Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beta EVO 2T

  • Seite 1 2015...
  • Seite 2: Technische Merkmale Des Motors

    TECHNISCHE MERKMALE DES MOTORS Symbol Wert Anzugsmoment Loctite 243/ Sichel 100M 1. Hauptwerkzeug code 007140000 000 2. Entkoppler Gehäuse code 0100042 000 3. Squish-Instrument 125cc code 007440100 000 4. Squish-Instrument 200/250 code 007440110 000 5. Squish-Instrument 250/290cc code 007440130 000 6.
  • Seite 3 INDEX VORWORT Hauptzahnrad und Kupplungsgruppe Prüfung der Kupplungsglocke und Austausch des AUSBAU DES MOTORS AUS DEM FAHRZEUG .7.1 Silentblocks Abgaskrümmer Prüfung der Kupplungsscheiben .7.2 Motorschutzplatte Prüfung der Federn .7.3 Verschluss Getriebeöl Prüfung der Kupplungstrommel .7.4 Wasserkühler Zusammenbau der Kupplung Schwungradabdeckung (125 - 200), Kupplungsstellglied, Ritzel und Regler Interner Kupplungsdeckel Vergaserschelle...
  • Seite 4: Informationshinweis

    www.betamotor.com VORWORT Dieses Handbuch wurde verfasst, um den Fahrer des Motorrades und den technischen Kundendienst über alle wissenswerten Maßnahmen zu Inspektion, Wartung und Reparatur für den beschriebenen Motor, aufzuklären. Lesen Sie das vorliegende Handbuch in allen seinen Teilen aufmerksam durch, bevor Sie Eingriffe am Mo- tor vornehmen. Eine gute Kenntnis aller Komponenten, aus denen der Motor zusammengesetzt ist sowie aller Verfahren, die in den verschiedenen Fällen bei der Inspektion und Wartung zu befolgen sind, tragen dazu bei, die Lebensdauer des Motors zu verlängern. Für eine leicht verständliche Lektüre wurden die Kapitel durch schematische Darstellungen ergänzt, die das behandelte Thema veranschaulichen. Informationshinweis Betamotor S.p.A. ist auf die ständige Verbesserung seiner Produkte ausgerichtet. Es ist deshalb möglich, dass zwischen den Inhalten in diesem Handbuch und Ihrem Fahrzeug, an dem Reparatur- bzw. War- tungseingriffe vorgenommen werden sollen, leichte Unterschiede feststellbar sind. Die Modelle Betamo- tor S.p.A. werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unterschiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsvorschriften gültig sind. Wir hoffen deshalb auf Ihr Verständnis, wenn Betamotor S.p.A.
  • Seite 5: Heiße Teile

    www.betamotor.com Kühlflüssigkeit bung und rufen Sie einen Arzt. • • Die Verschlusskappe des Kühlers nicht entfer- In einigen Situationen ist das in der Kühlflüs- nen, solange der Motor noch heiß ist. Die sigkeit enthaltene Glykoläthylen brennbar, und Kühlflüssigkeit, die unter Druck steht, könnte seine Flamme ist unsichtbar. Sollte sich das mit Gewalt austreten und Verbrennungen ve- Glykoläthylen entzünden, würde seine Flamme, rursachen.
  • Seite 6: Ausbau Des Motors Aus Dem Fahrzeug

    AUSBAU DES MOTORS AUS DEM FAHRZEUG Bevor der Motor aus dem Fahrzeug ausgebaut wird, das gesamte Motorrad gründlich reinigen und trocknen lassen; dann auf einen stabilen Ständer stellen. Die Abbildungen 1 und 2 zeigen den Motor des Fahrzeugs von links und rechts. Es wurden alle Hauptelemente, die entfernt werden müssen, um den Motor aus dem Fahrzeug entfernen zu kön- nen, markiert.
  • Seite 7: Verschluss Getriebeöl

    ABGASKRÜMMER Für den Ausbau des Abgaskrümmers die bei- den Schrauben, mit denen der Flansch des Abgaskrümmers fixiert ist, ausschrauben. Um die Vorgehensweise zu erleichtern, empfehlen wir, die Lenkstange nach einer Seite zu drehen. Die beiden Flanschschrauben Abgaskrümmer. MOTORSCHUTZPLATTE Die Motorschutzplatte ausbauen, zu diesem Zweck die vier Schrauben, die zur Befesti- gung an das Fahrgestell dienen, entfernen. Sollte die Schutzplatte besonders verformt sein, ist es ratsam, diese sorgfältig wieder zurecht zu schlagen oder auszutauschen.
  • Seite 8 WASSERKÜHLER Bevor der Wasserkühler ausgebaut wird, ist es angebracht, die Kühlanlage zu entle- eren, indem die Abflussschraube, die sich auf dem Pumpenkörper befindet, entfernt wird. Den Kühlerverschluss öffnen und das Fahrzeug leicht nach links beugen, um den Flüssigkeitsauslass zu erleichtern. Es ist empfehlenswert, diese Tätigkeit au- Verschluss für Flüssigkeitsablass.
  • Seite 9 Den unteren Stift 1, die vier oberen Schrau- ben (zwei auf jeder Seite) 2 aufschrauben und die beiden Schellen 3 (eine auf jeder Seite) mit denen der Kühler am Motor fixiert ist, lösen. Den Kühler leicht nach vorne drehen und gleichzeitig die beiden Wasserleitungen aus dem Kühler herausziehen. Dann den Kühler senken, und zwar so, dass der obere Stift 4 aus seinem eigens dafür vorgesehenem Sitz austritt. Ausbau des Kühlers. Kühler komplett: markiert ist der obere Stift D.
  • Seite 10 SCHWUNGRADABDECKUNG (125 - 200), KUPPLUNGSSTELLGLIED, RITZEL UND REGLER Bei den Versionen zu 125-200 die drei Schrauben lösen, die das Gehäuse des Schwungrads am Motor befestigen. Auf diese Weise wird der Kupplungsgeber freigelegt. Die in der Abbildung gezeigte Schraube entfernen, die den Regler ¬am Motor befestigt.
  • Seite 11: Lösen Der Verbinder

    VERGASERSCHELLE Um den Vergaser vom Motor zu lösen, müs- sen die beiden Schellen A und B , die jeweils für den Anschluss an das Luftfiltergehäuse, um den Saugkrümmer 1 und die Muffe 2 lie- gen, gelöst werden. Anschließend den Ver- gaser in Richtung Fahrzeughinterteil ziehen, bis er sich aus seinem Sitz, im Innern des Krümmers, löst. Vorgehensweise zum Abkoppeln des Vergasers vom Motor. LÖSEN DER VERBINDER Die Schrauben, mit denen der Hin- terradkotflügel am Rahmen fixiert ist, abschrauben und den Kotflügel abziehen, wobei das Versorgungskabel des Rücklichts...
  • Seite 12 MOTORBOLZEN: 1) Gabelbolzen 2) oberer Bolzen 3) unterer Bolzen 4) Schrauben Bügel. MOTORBOLZEN Der Motor ist mit vier Bolzen am Rahmen fixiert: vorne, unten, hinten und oben. Der erste dieser vier Bolzen wurde beim Ausbau des Kühlers entfernt (Punkt 1.4). Es wird empfohlen, den hinteren Bolzen 1 (Schwin- genbolzen) zu entfernen, bevor der Motor vom Rahmen gelöst wird, dann den oberen 2 und zum Schluss den unteren Bolzen 3 entfernen.
  • Seite 13: Auseinanderbau Des Motors

    AUSEINANDERBAU DES MOTORS Den Motor auf einer festen und sicheren Unterlage fixieren, um bequem und in Si- cherheit arbeiten zu können. Dann wie folgt fortfahren. KOMPLETTER ZYLINDER Der komplette Zylinder besteht aus Außen- kappe 1, aus Brennkammer 2 Zylinder 3 und Kolben 4. Vervollständigt wird die Gruppe durch O-Ring 5 Zylinderkopfdichtung 6 die Gehäuse-Zylinderdichtung 7 und die sie- ben Unterlegscheiben aus Kupfer mit den entsprechenden Spezialschrauben M7x31.
  • Seite 14 ZYLINDERKOPF .1.1 ZYLINDERKOPF 1 Außenkappe 2 Brennkammer 3 Zylinderkopfdichtung Nachdem der Wasserkreislauf entleert wur- 4 O-Ring de, ist es ratsam, Druckluft in die an den 5 Schrauben 6 Unterlegscheiben aus Kupfer 7x12x0,5 Zylinderkopf angeschlossene Muffe zu bla- sen, um sicher zu sein, dass sich keine Flüs- sigkeit mehr im kompletten Zylinder befin- det.
  • Seite 15 ZYLINDER .1.2 Nachdem die Schellen gelöst wurden, den Gummischlauch herausziehen, der den Zylinder mit der Wasserpumpe verbindet, die Kurbelwelle drehen, bis sich der Kolben am oberen Totpunkt befindet und die vier Muttern A lösen, mit denen der Zylinder am Kurbelgehäuse fixiert ist. Dann den Zylinder sachte nach oben herausziehen. Hinweis: Sollte Zylinder Kurbelgehäuse festkleben, einem Gummistock behutsam an mehreren Punkten gegen den Zylinder schlagen. Ausbauverfahren für den Zylinder.
  • Seite 16 EINLASSSYSTEM Das Einlasssystem besteht aus dem Saugkrümmer 2 und dem Lamellensatz 3. Für den Ausbau, die vier Schrauben 1 entfer- nen, mit denen der Saugkrümmer und der Lamellensatz an den Gehäusen befestigt sind. Den Saugkrümmer und die Dichtung 4 vom Lamellensatz trennen. Ausbau von Saugkrümmer und Lamellensatz. Explosionszeichnung des Einlasssystems. 1) Schrauben; 2) Saugkrümmer; 3) Lamellensatz; 4) Dichtung.
  • Seite 17 STARTERANLAGE Die Starteranlage besteht aus Schwungrad, Ständerwicklungen (kurz Ständer) und ma- gnetischem Pick-up. Entfernen der Zündanlage, .3.1 Versionen zu 125 cc - 200 cc • Die Schwungradabdeckung (Abschn. 1.5) entfernen • Das Schwungrad folgendermaßen entfernen: - Das Schwungrad blockieren, indem die spezifische Universalvorrichtung A verwendet wird Die Mutter entfernen, die das Schwungrad an der Motorwelle befestigt. Entfernung der Schwungradmutter. - Den spezifischen Abzieher (Cod. 1480210 000) B am Gewinde des Schwungrads ansetzen. - Die mittlere Schraube am Abzieher anziehen.
  • Seite 18 Entfernen der Zündanlage, .3.2 Versionen zu 250 cc - 300 cc - Die Schrauben 1 entfernen, die die Schwungradabdeckung 2 am linken Gehäuse 3 befestigen. - Die Kabeldurchführung aus dem Gehäuse herausnehmen. - Die Schwungradabdeckung und die Dichtung zwischen dem Gehäuse und der Abdeckung entfernen. Auf die beiden Zentrierstifte 4 am Gehäuse aufpassen. • Das Schwungrad folgendermaßen entfernen: - Das Schwungrad mit der Spezialvorrichtung A (Cod.026140040 000) entfernen - Die Mutter entfernen, die das Schwungrad an der Motorwelle befestigt. - Den spezifischen Abzieher (Cod. 0100040 000) B am Gewinde des Schwungrads ansetzen. - Die mittlere Schraube am Abzieher anziehen. In dieser Phase das Schwungrad mit einem Flachschlüssel blockiert halten - Das Schwungrad entfernen.
  • Seite 19 KUPPLUNGSGRUPPE Um Zugriff auf die Kupplungsgruppe erhalten, müssen Schalt- und Kickstarterhebel ausgebaut werden. Die sieben Schrauben, die in der Abbildung markiert wurden und die Innenabdeckung der Kupplung 1 an das Gehäuse koppeln, ausschrauben. Die sieben Schrauben, mit denen der Innendeckel der Kupplung am Gehäuse befestigt wird.
  • Seite 20 Die Kupplungsgruppe mit dem Spe- zialwerkzeug Primaria A (Art.nr. 0081400 000), blockieren, die sechs Schrauben ausschrauben und so die Verschlusskap- pe des Scheibendrückers von der Kup- plungsglocke lösen. Federn und Unterlegscheiben, die Ver- schlusskappe des Scheibendrückers, die Axiallagergruppe und die elf Kup- plungsscheiben abziehen.
  • Seite 21 HAUPTZAHNRAD Für den Ausbau des Hauptzahnrads muss sich die Kupplungsglocke an ihrem Sitz be- finden. Um auf das Hauptzahnrad zugreifen zu können, ist es notwendig, die Innenab- deckung der Kupplung auszubauen. Das Verfahren ist in Kapitel 2.4. beschrieben. Unter Verwendung des Spezialwerkzeugs Primaria A (Art.nr. 0071400 000), die Schrau- be entfernen, mit der das Hauptzahnrad 1 an die Kurbelwelle angeschraubt ist.
  • Seite 22 STARTERVORRICHTUNG Für die Demontage der Startvorrichtung müssen der Seeger des Vorgelegerades 1 und die spezifische Pass-Scheibe demon- tiert werden. Dann werden das Vorgele- gerad und der entsprechende Nadelkäfig abgezogen. Vorgelegerad der Startervorrichtung. Die Feder 2 ablösen, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird und die kom- plette Starterwelle 3 herausziehen.
  • Seite 23 KUPPLUNGSGRUPPE Die Kupplungsgruppe besteht aus Steue- rung und Zahnradgruppe. Die Steuerung wiederrum ist in Außen- und Innensteue- rung unterteilt. Die Außensteuerung besteht aus Steuerhebel 1 und aus der Elementen- KUPPLUNGSSTEUERUNGSGRUPPE: HAUPTELEMENTE. gruppe 7, 14 und 15, die sich im Gehäuse auf der Kupplungsseite befindet, während 1) Kickstarthebel;...
  • Seite 24: Interne Schaltung Und Schaltgetriebe

    INTERNE SCHALTUNG UND .7.2 SCHALTGETRIEBE Die interne Schaltung ist im Innern der beiden Motorgehäuse eingeschlossen. Um Zugang zu erhalten, müssen die elf Schrauben, mit denen die Motorgehäuse aneinandergekoppelt sind, entfernt werden. Zur Entkopplung das Spezialwerkzeug A (Art. nr. 0100042 000) verwenden. Das Werkzeug A muss auf dem rechten Gehäuse montiert werden,...
  • Seite 25: Ölabdichtung Und Lager

    KURBELWELLE Die Schraube M12 am Spezial-Werkzeug A entfernen und an der Kurbelwelle (linke Seite) anbringen. So anziehen, dass die Schraube circa 10 mm in die Kurbelwelle eintritt. Das Werkzeug A (Art. nr. 0100042 000) auf dem linken Gehäuse montieren, um den Steckplatz für das Hauptgetriebe abzudecken, indem es an den drei Gewindeöffnungen, die für das rechte Gehäuse bestimmt sind, befestigt wird.
  • Seite 26: Zusammenbau Des Motors Und Prüfungen

    ZUSAMMENBAU DES MOTORS UND PRÜFUNGEN Bevor mit dem Zusammenbau des Motors begonnen wird, müssen eine Reihe grundlegender Prüfungen durchgeführt werden, um die korrekte Funktionsweise des Motors zu garantieren. Im Anschluss werden die Hauptphasen und Prüfungen beschrieben Bevor mit dem Zusammenbau begonnen wird, die Lager mit Öl und die Dichtringsätze mit Fett einschmieren. PRÜFUNG KURBELWELLE UND PLEUEL Es muss vor allem der Abnutzungszustand der Kupplungsflächen überprüft werden. Die Achsversetzung der Achsen der Hal- bschäfte überprüfen, indem die Kurbelwelle zwischen zwei Reitstockspitzen oder einem analogen Instrument gesetzt wird, und mit-...
  • Seite 27: Montage Der Kompletten Kurbelwelle

    MONTAGE KOMPLETTEN KURBELWELLE Die komplette Kurbelwelle wird zuerst an das linke Gehäuse gekoppelt. Zu diesem Zweck müssen das Hauptlager und der angrenzende Bereich geheizt werden. Die Aufheizphase muss so lange fortgesetzt werden, bis sich die Kurbelwelle mit geringster Interferenz in das Lager einfügt. Bevor mit dem Aufheizen begonnen wird, ist es ratsam, den Dichtringsatz, der sich an der Aufheizphase Lager.
  • Seite 28 .3.2 PRÜFUNG DER GABELN, GABELBOLZEN UND SCHALTWALZE Prüfen, dass die Führungsstifte 1 die in der Schaltwalze fixiert werden, keine Eingriffsspuren und ungewöhnlichen Abnutzungserscheinungen aufweisen, und dass der Abstand A zwischen den Außenseiten der Gabel nicht geringer ist als der unten angegebene Mindestabstand. Akzeptierbarer Mindestabstand: 4,4mm Prüfen, dass die Gabelbolzen, an denen dieselben entlang gleiten, nicht sonderlich abgenutzt oder angefressen sind. Prüfen, dass die Schaltwalzenvorrichtung keine angefressenen und abgenutzten Zonen aufweist, insbesondere in den Hälsen, in denen die Führungsstifte der Gabeln eingesetzt werden.
  • Seite 29 ZUSAMMENBAU SCHALTUNG .3.3 INNEN Die Schaltung entsprechend der unten dargestellten Explosionszeichnung außen Motor zusammenbauen, dabei den Abnutzungszustand der Scheiben und der sechs Shims überprüfen. EXPLOSIONSZEICHNUNG SCHALTUNG: 4) Passscheibe 20x30x0,5 für die 16) Unterlegscheibe 15x25x0,5 für die 33) Zahnrad 3vs; Versionen zu 300cc 20x30x1 für die Versionen zu 250cc und 300cc 15x25x0.4 34) Zahnrad 4vs;...
  • Seite 30 Nachdem die Schaltung eingesetzt wurde, mit der Montage von Gabel und Gabelbolzen fortfahren, dabei darauf achten, zuerst die Gabel in die Spur der speziellen Zahnräder einzuführen. Dann die Gruppe Gabel-Bolzen nach außen drehen, damit die Bolzen im Gehäuse anlehnen und sich nicht in ihren Steckplatz einfügen. Drehung nach außen, der Gruppen Gabel-Bolzen und Einsatz der Schaltwalzenvorrichtung. ACHTUNG! Auf jeder Gabel ist ein Symbol eingestanzt, das in Richtung Gehäuse zeigen muss. Die Schaltgabeln müssen entsprechend der Stempelung, die auf den Fotos zu sehen ist, angebracht werden.
  • Seite 31 VERSCHLUSS DES MOTORGEHÄUSES Die beiden Zentrierstifte A einsetzen und die Dichtung durch eine neue ersetzen. Nachdem die Dichtung durch eine neue ersetzt wurde, das Hauptlager und die angrenzende Zone auf dem rechten Gehäuse erhitzen. Mit dem Aufheizen so lange fortfahren, bis sich die Kurbelwelle mit geringster Interferenz in das Lager einfügt. Bevor mit dem Aufheizen fortgefahren wird, ist es ratsam, den Dichtringsatz, der sich an der Außenseite des Halbgehäuses befindet, zu schmieren. ACHTUNG! Beim Erhitzen des Lagers darauf achten, die Ölabdichtung nicht zu beschädigen. Auf das rechte Halbgehäuse in Richtung linkes Halbgehäuse drücken, darauf achten, dass sich die Wellen, Bolzen und Stifte,...
  • Seite 32: Externe Schaltung

    EXTERNE SCHALTUNG Bevor mit dem Zusammenbau der externen Schaltung begonnen wird, muss die Vorrichtung auf ihren Gebrauchszustand überprüft werden. Während es bei der Sperrnocke ausreichend ist, sich davon zu überzeugen, dass diese keine außergewöhnlichen Abnutzungs- oder Eingriffserscheinungen aufweist, sollten für die Schaltwelle genauere Untersuchungen durchgeführt werden. ÜBERPRÜFUNG DER KOMPL.
  • Seite 33 .5.2 ZUSAMMENBAU SCHALTUNG AUSSEN Vorrichtung zur Gangarretierung 1 verschoben halten und den Gangsperrnocken 2 am herausragenden Ende der Schaltwalze 3 positionieren, so dass die Bohrung A, die im unteren Teil der Nocke gefertigt wurde, auf den entsprechenden Stift B zu sitzen kommt, der sich am vorstehenden Ende der desmodromischen Steuerung befindet.
  • Seite 34: Startervorrichtung

    STARTERVORRICHTUNG Bevor die Startervorrichtung zusammenge- baut werden kann, ist es notwendig, einige wichtige Prüfungen durchzuführen. .6.1 PRÜFUNG DER BAUGRUPPE DER STARTERWELLE UND ZUSAMMENBAU die Starterwelle allen Teilen auseinanderzubauen müssen die Rückstellfeder 11 des Starterhebels und das Distanzstück 14 abgezogen werden. Den Seeger 23 öffnen, um alle weiteren Elemente abziehen zu können. EXPLOSIONSZEICHNUNG STARTERWELLE KOMPLETT: Prüfen, dass an den Seiten der Zähne des Starterzahnrads 1 6 w eder A nzeichen v on E ingriffen 11) Rückstellfeder Starterhebel;...
  • Seite 35 .6.1 Für den Zusammenbau den Seegerring 23, die Beilagscheibe 22, die Feder 21 und die Muffe20 so einsetzen, dass die Aussparung, zur Blockierung der Feder 11 auf den linken Rand der auf der Muffe befindlichen Spur ausgerichtet ist. Dann Shim 18, Käfig 17, Zahnrad 16, Shim 15, Feder 11 und Distanzierstück 14 einsetzen.
  • Seite 36 HAUPTZAHNRAD UND KUPPLUNGSGRUPPE Nachdem überprüft wurde, dass die Verzahnung des Hauptzahnrads frei von Einkerbungen und unüblichen 120Nm Abnutzungserscheinungen ist, dieses sofort nachdem der betreffende Teil der Kurbelwelle und die im Zahnrad befindliche Aussparung gründlich gereinigt wurden, in den konischen Teil der Kurbelwelle einsetzen (linke Seite). Dann die Befestigungsschraube bis zum Anschlag einschrauben. Die Befestigungsschraube zwischen Kurbelwelle und Hauptzahnrad muss mit einem Anzugsmoment von 120 Nm...
  • Seite 37 PRÜFUNG DER .7.1 KUPPLUNGSGLOCKE UND AUSTAUSCH DES SILENTBLOCKS Bevor die Kupplungsglocke wieder montiert wird, überprüfen, dass an den Seiten der Verzahnungen A, die der Hauptübertragung dient, und B, die der Verzahnung mit dem Zwischenrad des Starters dient, keine angefressenen Oberflächen oder unüblichen Abnutzungen feststellbar sind. Aufmerksam auch die Verzahnung C untersuchen, auf der die Antriebsscheiben befestigt werden, sie dürfen weder abgesplittert noch abgenutzt sein. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, mit dem Austausch fortfahren. KUPPLUNGSGLOCKE: A) In das Hauptzahnrad greifende Verzahnung; B) In das Zwischenrad des Starters greifende Verzahnung; C) In die Antriebsscheiben greifende Verzahnung.
  • Seite 38 PRÜFUNG DER .7.2 KUPPLUNGSSCHEIBEN Die Kupplungsscheiben werden Antriebsscheiben und Mitnehmerscheiben unterteilt: es gibt sechs Antriebsscheiben und fünf Mitnehmerscheiben. Auf den Antriebsscheiben befinden sich beidseitig Korkeinsätze, die durch die Reibwirkung mit den Mitnehmerscheiben abgenutzt werden. Es muss überprüft werden, dass die Dicke zwischen zwei auf einer Antriebsscheibe gegenüberliegenden Einsätzen, nicht unter dem festgelegten Mindestwert liegt: Mindestabstand zwischen zwei gegenüberliegenden...
  • Seite 39: Prüfung Der Federn

    PRÜFUNG DER FEDERN .7.3 Um den korrekten Druck zwischen den Kup- plungsscheiben zu gewährleisten müssen die Federn auf ihren Gebrauchszustand ge- prüft werden. Die akzeptierbare Mindestlän- ge beträgt: Mindestlänge der Kupplungsfedern: 33,3mm (neue Federn 33,8mm) Mindestlänge der Kupplungsfedern. PRÜFUNG DER .7.4 KUPPLUNGSTROMMEL Die Kupplungstrommel wird von den Kup- plungsmitnehmerscheiben über die Ver- zahnung A gegriffen: Prüfen, dass diese Verzahnung keine Absplitterungen oder unübliche...
  • Seite 40: Zusammenbau Der Kupplung

    ZUSAMMENBAU DER KUPPLUNG 70Nm Die Sicherungsscheibe 3 20x35x1 und die Büchse 4 auf die Hauptwelle setzen und mit der Monta- ge des Kupplungskorbs 9 fortfahren. Prüfen, dass nun das Radialspiel zwischen Kupplungskorb und Büchse zwischen 0,01÷0,11mm liegt Dann eine Spezialscheibe 10, die Kupplungstrom- mel 11, die neue Sicherungsscheibe 34 und die Mutter 33 einsetzen; nach dem Auftragen einer Gewindesicherung mittlerer Stärke anziehen. Anzug der Mutter, mit der die Kupplungstrommel an die Zum Anziehen der besagten Mutter muss ein Hauptwelle fixiert wird. Anzugsmoment von 70Nm aufgebracht wer- den, wobei die Baugruppe Kupplungskorb - Hauptzahnrad mit dem Haupt-Spezialwerkzeug A...
  • Seite 41 Nachdem die Mutter fest angezogen wurde, die zwei Flügel an der Sicherungsscheibe umklappen, so dass sie an der Mutter anlehnen. 10Nm Die Kupplungsscheiben mit Getriebeöl schmieren und zuerst eine Reib-Scheibe von 3 mm. Dicke und dann eine Stahlscheibe einsetzen. Dan abwechselnd eine Reib-Scheibe von 2.7 mm. Dicke und eine Stahlscheibe einsetzen. Zuletzt eine Reib-Scheibe von 3 mm Dicke einsetzen. Reihenfolge beim Anzug Schrauben Den längeren Abschnitt der Druckplatte 19 in Kupplungsglocke.
  • Seite 42: Interner Kupplungsdeckel

    INTERNER KUPPLUNGSDECKEL An das linke Gehäuse eine neue Dichtung anpassen, nachdem die Zentrierbuchsen und der interne Kupplungsdeckel eingesetzt wurden. Die Anordnung der Schrauben wird in der Abbildung dargestellt, sie müssen mit einem 10Nm Anzugsmoment von 10Nm über Kreuz angezogen werden, wie in der Abbildung unten gezeigt wird. Anordnung Schrauben internen Kupplungsdeckel. M6X30 M6X20 M6X35...
  • Seite 43 STARTERANLAGE Bevor die Starteranlage wieder zusam- mengebaut wird, ist es angebracht, die nachstehend empfohlenen Kontrollen dur- chzuführen. .10.1 PRÜFUNG DES STARTERSTÄNDERS Die Kontrolle der Ständerwicklung muss bei einer Temperatur des Teiles von etwa 20°C durchgeführt werden. Sie kann auch durchgeführt werden, wenn der Generator auf dem Motor montiert ist. Den schwarzen 12-adrigen Verbinder zwi- schen Generator und CDI abklemmen und mit einem Multimeter prüfen, ob die Wi- Versionen...
  • Seite 44 • Die Spezial-Unterlegscheibe und die Mutter einfügen, die das Schwungrad an der Motorwelle befestigen. • Das Schwungrad befestigen, indem die spezifische Vorrichtung A verwendet wird, mit 140Nm Anzugmoment festziehen. 140Nm Zum Anbringen der Schwungradabdeckung siehe Abschn. 4.3 Montage des Schwungrads an die Kurbelwelle. Montage Zündanlage, .10.3 Versionen zu 250 cc - 300 cc • Den Ständer 1, die Platte 2 und das Pick-up 3 mit den Schrauben 3 an der Abdeckung befestigen • Die Gewinde mit Gewindesicherung mittlerer Stärke überziehen und mit 6 Nm anziehen. • Die Kabeldurchführung in den entsprechenden Sitz des Motorgehäuses einsetzen und den korrekten Halt überprüfen.
  • Seite 45: Prüfung Von Kolben, Zapfen Und Kolbenringen

    KOMPLETTER ZYLINDER Bevor mit dem Zusammenbau des kom- pletten Zylinderkopfs begonnen wird, sind Zylinder, Kolben, Zapfen, Kolbenringe und Zylinderkopf entsprechend der nachfolgen- den Beschreibung zu prüfen. PRÜFUNG VON KOLBEN, ZAPFEN .11.1 UND KOLBENRINGEN Die Verkohlungen von der Kolbendecke entfernen und mit einem speziellen Entfet- tungsprodukt den gesamten Kolben waschen und entfetten. Niemals spitze oder geschärf- te Werkzeuge für die Reinigung verwenden.
  • Seite 46: Prüfung Zylinder Und Zylinderkopf

    .11.1 Das Spiel zwischen den Steckplätzen und den Kolbenringen prüfen, indem zwischen Kolbenring und Steckplatz eine Fühlerlehre gesetzt wird. Hubraum Service-Grenze [cm³] [mm] 0.18 0.18 0.14 0.14 Prüfung des Spiels zwischen den Steckplätzen und den Kolbenringen. Um den Gebrauchszustand der Kolbenringe zu prüfen, muss der Kolbenring in den Zylinder eingesetzt werden, und zwar so, dass seine Achse kolinear zur Zylinderachse steht, dann wird der Abstand zwischen...
  • Seite 47 .11.2 Das maximale Spiel zwischen Zylinder und Kolben muss zwischen den in der unten stehenden Tabelle angegebenen Werten liegen. Zur Bewertung des Spiels ist es notwendig, die Differenz zwischen gemes- senem Durchmesser an Zylinder und Kolben auf den Höhen X, die in den Tabellen oben festgelegt sind, zu berechnen. Sollte die Dif- ferenz größer als die in der unten stehenden Tabelle sein, muss der Kolben durch einen neuen derselben Klasse, die auf der Kolben- decke eingestanzt ist, ersetzt werden.
  • Seite 48 MONTAGE VON KOLBEN, KOLBENRINGE, KOLBENBOLZEN, ZYLINDERFUSSDICHTUNG Die Kolbenbolzensicherung an einer Seite des Kolbens montieren, wobei der offene Teil des Seegerrings nach oben oder unten zeigt. Den Kolbenbolzen und das Kolbenbolzenloch schmieren. Dann den Kolbenbolzen im Kolben auf der dem Seegerring gegenüberliegenden Seite montieren, wobei der Kolbenbolzen nur soweit eingeschoben werden darf, damit später das Pleuel montiert werden kann.
  • Seite 49 Den kompletten Zylinder sorgfältig mit Motoröl schmieren und mit dem Einsetzen des Kolbens in den Zylinder fortfahren. Der Kolben muss in den Zylinder eingesetzt werden, wobei die Kolbenringe mit den Fingern zusammengedrückt werden. Der Zylinder muss so positioniert werden, dass der Schlitz des Auslasses in Richtung der Vorderseite des Motors zeigt. Den Zylinder bis zum Gehäuse aufschieben und die 4 Zylinderfußmuttern montieren. Über Kreuz mit 23 Nm anziehen. Einsetzen des Kolbens in den Zylinder. ÜBERPRÜFUNG DER STÄRKE .12.1 DER ZYLINDERFUSSDICHTUNG Die Überprüfung der Stärke der Zylinder- fußdichtung muss bei jedem Wechsel der folgenden Komponenten stattfinden: • Zylinder; • Kolben;...
  • Seite 50 .12.1 Im Folgenden wird die Verwendung der Einstelllehren beschrieben. • Die dem Motormodell entsprechende Einstelllehre anlegen und darauf achten, dass sie die Oberfläche des Zylinders berührt. • Den Kolben durch drehen der Kurbelwelle an den oberen Totpunkt bringen und mit einer Dickenlehre überprüfen, ob das Spiel zwischen Kolben und Einstelllehre innerhalb der Toleranz 0 ÷ 0,10 mm liegt.
  • Seite 51 MONTAGE DES ZYLINDERKOPFES Das Schwungrad drehen, um sich zu vergewissern, ob sich der Motor leicht durchdrehen läßt. Die Gewindeöffnungen im Zylinder für die Zylinderkopfschrauben fetten und darauf achten, dass das überschüssige Fett von der Zylinderoberfläche entfernt ist. Den O-Ring in seinen Sitz an oberen Teil außen am Verbrennungsraum einsetzen und mit dem Zylinderkopfdeckel zusammenstecken. Um ein unbeabsichtigtes Herausrutschen...
  • Seite 52: Montage Des Einlasssystems

    EINLASSSYSTEM Es ist unter anderem notwendig, die Wir- ksamkeit der Einlassanlage zu überprüfen, um sich der festgelegten Leistungen sicher zu sein. Diese konzentrieren sich nicht nur auf die Integrität des Saugkrümmers und der Dichtung, sondern auch auf den Lamel- lensatz. ÜBERPRÜFUNG DES .14.1 LAMELLENSATZES Der Lamellensatz besteht aus der Halterung, den Lamellen und den Stoppern. Überprüfen, dass die Lamellen nicht ka- putt, gerissen oder verformt sind. Für diese Kontrolle ist es bei komplettem Satz ausrei-...
  • Seite 53: Aus- Und Einbau Der Wasserpumpe

    WASSERPUMPENGRUPPE Die Pumpengruppe besteht aus einem Schleu- derlaufrad 26, das fest mit der Welle 21 verbun- den ist, die am Pumpenzahnrad 20 über eine klei- ne Walze 22 fixiert wird. Das Laufrad wird durch einen Deckel 32 mit drei Schrauben 33 verschlos- sen, und die Dichtigkeit wir durch den O-Ring 27 und den Dichtringsatz 25 gewährleistet. 125-200 Achtung: Auf die unterschiedliche Montage der Passscheiben 19 bei den verschiedenen Versionen achten. 250-300 EXPLOSIONSZEICHNUNG PUMPENGRUPPE. .15.1 AUS- UND EINBAU DER 20) Pumpenzahnrad (Z18 für 125-200-250cc; Z16 für 300); WASSERPUMPE 19) Riemenscheibe 20x10x0,5;...
  • Seite 54: Montage Des Motors Am Fahrzeug Und Neupositionierung Der Einzelteile

    MONTAGE DES MOTORS AM FAHRZEUG UND NEUPOSITIONIERUNG DER EINZELTEILE ALLGEMEINE ANGABEN Bevor der Motor erneut auf das Fahrzeug montiert wird, ist es ratsam, eine Reihe von vorbereitenden Schritten durchzuführen, Blockierungen oder Verhakungen durch elektrische Kabel, Schläuche oder Metallschellen zu vermeiden. Hinsichtlich der Motorgruppe wird empfohlen, die elektrischen Kabel auf der rechten Seite zu halten und auf die Wassermuffen die entsprechenden Schellen zu setzen, die so orientiert werden müssen,...
  • Seite 55 Anbringen der Verankerungsbolzen des Motors an das Fahrzeug. ANSCHLUSS DES MOTORS AN DEN RAHMEN Den Motor unter das Fahrzeug legen, anheben und in folgender Reihenfolge einbauen: Der untere Bolzen 1; Der obere Bolzen 2; Der Schwingenbolzen 3; Wir weisen darauf hin, dass der Motor leichter zwischen die beiden Bügel gefügt werden kann, wenn die Schrauben 4 gelöst werden.
  • Seite 56 ACCOPPIAMENTO ATTUATORE FRIZIONE, PIGNONE E CARTER VOLANO Posizionare l’attuatore frizione nel suo alloggiamento ed avvitare le quattro viti (M5x12) e serrarle a 6Nm. Per inserire il pignone sull’albero di uscita procedere come di seguito. Accertarsi che la catena si incanali nella guida ricavata sul pattino di protezione A posto sul forcellone. Inserire il pignone nella catena e ruotando verso il basso il tenditore Drehung des Kettenspanners.
  • Seite 57: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die Steuereinheit wieder am dafür vorgesehenen Verbindungsstecker anschließen und ebenso die Verbindungsstecker A und B. Die Halterung der Steuereinheit zusammen mit der Steuereinheit und den Verbindungssteckern am Rahmen anbringen und mit der Schraube A befestigen. Mit 5Nm anziehen. Mit der Montage des Hinterradkotflügels fortfahren, indem die dazu bestimmten Schrauben mit einem Anzugsmoment von 5Nm angezogen werden, nachdem der entsprechende Stecker an das Rücklicht angeschlossen wurde. Steckanschluss Steuereinheit.
  • Seite 58 MONTAGE DES KOMPLETTEN 20Nm WASSERKÜHLERS UND DER WICKLUNG Den oberen Bolzen A des Kühlers in den entsprechenden Steckplatz auf dem Rahmen einsetzen, ohne die vier Schrauben (zwei auf jeder Seite) B vollständig anzuziehen, mit denen die Motorbügel am Rahmen fixiert sind. Anschließend der vorderen Motorbolzen C einfügen.
  • Seite 59 Die Verbindungsstecker A und B erneut jeweils Elektrogebläse und Thermofühler anschließen. Den entsprechenden Verkabelungsschutz anbringen und mit den Schrauben M5x12 befestigen. MOTORSCHUTZPLATTE Den Motorschutz aus Gummi und den Link- Schutz an der Platte wieder positionieren, die gesamte Gruppe an den Motor setzen, die entsprechenden Schrauben einfügen 20Nm und anziehen.
  • Seite 60 EXPLOSIONSZEICHNUNG AUSPUFF ABGASKRÜMMER 1) Abgaskrümmer; 2) O-Ring; 3) Schalldämpfer; Den Abgaskrümmer 1 erneut auf dem Fahrzeug posi- 18) Schraube 8x20; tionieren, so dass beide Flanschaussparungen an den 19) Unterlegscheibe Groover; entsprechenden Aussparungen auf dem Zylinder lie- 21) Dichtung gen. Den Krümmer auf den Schalldämpfer setzen 3, die Dichtung 21 zwischen Zylinder und Abgaskrüm- mer setzen, und die Schraube 18 (M8x1,25x20) in die rechte Aussparung auf dem Zylinder einfügen. Den Krümmer in den Schalldämpfer drücken, dabei besonders auf die O-Ringe 2 achten, damit sie sich nicht um sich selbst wickeln und beschädigt werden.
  • Seite 61: Auffüllen Des Kühlkreislaufs

    AUFFÜLLEN DES KÜHLKREISLAUFS Zum Auffüllen des Kühlkreislaufs folgendermaßen vorgehen: • Den Verschluss 1 aufschrauben. • Die Entlüftungsschraube 2 aufschrauben und einfüllen, bis die Flüssigkeit aus der Schraube auszutreten beginnt. • Die Schraube 2 festziehen. 10Nm • Das Fahrzeug wie auf der Abbildung dargestellt positionieren und mit dem Auffüllen beginnen. . • Den Verschluss zum Einfüllen 1 wieder anbringen.
  • Seite 62 TABELLE ANZUGSMOMENTE MOTORKOMPONENTEN Anzugsmoment Befestigung Komponente Kl.R Anz. Schraubensicherg [Nm] KOMPLETTER ZYLINDER Testa Cilindro Bullone speciale M7x31 12.9 20-22 (testa con calotta interna) Coperchio pompa H2O Vite brugola M5x16 Vite TTLIC M6x8 PLEUELGRUPPE Vite ingranaggio primario Vite speciale M12x1,25 10.9 Dado volano 125-200 Dado spec. M16x1,25 ch24 Mutter Schwungrad 250-300 Spezialmutter M14x1,5 ch 19 GRUPPE KURBELGEHÄUSE Carter DX - Carter SX Vite brugola M6x50 Vite M6x20 Carter frizione - Carter SX Vite M6x30 Vite M6x35 Cilindro - Carter Prigioniero M8x46 20-23 *Cilindro - Carter...
  • Seite 63 TABELLE ANZUGSMOMENTE MOTOR-RAHMEN Anzugsmoment Befestigung Komponente Kl.R. Anz. Schraubensicherung [Nm] MOTORANKOPPLUNG AN DEN RAHMEN Vorderer Anschluss Verschraubung M10x1,5x127 Hinterer Anschluss Verschraubung M10x1.25x100 Anschluss Motorkopf Verschraubung M8x1.25x55 Anschlussbügel Motor Verschraubung M6x1x50 Motor/Radschwinge/Rahmen Verschraubung M16x1.25x255 Kleine Motorausleger/Rahmen Schraube M8x1.25x16 GRUPPE MOTORSCHUTZPLATTE Motorschutzplatte (vorne) Schraube M8x1.25x16 Motorschutzplatte (hinten) Schraube M8x1.25x20...
  • Seite 64: Eigenschaften Des Motors

    EIGENSCHAFTEN DES MOTORS Flüssigkeitsgekühlter 4-Takt-Einzylindermotor EVO125 EVO200 EVO250 EVO300 Bohrung für Hub 54 x 54 64 x 60,5 72,5 x 60,5 79 x 60,5 Hubraum [cm 123,6 194,6 249,7 296,5 Kompressionsverhältnis 16,1:1 11,8:1 8,9:1 10,2:1 ZÜNDANLAGE Elektronik: Hidria 12V-85W Kerze: NGK BR7ES ZÜNDANLAGE 250cc - 300cc Elektronik: Hidria 12V-110W Kerze: BPR7ES ANTRIEB EVO125 EVO200 EVO250 EVO300 Hauptantrieb 20/71 20/71 20/71 20/71 Getriebeübersetzung im 1. Gang 12/34 12/34 12/34...
  • Seite 65: Empfohlene Schmiermittel Und Flüssigkeiten

    EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN ANWENDUNG PRODUKT MENGE Schaltgehäuse und LIQUI MOLY 550 ml Kupplung RACING 4T 10W-30 LIQUI MOLY 1,5% Versorgung ACING SYNTH 2T (Ölanteil im Benzin) Hubraum 250-300 LIQUI MOLY COOLANT READY Kühlanlage Mit trockenem Kreislauf [ml] MIX RAF12 PLUS Mit entleertem Kreislauf [ml]...
  • Seite 66 ANMERKUNGEN:...
  • Seite 68 2015...
  • Seite 69: Outils Spéciaux

    OUTILS SPÉCIAUX Symbolisme Valeur Couple de serrage Loctite 243/ Sichel 100M 1. Outil primaire code 007140000 000 2. Découpleur carter code 0100042 000 3. Outil squish 125cc code 007440100 000 4. Outil squish 200/250 code 007440110 000 5. Outil squish 250/290cc code 007440130 000 6.
  • Seite 70 INDEX PRÉAMBULE Engrenage primaire et groupe embrayage Vérification de la cloche d'embrayage et subtitution DÉMONTAGE DU MOTEUR DU VÉHICULE .7.1 du silentbloc Collecteur d’échappement Vérification des disques d'embrayage .7.2 Plaque de protection du moteur Vérification du ressort .7.3 Bouchon de l’huile de vidange Vérification du tambour d'embrayage .7.4 Radiateur de refroidissement de l’eau...
  • Seite 71: Huile Moteur

    www.betamotor.com PRÉAMBULE Cette publication a été réalisée dans le but de faire connaître et comprendre à l’utilisateur du motocycle et à l’opérateur de l’assistance technique les opérations nécessaires à l’inspection, à l’entretien et aux réparations du moteur traité. Lire attentivement et entièrement ce manuel avant d’effectuer des opérations sur le moteur. Une bonne connaissance de tous les composants qui composent le moteur et de toutes les procédures à suivre dans les différents cas d’inspection et d’entretien permettent d’allonger la vie du moteur. Dans le but de rendre la lecture immédiatement compréhensible, les paragraphes ont été agrémentés d’illustrations schématiques qui mettent en évidence l’argument traité. Note d’information Betamotor S.p.A. est investie dans une politique d’amélioration constante de ses produits ; c’est la raison pour laquelle de légères différences pourraient se vérifier entre ce qui est rapporté dans ce document et le véhicule sur lequel vous êtes en train d’effectuer les interventions de réparation et/ou d’entretien.
  • Seite 72: Liquide De Refroidissement

    www.betamotor.com pour procéder à son élimination, dans le re- ministrer de l’eau propre et transporter d’urgen- spect des normes en vigueur. ce l’intéressé à l’hôpital, en montrant le produit au personnel de santé. • Ne pas jeter les huiles de vidange dans la na- • ture. En cas d’exposition à des vapeurs extrêmement concentrées, transporter l’intéressé dans une at- • Conserver hors de portée des enfants. mosphère non polluée et si besoin, appeler un médecin. • Ne pas retirer le bouchon de fermeture du radia- Liquide de refroidissement teur lorsque le moteur est encore chaud. Étant...
  • Seite 73 DÉMONTAGE DU MOTEUR DU VÉHICULE Avant de procéder au démontage du moteur du véhicule, nettoyer à fond tout le motocycle et le laisser sécher ; le poser ensuite sur une béquille stable. Les figures 1 et 2 montrent le moteur monté sur le véhicule, vu du côté gauche et droit et met- tant en évidence tous les éléments principaux qui devront être retirés pour enlever le moteur du véhicule.
  • Seite 74 COLLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT Pour démonter le collecteur d’échappe- ment, desserrer les deux vis qui fixent la bride du collecteur au cylindre. Pour rendre l’opération plus facile, il est conseillé de tourner le guidon vers un des deux côtés. Les deux vis de la bride du collecteur d’échappement. PLAQUE DE PROTECTION DU MOTEUR Démonter la plaque de protection du mo-...
  • Seite 75 RADIATEUR DE REFROIDISSEMENT DE L’EAU Avant de démonter le radiateur de l’eau, il faut vider le système de refroidissement en retirant la vis de drainage positionnée sur le corps de la pompe. Ouvrir le bouchon du radiateur et incliner légèrement le véhicule sur le côté gauche pour faciliter la sortie du liquide. Liquid drain plug. Il est conseillée d’effectuer cette opération après avoir démonté la plaque de protection, permettant d’éviter la stagnation du liquide de refroidissement sur la plaque.
  • Seite 76 Dévisser le pivot inférieur 1, les quatre vis supérieures (deux de chaque côté) 2 et desserrer les deux colliers 3 (un de chaque côté) qui unissent le radiateur au moteur. Tourner légèrement en avant le radiateur et retirer en même temps les deux tuyaux d’e- au du radiateur. Laisser donc descendre le radiateur de façon à ce que le pivot supérieur 4 sorte de son siège approprié. Démontage du radiateur. Radiateur complet: en évidence, le pivot supérieur 4.
  • Seite 77 COUVERCLE DU VOLANT (125- 200), ACTIONNEUR EMBRAYAGE, PIGNON ET RÉGULATEUR Dans les versions 125-200, dévisser les trois vis qui fixent le carter du volant au moteur. De cette façon, l’actionneur embrayage est accessible. Enlever la vis montrée sur la figure fixant le régulateur au moteur. Les trois vis du carter volant. Desserrer les quatre vis indiquées permet de libérer l’actionneur de l’embrayage du moteur. Retirer le pignon en enlevant le cir- clip spécifique.
  • Seite 78 COLLIER CARBURATEUR Pour retirer le carburateur du moteur, il faut desserrer les deux colliers A et B qui em- brassent respectivement le collecteur d’ad- mission 1 et le manchon 2 de branchement à la boite du filtre. Puis tirer le carburateur vers l’arrière du véhicule jusqu’à le sortir de son siège situé à l’intérieur du collecteur. Modalité pour enlever le carburateur du moteur. DÉCONNEXION CONNECTEURS Desserrer les vis qui fixent le garde-boue postérieur au châssis et retirer le garde- boue en débranchant le câble d’alimenta- tion du phare postérieur.
  • Seite 79 PIVOT MOTEUR: 1) Goujon du bras oscillant; 2) goujon supérieur; 3) goujon inférieur; 4) vis des brides. PIVOT MOTEUR Le moteur est fixé au châssis grâce à quatre pivots : un antérieur, un inférieur, un po- stérieur et un supérieur. Le premier de ces quatre pivots a été retiré lors du démonta- ge du radiateur (point 1.4). Il est conseillé...
  • Seite 80 DÉSASSEMBLAGE DU MOTEUR Placer le moteur sur un support solide et sûr pour pouvoir travailler facilement et en toute sécurité. Puis procéder comme suit. GROUPE THERMIQUE Le groupe thermique est constitué d’une calotte externe 1, d’une chambre de com- bustion 2 d’un cylindre 3 et d’un piston 4. Un joint torique 5, un joint de culasse 6, un joint carter-cylindre 7 et les sept rondelles en cuivre avec leurs vis spéciales M7x31 re- spectives, complètent l’ensemble.
  • Seite 81 L’ENSEMBLE CULASSE. .1.1 CULASSE 1) Calotte externe. 2) Chambre de combustion. 3) Joint de culasse. Une fois le circuit de l’eau vidé, il est con- 4) Joint torique. seillé de souffler de l’air comprimé dans le 5) Vis. 6) Rondelles en cuivre 7x12x0,5 manchon monté sur la culasse pour s’assu- rer de l’absence de liquide dans le groupe thermique.
  • Seite 82 CYLINDRE .1.2 Retirer le tuyau en caoutchouc qui relie le cylindre à la pompe à eau après avoir desser- rer le collier, tourner l’arbre moteur jusqu’à placer le piston au point mort supérieur et desserrer les quatre écrous A qui fixent le cylindre sur la base. Puis retirer délicate- ment le cylindre en le tirant vers le haut. Note: si le cylindre s’avère collé sur la base, taper délicatement sur plusieurs points le cylindre avec une masse en caoutchouc.
  • Seite 83 SYSTÈME D’ADMISSION Le système d’admission est constitué d’un collecteur d’admission 2 et d’une boite à clapets 3. Pour le démontage, retirer les quatre vis 1 qui fixent le collecteur d’admis- sion et la boite à clapets aux carters. Désac- coupler de la boite à clapets, le collecteur d’admission et le joint 4. Démontage du collecteur d’admission et de la boite à...
  • Seite 84 ENSEMBLE D’ALLUMAGE Le système d’allumage est composé du volant, des bobines stator (ou simplement stator) et du pick-up magnétique. Désassemblage du système d’allumage .3.1 versions 125cc – 200cc • Enlever le couvercle du volant (paragr. 1.5) • Enlever le volant comme ci-après indiqué: - Bloquer le volant au moyen du dispositif universel A spécialement prévu Enlever l’écrou fixant le volant sur l’arbre moteur. Retrait de l’écrou du volant. - Appliquer l’extracteur spécifique (code 1480210 000) B au filetage du volant.
  • Seite 85 Désassemblage du système d’allumage .3.2 des versions 250cc – 300cc - Enlever les vis 1 fixant le couvercle du volant 2 au carter gauche 3. - Extraire le guide-câble du carter. - Retirer le couvercle du volant et enlever le joint situé entre le carter et le couvercle. Prêter attention aux deux goupilles de centrage 4 présentes sur le carter • Enlever le couvercle comme ci-après indiqué: - Bloquer le volant au moyen de l’outil A spécialement prévu (cod.026140040 000) - Enlever l’écrou fixant le volant à l’arbre moteur. - Appliquer l’extracteur spécialement prévu (code 0100040 000) B au filetage présent sur le volant. - Visser la vis centrale située sur l’extracteur. Durant cette phase, maintenir le volant bloqué au moyen d’une clé plate. - Ôter le volant. - Enlever les vis 5 et 6 fixant le stator 7 et le pick up 8 au couvercle du volant 9.
  • Seite 86 GROUPE EMBRAYAGE Pour accéder au groupe embrayage, il faut démonter le levier de boite de vitesses et de démarrage. Dévisser les sept vis mis en évidence sur la figure qui couplent le cou- vercle interne de l’embrayage 1 au carter. Les sept vis qui emmanchent le couvercle intérieur de l’embrayage au carter.
  • Seite 87 Tout en maintenant bloqué l’ensemble em- brayage grâce à l’outil spécial primaire A (cod. 0081400 000), dévisser les sept vis, desserrant ainsi le capuchon pousse-disque de la cloche d’embrayage. Retirer les ressorts et les rondelles, le capu- chon pousse-disque, le groupe de butée et les onze disques d’embrayage. Démontage des vis de fixation du capuchon pousse- disque sur la cloche d’embrayage. Insérer l’outil spécial primaire A de façon à ce que sa dentition interne s’encastre dans celle présente sur le barillet puis le pousser jusqu’à l’envoyer en butée sur le fond du...
  • Seite 88 ENGRENAGE PRIMAIRE Pour le démontage de l’engrenage primaire, il faut que la cloche d’embrayage soit dans son siège. Pour accéder à l’engrenage pri- maire, il faut démonter le couvercle interne de l’embrayage dont la procédure est décri- te dans le paragraphe 2.4. En utilisant l’outil spécial primaire A (cod. 0071400 000), démonter la vis qui serre l’engrenage primaire 1 à l’arbre moteur. Démontage de la vis qui bloque l’engrenage primaire sur l’arbre moteur. Dans les versions d’une cylindrée de 125cc, 200cc, 250cc et 300cc, l’engrenage primaire se libère du vilebrequin au moyen d’un extracteur...
  • Seite 89 DISPOSITIF DE MISE EN ROUTE Pour démonter le dispositif de mise en marche, il faut démonter la bague Seeger dédiée à la roue de renvoi 1 et une rondelle entretoise spécifique. Puis, procéder à l’ex- traction de la roue de renvoi et de la cage à aiguilles correspondante. Roue de renvoi du dispositif de mise en route. Retirer le ressort 2 en le tournant dans le sens antihoraire et retirer l’arbre de mise en route entier 3.
  • Seite 90 GROUPE BOITE DE VITESSE Le groupe boite de vitesse est composé de la commande et du groupe d’engrenages. La commande est à son tour divisée en commande externe et interne. La comman- de externe est composée du levier de vites- GROUPE COMMANDE BOITE DE VITESSE: ÉLÉMENTS PRINCIPAUX. se 1 et de l’ensemble des éléments 7, 14 et 15 situés dans le carter du côté de l’embra- 1) Levier de mise en marche; 7) Arbre de boite de vitesse complet;...
  • Seite 91 BOITE DE VITESSE INTERNE ET .7.2 ENGRENAGES DES VITESSES La boite de vitesse interne est contenue à l’intérieur des deux carters moteurs. Pour y accéder, il faut démonter les onze vis qui fixent les deux carters, puis procéder aux désaccouplement en utilisant l’outil spécifi- que A (cod.
  • Seite 92: Arbre Moteur

    ARBRE MOTEUR Monter l’outil A (cod. 0100042 000) sur le carter gauche en couvrant le siège de l’engrenage primaire, en fixant sur les trois trous filetés appropriés au carter droit. Procéder donc au serrage de la vis supérieure placée sur l’outil, jusqu’à ce que l’arbre moteur ne soit entièrement retiré. Démontage de l’arbre moteur. ROULEMENTS Retirer tous les joints étanches à l’huile qui seront remplacés en phase de remontage.
  • Seite 93 ASSEMBLAGE MOTEUR ET VÉRIFICATIONS Avant d’assembler le moteur, il faut effectuer une série de vérifications d’importance fondamentale et qui garantissent le fonctionnement correct du mo- teur. Vous trouverez ci-dessous les principales pha- ses et contrôles. Avant de procéder au réassemblage, huiler tous les roulements et graisser les déflecteurs d’huile. VÉRIFICATION DE L’ARBRE MOTEUR ET BIELLE Vérifier avant tout, l’état d’usure des surfa- ces d’accouplement. Vérifier le désaxement des axes des semi- arbres en posant l’arbre moteur entre deux contre-pointes ou tout autre instrument analogue, grâce aux comparateurs 1 placés...
  • Seite 94 MONTAGE DE L’ARBRE MO- TEUR COMPLET L’arbre moteur complet est d’abord couplé au carter gauche. Pour cela il faut chauffer le roulement de banc et la zone limitrophe. Le chauffage doit se faire jusqu’à ce que l’arbre moteur ne s’insère dans le roulement avec une légère interférence. Avant de procéder au réchauffement, il est conseillé de graisser le joint déflecteur d’huile Phase de réchauffement des roulements. situé sur le côté externe du carter.
  • Seite 95 .3.2 VÉRIFIEZ LES FOURCHES, LES PIVOTS DES FOURCHES ET LE DISPOSITIF DESMODROMIQUE Vérifier que les chevilles guide 1 qui sont impliquées dans la commande desmodro- mique, ne présentent aucune trace d’en- grènement ou d’usure anormale et que la distance A entre les faces externes de la fourche ne soit pas inférieure à celle mini- male indiquée ci-dessous.
  • Seite 96 ASSEMBLAGE DE LA BOITE DE .3.3 VITESSE INTERNE Assembler la boite de vitesse selon la vue éclatée ci-dessous hors du moteur, en ayant vérifié l’état d’usure des rondelles. VUE ÉCLATÉE BOITE DE VITESSE: 4) Rondelle de butée 20x30x0,5 pour 16) Rondelle entretoise 15x25x0,5 pour 34) Engrenage 4vs;...
  • Seite 97 Une fois la boite insérée, procéder au mon- tage des ensembles fourche et pivot de la fourche, en pensant à introduire en pre- mier la fourche dans la piste des engrena- ges spécifiques. Tourner ensuite l’ensemble fourche-pivot vers l’extérieur de façon à ce que les pivots soient posés sur le carter et ne s’insèrent par dans leurs sièges.
  • Seite 98 FERMETURE DU CARTER MOTEUR Introduire les deux douilles de centrage A puis remplacer le joint par un neuf.” Inse- rire accanto l’mmagine “position masque douilles de centrage. Une fois le joint rem- placé par un neuf, procéder au chauffage du roulement de banc et à la zone limitro- phe présente sur le carter droit. Le chauffa- ge doit se faire jusqu’à ce que le carter ne s’insère dans l’arbre moteur avec une légère...
  • Seite 99 LEVIER BOITE DE VITESSE EXTERNE Avant de procéder au réassemblage du levier de la boite de vitesse, il faut vérifier l’état d’usure du dispositif. Alors que pour la came d’arrêt, il suffit de s’assurer qu’il n’y ait pas d’usure anormale ou d’engrènement, pour l’arbre de la boite de vitesse, il faut effectuer des vérifications plus approfondies. VÉRIFICATION DE L’ARBRE DE .5.1 VITESSE COMPLET Vérifier que la distance, à dispositif com- plet, entre l’éventail mobile et l’arbre de commande soit comprise entre 0,70 ÷...
  • Seite 100 .5.2 ASSEMBLAGE BOITE DE VITESSE EXTERNE En maintenant déplacé le dispositif d’arrêt marche 1, placer la came d’arrêt 2 sur l’ex- trémité sortante de la commande desmo- dromique 3, de façon à ce que le trou de référence A, qui se trouve dans la partie inférieure de la came, se retrouve dans la cheville de référence B, située sur l’ex- trémité sortante de la commande desmo- dromique.
  • Seite 101 DISPOSITIF DE MISE EN ROUTE Avant de réassembler le dispositif de mise en route, il faut effectuer quelques vérifica- tions importantes. .6.1 VÉRIFICATION ENSEMBLE ARBRE DE MISE EN MARCHE ET ASSEMBLAGE Pour désassembler entièrement l’arbre de mise en route, il faut retirer le ressort 11 de retour du levier et l’entretoise 14. Ouvrir le circlip 23 qui permet de retirer tous les autres éléments.
  • Seite 102 .6.1 Pour le réassemblage, insérer le circlip 23, la rondelle d’usure 22, le ressort 21, la douille 20 de façon à ce que le trou pour le blocage du ressort 11 soit aligné avec le bord gauche de la rampe présente sur la douille. Puis insérer la rondelle d’usure 18, la cage 17, l’engrenage 16, la rondelle d’usure 15, le ressort 11 et l’entretoise 14. Placement de la douille sur l’arbre. .6.2 MONTAGE DU DISPOSITIF DE MISE EN ROUTE Insérer l’arbre de mise en route complet 1 dans le siège approprié en maintenant le milleraies orienté vers l’extérieur.
  • Seite 103 ENGRENAGE PRIMAIRE ET GROUPE EMBRAYAGE Après avoir vérifié que la denture de l’en- grenage primaire soit exempt de brèches et de traces d’usure normale, l’inséré dans 120Nm la portion conique de l’arbre moteur (côté gauche) tout de suite après avoir graisser à fond la portion d’arbre intéressée et le trou présent dans l’engrenage. Puis inséré la vis de fixation jusqu’au fin de course. Le serrage de la vis de fixation entre l’arbre moteur et l’engrenage primaire doit se faire selon un couple de 120 Nm. Cette opération est possible une fois qu’on a inséré la cloche d’embrayage et la douille, à l’aide de l’outil...
  • Seite 104 VÉRIFICATION DE LA CLOCHE .7.1 D’EMBRAYAGE ET SUBSTITUTION DU SILENTBLOC Avant de remonter la cloche d’embrayage, con- trôler que les côtés des dentures A, dédiée à la transmission primaire et B, dédiée à l’engrène- ment avec l’engrenage de renvoi de mise en marche, ne présentent aucune entaille superfi- cielles ou usure anormale. Analyser également avec attention la denture C, sur laquelle sont placés les disques menants, qu’il n’y ait aucune brèche ou usure.
  • Seite 105 VÉRIFICATION DES DISQUES .7.2 D’EMBRAYAGE Les disques d’embrayage se subdivisent en menants et menés : il y a six disques me- nants, et cinq disques menés. Les disques menants présentent de chaque côté des inserts en liège qui, sous l’effet du glissement relatif avec les disques menés, s’usent. Il faut vérifier que l’épaisseur entre les deux inserts placés sur les faces opposées de chaque disque menant se soit pas inférieure à une valeur minimale fixée égale à: Disque n.
  • Seite 106 VÉRIFICATION DU RESSORT .7.3 Pour assurer une correcte pression entre les disques d’embrayage, il faut vérifier l’état d’usure des ressorts. la longueur minimale acceptable doit être: longueur minimale du ressort d’embraya- ge 33,3 mm (ressort neuf 33,8 mm) Mesure longueur du ressort d’embrayage. VÉRIFICATION DU TAMBOUR .7.4 D’EMBRAYAGE Le tambour d’embrayage est en prise avec les disques d’embrayage menés via la den- ture A: vérifier que cette denture ne présen-...
  • Seite 107 ASSEMBLAGE DE L’EMBRAYAGE 70Nm Insérer la rondelle 3 20x35x1 et la douille 4 sur l’arbre primaire et procéder au montage de la cloche d’embrayage 9. Contrôler désormais que le jeu radial entre la cloche d’embrayage et la douille soit compris entre 0,01÷0,11mm Insérer une nouvelle rondelle spéciale 10, la noix d’embrayage 11, la nouvelle rondelle de sécurité 34 et l’écrou 33 après avoir appliqué le frein filet à intensité moyenne. Serrage de l’écrou qui bloque le tambour d’embraya- Le serrage de cet écrou doit être effectué à un ge à...
  • Seite 108 Une fois le serrage effectué à fond, replier les deux ailettes présentes sur la rondelle de sécurité de façon à ce qu’elles s’appuient sur l’écrou. 10Nm Graisser les disques d’embrayage avec de l’huile de vidange et insérer d’abord un di- sque conducteur de 3 mm d’épaisseur puis un disque en acier. Alterner ensuite un di- sque conducteur de 2.7 mm d’épaisseur avec un disque conduit. Appliquer en dernier un disque conducteur de 3 mm d’épaisseur.
  • Seite 109 COUVERCLE INTERNE D’EMBRAYAGE Coupler un nouveau joint au carter gauche après avoir inséré les goupilles de centrage et le couvercle interne de l’embrayage. La figure montre la position des vis; serrer les vis à un couple de 10Nm suivant un ordre croisé comme montré sur la figure. 10Nm Disposition des vis du couvercle interne d’embrayage. M6X30 M6X20 M6X35 M6X30 M6X20...
  • Seite 110 ENSEMBLE D’ALLUMAGE Avant de réassembler l’ensemble d’alluma- ge, il faut effectuer les contrôles proposés ci-dessous .10.1 VÉRIFICATION DU STATOR D’ALLUMAGE Le contrôle du bobinage moteur doit être effectué à une température du composant d’environ 20°C. Le contrôle peut être effectué également avec un générateur couplé au moteur.
  • Seite 111 • Insérer la rondelle spéciale et l’écrou serrant le volant sur l’arbre moteur. • Bloquer le volant au moyen du dispositif universel A spécialement prévu et serrer à 140Nm. 140Nm Pour l’application du couvercle du volant se référer au paragr. 4.3 Montage du volant sur l’arbre moteur. Assemblage du système d’allumage .10.3 des versions 250cc – 300cc • Assembler le stator 1, la plaquette 2 et le pick up 3 au couvercle du volant au moyen des vis 4 et 5 • Appliquer du frein filet à résistance moyenne sur les filetages et les serrer à un couple de 6 Nm. • Insérer le passe-câble dans le logement prévu du carter du moteur et s’assurer de sa parfaite étanchéité. Serrage des vis et pick up stator. • Assembler le volant 6 et l’écrou 7.
  • Seite 112 GROUPE THERMIQUE Avant d’assembler le groupe thermique, il faut effectuer des vérifications approfondies sur le cylindre, le piston, l’axe du piston, les segments élastique et la jupe décrite ci- dessous. VÉRIFICATION DU PISTON, DE L’AXE .11.1 ET DES SEGMENTS ÉLASTIQUES Éliminer les dépôts charbonneux de la jupe du piston et laver avec un produit spécifi- que graissant tout le piston. Ne pas utiliser de pointe ou d’outil affilé pour effectuer le nettoyage.
  • Seite 113 .11.1 Vérifier le jeu entre les sièges et les seg- ments élastiques en interposant entre les segments élastiques et le siège un calibre à épaisseur. Cylindrée Limites de service [cm³] [mm] 0.18 0.18 0.14 0.14 Vérification du jeu entre les sièges et les segments élastiques.
  • Seite 114 .11.2 Le jeu maximal entre le cylindre et le pi- ston doit être compris entre les valeurs re- portées dans le tableau ci-dessous. Pour évaluer le jeu, il faut mesurer la différen- ce entre le diamètre relevé sur le cylindre et sur le piston aux hauteurs X fixées dans le tableau ci-dessus. Si la différence devait être supérieure à celles indiquées dans le...
  • Seite 115 ASSEMBLAGE DU PISTON, DES SEGMENTS, DE L’AXE DE PISTON, DU JOINT CARTER/ CYLINDRE ET DU CYLINDRE Introduire un circlip pour la retenue de l’axe de piston dans l’un des logements présents sur la côté du piston, en plaçant la section ouverte du circlip vers le haut ou vers le bas. Huiler l’axe de piston et le logement présent sur le piston puis accoupler l’axe au piston du côté opposé par rapport à celui où le circlip a été introduit, en laissant suffisamment d’espace afin de permettre l’accouplement de la bielle au...
  • Seite 116 Huiler soigneusement tout le cylindre avec de l’huile moteur puis introduire le piston dans le cylindre. Le piston doit être introduit dans le cylindre en serrant entre les segments entre les doigts. Le cylindre doit être placé de façon à ce que la chapelle d’échappement soit tournée vers l’avant du moteur. Pousser le cylindre vers le bas moteur et procéder au serrage en croix des quatre écrous qui assurent l’accouplement entre le cylindre et le carter avec un couple de 23Nm.
  • Seite 117 .12.1 L’utilisation des plaquettes est décrite ci- dessous. • Poser la plaquette spécifique (en fon- ction du modèle de moteur) en s’assurant qu’elles entrent en contact avec la surface supérieure du cylindre. • Mettre le piston au point mort supérieur et vérifier à l’aide d’une cale de précision que le jeu entre le piston et la plaquette soit compris entre 0÷0,10mm. Si le jeu entre le piston et la plaquette est de >0,10mm, il faut réduire l’épaisseur du joint cylindre/carter et refaire l’essai. Cas où le piston touche le cylindre. Cas où...
  • Seite 118 MONTAGE DE LA CULASSE Tourner le volant moteur pour être sûrs que l’embiellage fonctionne correctement. Graisser les trous filetés destinés à accueillir les vis de serrage de la culasse, en prenant garde à retirer l’excédent de graisse de la surface sur laquelle le joint de culasse s’ap- puie. Monter un joint neuf sur la culasse en plaçant la languette A vers l’échappement et de façon à ce que les saillies présentes sur le joint soient tournées vers le haut. Introduire le joint torique dans son logement placé sur la partie supérieure externe de la Joint de tête avec référence de Montage surligné.
  • Seite 119 SYSTÈME D’ASPIRATION Il faut également vérifier l’efficacité de l’in- stallation d’aspiration pour avoir la certi- tude des prestations établies. Celles-ci se concentrent non seulement sur l’intégrité du collecteur d’admission et du joint, mais aussi sur la boite à clapets. VÉRIFICATION DE LA BOITE À .14.1 CLAPETS La boite à clapets est composée du support, des lamelles et des stopper.
  • Seite 120 GROUPE POMPE EAU Le groupe pompe est constitué d’un rouet centrifuge 26 solidaire de l’arbre 21 qui est entraîné avec l’engrenage pompe 20 grâce au rouleau 22. Le rouet est fermé par le couvercle 32 grâce aux trois vis 33 et l’étan- chéité est garantie par le joint torique 27 et par le déflecteur d’huile 25. 125-200 Attention : Remarquer le différent assemblage des butées 19 dans les différentes 250-300 versions.
  • Seite 121: Indications Générales

    MONTAGE DU MOTEUR SUR LE VÉHICULE ET REPOSITIONNEMENT DES PIÈCES INDICATIONS GÉNÉRALES Avant de procéder au remontage du moteur sur le véhicule, nous conseillons une série de passages intermédiaires, pour éviter des enrayages ou des accrocs dus aux câ- bles électriques, aux tuyaux ou aux colliers métalliques.
  • Seite 122 Couplage du moteur au châssis. COUPLAGE DU MOTEUR AU CHÂSSIS Placer le moteur sous le véhicule, soulevez- le et l’insérer dans l’ordre suivant: - Le pivot inférieur 1; - Le pivot supérieur 2; - Le pivot de la fourche 3; Nous vous faisons remarquer que pour fa- ciliter l’insertion du moteur entre les deux étriers supérieurs, il est conseillé de desser- rer les vis 4.
  • Seite 123 COUPLAGE ACTIONNEUR EMBRAYAGE, PIGNON ET CARTER VOLANT Placer l’actionneur d’embrayage dans son logement et visser les quatre vis (M5x12) et les serrer à 6 Nm. Pour insérer le pignon sur l’arbre de sortie, procéder comme indiqué ci-dessous. S’assurer que la chaîne se place sur le gui- de situé sur le patin de protection A pla- cé sur la fourche. Insérer le pignon dans la chaîne et en tournant vers le bas le tendeur Rotation du tendeur de chaîne.
  • Seite 124 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Relier la centrale à son propre connecteur et reconnecter les connecteurs A et B con- necteurs. Appliquer le support centrale comprenant la centrale et les connecteurs au châssis et le fixer avec la vis A. Serrer à 5Nm. Procéder au montage du garde-boue po- stérieur en serrant les vis appropriées à un couple de 5 Nm avant de brancher le con-...
  • Seite 125 MONTAGE COMPLET DU RADIATEUR 20Nm DE L’EAU ET DE LA BOBINE Insérer le pivot supérieur A du radiateur dans l’emplacement approprié présent sur le châssis et insérer, sans serrer à fond les quatre vis (deux par côté) B qui fixent les étriers moteurs au châssis. Insérer ensuite le pivot moteur antérieur C.
  • Seite 126 Rebrancher le connecteur A et B correspon- dants respectivement au ventilateur électri- que et au bulbe thermique. Appliquer la protection câblage prévue à cet effet et la fixer avec la vis M5x12. PLAQUE DE PROTECTION DU MOTEUR Repositionner le caoutchouc de protec- tion du moteur et la protection link sur la 20Nm plaque, rapprocher l’ensemble au moteur, insérer les vis respectives et procéder au serrage. Les vis A doivent être serrées à 20 Nm, les B, après avoir déposé le frein-filet à moyen- ne tenue, à 30 Nm.
  • Seite 127 VUS EXPLOSÉ DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT: COLLECTEUR D’ÉCHAPPEMENT 1) collecteur d’échappement; 2) Joint torique; 3) Silencieux; Replacer le collecteur d’échappement 1 sur le véhi- 18) Vis 8x20; cule de façon à ce que les deux trous de la bri- 19) Rondelle grower; de soient à proximité des trous correspondants 21) Joint présents sur le cylindre. Aboucher le collecteur au silencieux 3, interposer le joint 21 entre le cylindre...
  • Seite 128 REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Pour remplir le circuit de refroidissement procéder comme ci-après indiqué • Dévisser le bouchon 1. • Dévisser la vis de purge 2 et procéder au remplissage jusqu’à quand le liquide commence à sortir de la vis. • Serrer la vis 2. 10Nm • Positionner le véhicule comme indiqué sur la figure et procéder au remplissage. • Remettre le bouchon de remplissage 1.
  • Seite 129 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE DES COMPOSANTS MOTEUR Couple Fixation Composant Cl.R. Frein-filets [Nm] GROUPE THERMIQUE Culasse – Cylindre (tête avec Boulon spécial M7x31 20-22 calotte interne) Couvercle pompe H2O Vis à tête à six pan M5x16 Vis TTLIC M6x8 GROUPE EMBIELLAGE Demi-arbre côté embrayage Vis spéciale M12x1,25 10,9 Demi-arbre côté volant Écrou spéc. M16x1,25 ch24 Écrou du volant 250-300 Écrou spécifique M14x1,5 ch 19 GROUPE CARTER Carter D - Carter G Vis à tête à six pan M6x50 Vis M6x20 Carter embrayage - Carter G Vis M6x30 Vis M6x35 Goujon M8x46 20-23 Cylindre - Carter...
  • Seite 130 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE MOTEUR-CHÂSSIS Couple Fixation Composant Cl.R. Frein-filets [Nm] ANCRAGE MOTEUR SUR CHÂSSIS Attache antérieure Boulon M10x1,5x127 Attache postérieure Boulon M10x1,25x100 Attache tête moteur Boulon M8x1,25x55 Étrier attache moteur Boulon M6x1x50 Moteur/Fourche/Châssis Boulon M16x1,25x155 Bras Moteur/Châssis Vis M8x1,25x16 GROUPE PLAQUE DE PROTECTION MOTEUR Plaque de protection moteur Vis M8x1,25x16 (antérieur) Plaque de protection moteur Vis M8x1,25x20 (postérieur)
  • Seite 131 CARACTÉRISTIQUES MOTEUR Type Monocylindre 2 temps refroidi par liquide EVO125 EVO200 EVO250 EVO300 Alésage pour course 54 x 54 64 x 60,5 72,5 x 60,5 79 x 60,5 Cylindrée [cm 123,6 194,6 249,7 296,5 Rapport de compression 16,1:1 11,8:1 8,9:1 10,2:1 SYSTÈME ALLUMAGE Électronique: Hidria 12V-85W Bougie: NGK BR7ES SYSTEME D’ALLUMAGE 250cc - 300cc Électronique: Hidria 12V-110W Bougie: BPR7ES TRANSMISSION EVO125 EVO200 EVO250 EVO300 Transmission primaire 20/71 20/71 20/71 20/71 Rapport de boîte en 1 ère 12/34 12/34...
  • Seite 132: Lubrifiants Et Liquides Conseillés

    LUBRIFIANTS ET LIQUIDES CONSEILLÉS APPLICATION PRODUIT QUANTITÉ Boite de vitesse et LIQUI MOLY 550 ml embrayage RACING 4T 10W-30 LIQUI MOLY 1,5% Alimentation ACING SYNTH 2T (percentuale di olio rispetto alla benzina) Cylindrée 250-300 Installation de LIQUI MOLY COOLANT READY Avec circuit sec [ml] refroidissement MIX RAF12 PLUS Avec circuit vidé [ml]...
  • Seite 133 REMARQUES:...

Inhaltsverzeichnis