel
in den
Kolbennuten priifen.
ieu sur
les
flancs dans
les
rainures
the piston ring
in its
piston ring
des
pistons.
groove.
Achtung! Der mittlere Kolbenring
Attention!Le
segment
médian(reiet
Caution!
The
central piston ring
(Nasenring)
mul3
mit der scharfen
d'huile)
doit
étre tourné de facon
(nose
ring)
must
with
its
sharp oil
Olabstreifkante
nach unten
zeigen.
que
l'angle aigu regarde
vers
le
scraper edge
be
downward.
The
Der oberste,
hartverchromte Kolben-
bas.
Le
segment supérieur, chromé
uppermost, hard chromed piston
ring mufi mit der Anfasung
an
der
dur,
doit
étre tourné de facon que
ring
must
with
the chamfered inner
einen lnnenkante nach oben, zum
le
dégagement
de
l'unedesesarétes
edge
be
on
top, toward
the
cylinder
Kolbenboden hin, zeigen (Markie-
intérieurs soit tourné
vers le haut,
head
(mark
"Top").
Otherwise
rung ,,Top").
Andernfalls
iJbermal5i-
vers
le
sommet
du
piston. (Marque
excessive
oil consumption. Install
ger Olverbrauch. Kolbenringe nur
<<
top
».)
A défaut, consommation
piston rings
only with
a
suitable
mit
passender
Kolbenringzange
exagérée d'huile. Ne
monterles
seg-
piston ring expander, and remove
montieren
und Ringe nur
demontie-
ments
qu'avec
une pince
a
segments
rings only when necessary.
ren, wenn
erforderlich.
appropriée
et
ne les
démonter
que
SI
c
est nécessaire.
M
5
=
'O'lki.ihlerund Lichtanlasser
M
5
=
Dépose et ose du
M
5
=
Removing and Installing
aus- und
einbauen
radiateur
d'huil,e et de la
Oil
Cooler and Generator
dynamo-démarreur
Starter
1.
Uberwurfmutter
SW
17
des
Ol-
1.
Dévisser
l'écrou
de
raccord SW
17
1.
Unscrew the union nut SW
17,
which
kiihleranschlusses am
Ollter
ab-
du
tuyau de
radiateur d'huile
au
holds the
oil cooler connection
to
schrauben.
Kunststoff-Lagertiille
aus
filtre
d'huile.
Pousser hors du
cou-
the
oil filter.
Push
plastic bearing
dem Gebléisedeckel stoen.
An der
vercle
de
soufflerie
le
(oint
de pas-
out
of
the
blower
cover. On the
gegeniiberliegenden Motorseite die
sage
synthétique.
Du
coté opposé
opposite engine
side, remove swivel
Ringanschlufi-Hohlschraube der
Ol-
du
moteur, dévisser
lavis
de
raccord
connection
hollow
screw
of
the
oil
kiihlerleitung
abschrauben
und
du
tuyau
d'huile
et repousser le
ioint
cooler
line and
push
rubber grom-
Gummitijlle
aus
dem Gebldsedeckel
caoutchouc
de passage hors du cou-
met
out
of
the
blower
cover. On the
stoen. Die
noch am
Geblasedeckel
vercle de soufflerie. Enlever
les
2
vis
blower
cover, unscrew the
two
re-
vorhandenen
zwei
Befestigungs-
SW
10
avec
rondelle
e
ressort
mained
retaining
screws
SW10 with
schrauben SW
10
mit Federscheiben
subsistant encore
au
couvercle
de
lockwashers, and remove
blower
abschrauben und Gebldsedeckel mit
soufflerie
et
retirer
ce
dernier,
avec
cover with
oil
cooler.
F-
44
Olktthler
abnehmen,
Bild
44
le
radiateur d'huile.
Fig. 44
'9-
2.
Ziindlichtanlasser ausbauen
bei aus-
2.
On peut déposer la
dynamo-démar-
2.
Removing
generator starter with
oder eingebautem
Gebléisedeckel
reur,
le
couvercle
de
soufflerie
avec
installed blower cover and oil cooler
mit
Olkiihler.
Befestigungsmutter
radiateur étant
déposé ou posé.
or after removal of
these
two
units.
SW17
mit Federscheibe
fiir
Schwin-
Dévisser
l'écrou de
fixation
SW
17,
Unscrew the
retaining
nut SW
17
gungsdéimpfer abschrauben.
avec
rondelle
a
ressort, de
l'amor-
with
lockwqgher
fgr
the
vibrqtion
Bild
45
tisseur
en
bout d'arbre.
damper.
Fig.
45
Fig. 45
Achtung!MutterSW17beimWieder-
Attention!Au
remontage,rebloquer
Caution! When reinstalling, torque
anbau
_mit
2,5
mkg festziehen,
damit
l'écrou SW
17 a 2,5
mkg.,
afin
que,
the nut SW
17
to
18
ft.
lbs., so the
bei
einer
spateren
Demontage
lors d'un
démontage ultérieur,
la
central retaining bolt (25to
29
ft.lbs.)
keinesfalls
der
zentrale
Befesti-
vis de
fixation
centrale
(3,5—4
mkg.)
does not get loose on
a
later
re-
9U"9$b°lZe"(3,5-4
ml<9)l0<Il<@l'
Wit'd-
ne
risque
pas de
se
desserrer
en
moval.
méme temps.
3.
Schwingungsdcimpfer
abnehmen:
3.
Retirer
l'amortisseur: rondelle
métal
3.
Removing
the
vibration damper:
l-el¢l1lm9lQll$¢l1elbe,
hliefe
KU$l-
léger, disque
arriére
de
frottement
Light metal washer,
rear plastic
$10!!-Relb$¢l1eibe,
5ChWungmasse
matiere synthétique, disque-volant
friction
washer, damper
mass
with
nebst
Kunststoffbiichse,
vordere
avec
douille
synthétique,
disque
plastic bushing,
front
plastic
friction
Kunststoff-Reibscheibe sowie Leicht-
Qvqnt de
frottement mqtiére
5ynthé-
washer and
light
metal
hub. lnspect
metallnabe.
Einzelteile
auf
Ver-
tique
avec moyeu métal léger. Con-
all component
parts
for
wear
and
schlei
priifen
und
gegebenenfalls
troler
l'usure de chaque piece, rem-
renew them
if
necessary.
erneuern.
placer
au
besoin.
A¢h!""9!
Belm WiedeFZU$0mmen-
Attention!
Au réassemblage,
veiller
Caution! When
reassembling make
bau
daraufachten,daBdieSchwung-
que le
disque-volant n'ait
pas de
sure
that
the
damper
mass
is
fitted
f"°'55e
kel" "°d'°le$
l-°9e"5Plel
GU!
ieu
radial
sur
sa
douille
synthétique,
without
any
radial bearing clear-
|hr_er
Kunststoffbiichse
und
kein
ni ieu
axial entre
les
disques de
ance upon
its
plastic bushing and
axiales
_Sp|el
_zu
den
beiden
Kunst-
frQttement_
without
any axial play between it
stoff-Reibscheiben hat.
and the two plastic
friction
washers.
4-5¢l?U!Zl<°PPe
Qbnehmelj und Ge-
4.
Enlever la
protection
et
déposer
le
4.
Remove
blower
hub cap and the
blusemd Pbbuen
(¢l"_el
5¢l"'¢1Uben
rotor
de la
soufflerie
(3
vis
SW
10
blower wheel
(three screws SW
10
SW
10 _m|t
Federscheiben). Neuer-
qve¢ |-onde|]e
5|
f'e§§Q]"]')_
Depuis
pen
with
lockwashers).
Recently,
tab
d'"95
§'¢heFU"9$l¢>le¢l'1
{Ur
Enlrlen
tole
de sécurité
pour
xation
cen-
Washer
for
central retaining bolt
Befestlgungsbolzen
an
e|ner_
der
note
<3
une des
t|-O15
vi5_
on one
of
the three screws.
Clt'6|
Schrauben.
Bild
46
|=ig_46
|=i9_46
5~Ze"lr°le"
Befe$ll9U"9$b°lZe"
Gm
5.
Dévisser
la
fixation
centrale SW
22.
5.
Unscrew the central
retaining bolt
Sechskant
SW
22
herausschrauben.
F.
47
on
its
hexagon piece SW
22,
Bild
47
'9-
Fi9_
47
Achtung!
Z_entrale_n
Befestigungs_-
Attention!
Au remontage,
bloquer
Caution! When refitting
the cen-
bolzen
berm
_W|ederanbau
mit
la vis de
fixation
centrale SW
22
tral retaining bolt, tighten it
25
to
3,5_—4
ml<Q
leflllelten,
damit
er
SICl1_
ci
3,5—4
mkg.,
afin qu'elle
ne
risque
29
ft.
lbs.,
so
it
will
on no
account
l<?'"e$i°ll_§
l°$e" kiln",
Wen
bei
pas
de
se
débloquer
lorsqu'on
be
loosened, whenever the
vibra-
e|_ner
spateren Demontage zuvor
desserrerait, pour
un
démontage
tion damper retaining
nut SW
17
die Mutter SW17
am Schw|ngungs-
ultérieur, l'écrou SW
17 (2,5
mkg.)
(18
ft.
lbs.)
is
removed.
daigpfer
(2,5
mkg)
abgeschraubt
del'amortisseur.
wir
.
38

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis