Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2013

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beta EVO factory 2T

  • Seite 1 2013...
  • Seite 2: Technische Merkmale Des Motors

    TECHNISCHE MERKMALE DES MOTORS Symbol Wert Anzugsmoment Loctite 243/ Sichel 100M 1. Hauptwerkzeug code 007140000 000 2. Entkoppler Gehäuse code 0100042 000 3. Squish-Instrument 125cc code 007440100 000 4. Squish-Instrument 200/250 code 007440110 000 Silikonpaste 5. Squish-Instrument 250/290cc code 007440130 000 6.
  • Seite 3 INDEX VORWORT Montage der Startervorrichtung .6.2 Hauptzahnrad und kupplungsgruppe SMONTAGGIO DEL MOTORE DAL VEICOLO Abgaskrümmer Prüfung der kupplungsglocke und Austausch des .7.1 Silentblocks Motorschutzplatte Prüfung der kupplungsscheiben .7.2 Verschluss Getriebeöl Prüfung der Federn .7.3 Wasserkühler Prüfung der kupplungstrommel .7.4 Schwungradgehäuse, kupplungsnehmerzylinder,ritzel und regler Zusammenbau der kupplung Vergaserschelle Interner kupplungsdeckel...
  • Seite 4 www.betamotor.com VORWORT Dieses Handbuch wurde verfasst, um den Fahrer des Motorrades und den technischen Kundendienst über alle wissenswerten Maßnahmen zu Inspektion, Wartung und Reparatur für den beschriebenen Motor, aufzuklären. Lesen Sie das vorliegende Handbuch in allen seinen Teilen aufmerksam durch, bevor Sie Eingriffe am Mo- tor vornehmen.
  • Seite 5 www.betamotor.com • Kühlflüssigkeit Die Verschlusskappe des Kühlers nicht entfer- nen, solange der Motor noch heiß ist. Die Kühl- • In einigen Situationen ist das in der Kühlflüs- flüssigkeit, die unter Druck steht, könnte mit sigkeit enthaltene Glykoläthylen brennbar, und Gewalt austreten und Verbrennungen verursa- seine Flamme ist unsichtbar.
  • Seite 6: Ausbau Des Motors Aus Dem Fahrzeug

    AUSBAU DES MOTORS AUS DEM FAHRZEUG Bevor der Motor aus dem Fahrzeug ausgebaut wird, das gesamte Motorrad gründlich reinigen und trocknen lassen; dann auf einen stabilen Ständer stellen. Die Abbildungen 1 und 2 zeigen den Motor des Fahrzeugs von links und rechts. Es wurden alle Hauptelemente, die entfernt werden müssen, um den Motor aus dem Fahrzeug entfernen zu kön- nen, markiert.
  • Seite 7: Verschluss Getriebeöl

    ABGASKRÜMMER Für den Ausbau des Abgaskrümmers die bei- den Schrauben, mit denen der Flansch des Abgaskrümmers fixiert ist, ausschrauben. Um diese Tätigkeit zu erleichtern ist es hil- freich, das Schwungrad in eine der beiden Richtungen zu drehen. Die beiden Flanschschrauben Abgaskrümmer. MOTORSCHUTZPLATTE Die Motorschutzplatte ausbauen, zu diesem Zweck die vier Schrauben, die zur Befesti-...
  • Seite 8 WASSERKÜHLER Bevor der Wasserkühler ausgebaut wird, ist es angebracht, die Kühlanlage zu entle- eren, indem die Abflussschraube, die sich auf dem Pumpenkörper befindet, entfernt wird. Den Kühlerverschluss öffnen und das Fahrzeug leicht nach links beugen, um den Flüssigkeitsauslass zu erleichtern. Es ist empfehlenswert, diese Tätigkeit au- Verschluss für Flüssigkeitsablass.
  • Seite 9 Den unteren Stift A, die vier oberen Schrau- ben (zwei auf jeder Seite) B aufschrauben und die beiden Schellen C (eine auf jeder Seite) mit denen der Kühler am Motor fixiert ist, lösen. Den Kühler leicht nach vorne drehen und gleichzeitig die beiden Wasserleitungen aus dem Kühler herausziehen.
  • Seite 10 SCHWUNGRADGEHÄUSE, KUPPLUNGSNEHMERZYLINDER, RITZEL UND REGLER Die drei Schrauben, mit denen der Schwun- graddeckel am Motor fixiert ist, lösen. Auf diese Weise wird der Kupplungsgeber frei- gelegt. Die Schraube, die den Regler am Motor fixiert, entfernen. Die drei Schrauben des Schwungraddeckels. Wenn man nun die vier angezeigten Schrau- ben abschraubt, wird der Kupplungsgeber vom Motor gelöst.
  • Seite 11: Lösen Der Verbinder

    VERGASERSCHELLE Um den Vergaser vom Motor zu lösen, müs- sen die beiden Schellen A und B , die jeweils für den Anschluss an das Luftfiltergehäuse, um den Saugkrümmer 1 und die Muffe 2 lie- gen, gelöst werden. Anschließend den Ver- gaser in Richtung Fahrzeughinterteil ziehen, bis er sich aus seinem Sitz, im Innern des Krümmers, löst.
  • Seite 12 MOTORBOLZEN: A) Schwingenbolzen B) oberer Bolzen C) unterer Bolzen D) Bügelbolzen MOTORBOLZEN Der Motor ist mit vier Bolzen am Rahmen fixiert: vorne, unten, hinten und oben. Der erste dieser vier Bolzen wurde beim Ausbau des Kühlers entfernt (Punkt 1.4). Es wird empfohlen, den hinteren Bolzen A (Schwin- genbolzen) zu entfernen, bevor der Motor vom Rahmen gelöst wird, dann den oberen...
  • Seite 13: Auseinanderbau Des Motors

    AUSEINANDERBAU DES MOTORS Den Motor auf einer festen und sicheren Unterlage fixieren, um bequem und in Si- cherheit arbeiten zu können. Dann wie folgt fortfahren. KOMPLETTER ZYLINDER Der komplette Zylinder besteht aus Außen- kappe 1, aus Brennkammer 2 Zylinder 3 und Kolben 4.
  • Seite 14 ZYLINDERKOPF ZYLINDERKOPF .1.1 1 Außenkappe 2 Brennkammer 3 Zylinderkopfdichtung Nachdem der Wasserkreislauf entleert wurde, 4 O-Ring ist es ratsam, Druckluft in die an den Zylin- 5 Schrauben 6 Unterlegscheiben aus Kupfer 7x12x0,5 derkopf angeschlossene Muffe zu blasen, um sicher zu sein, dass sich keine Flüssigkeit mehr im kompletten Zylinder befindet.
  • Seite 15 ZYLINDER .1.2 Nachdem die Schellen gelöst wurden, den Gummischlauch herausziehen, Zylinder mit der Wasserpumpe verbindet, die Kurbelwelle drehen, bis sich der Kolben am oberen Totpunkt befindet und die vier Muttern A lösen, mit denen der Zylinder am Kurbelgehäuse fixiert ist. Dann den Zylinder sachte nach oben herausziehen.
  • Seite 16 EINLASSSYSTEM Das Einlasssystem besteht aus dem Sau- gkrümmer B und dem Lamellensatz C. Für den Ausbau, die vier Schrauben A entfer- nen, mit denen der Saugkrümmer und der Lamellensatz an den Gehäusen befestigt sind. Den Saugkrümmer und die Dichtung D vom Lamellensatz trennen.
  • Seite 17 SCHWUNGRAD .3.1 Das Schwungrad mit einer speziellen Uni- versalvorrichtung A stillhalten, die Mutter, mit der das Schwungrad an der Kurbelwelle blockiert wird, ausschrauben. Die spezielle Entnahmevorrichtung (Art. nr. 1480210 000) B in das Innengewinde am Schwungrad einschrauben und herausneh- men, indem die mittlere Schraube, die auf die Kurbelwelle drückt, eingeschraubt wird.
  • Seite 18 PICK-UP UND STÄNDER .3.2 Die beiden Schrauben A und die drei Schrau- ben B, die jeweils Pick-up 1 und Ständer 2am Motorgehäuse fixieren, ausschrauben. Anschließend Pick-up und Ständer heraus- ziehen. Gruppe Ständer 1 und Pick-up 2.
  • Seite 19 KUPPLUNGSGRUPPE Um Zugriff auf die Kupplungsgruppe zu erhalten, müssen Schalt- und Kickstarterhe- bel ausgebaut werden. Die sieben Schrau- ben, die in der Abbildung markiert wurden und die Innenabdeckung der Kupplung 1 an das Gehäuse koppeln, ausschrauben. Die sieben Schrauben, mit denen der Innendeckel der Kupplung am Gehäuse befestigt wird.
  • Seite 20 Die Kupplungsgruppe mit dem Spezialwer- kzeug Primaria A (Art.nr. 0081400 000), blo- ckieren, die sechs Schrauben ausschrauben und so die Verschlusskappe des Scheiben- drückers von der Kupplungsglocke lösen. Federn und Unterlegscheiben, die Verschlus- skappe des Scheibendrückers, die Axialla- gergruppe und die elf Kupplungsscheiben abziehen.
  • Seite 21 HAUPTZAHNRAD Für den Ausbau des Hauptzahnrads muss sich die Kupplungsglocke an ihrem Sitz be- finden. Um auf das Hauptzahnrad zugreifen zu können, ist es notwendig, die Innenab- deckung der Kupplung auszubauen. Das Verfahren ist in Kapitel 2.4. beschrieben. Unter Verwendung des Spezialwerkzeugs Pri- maria A (Art.nr.
  • Seite 22 STARTERVORRICHTUNG Startervorrichtung auszubauen, müssen der Seegerring für das angetriebene Zahnrad 1 sowie die spezielle Einstellschei- be ausgebaut werden. Dann mit der Entnah- me des angetriebenen Zahnrads und dem dazugehörigen Walzenkäfig fortfahren. Vorgelegerad der Startervorrichtung. Die Feder 2 ablösen, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird und die kom- plette Starterwelle 3 herausziehen.
  • Seite 23 KUPPLUNGSGRUPPE Die Kupplungsgruppe besteht aus Steue- rung und Zahnradgruppe. Die Steuerung wiederrum ist in Außen- und Innensteue- rung unterteilt. Die Außensteuerung besteht KUPPLUNGSSTEUERUNGSGRUPPE: aus Steuerhebel 1 und aus der Elementen- HAUPTELEMENTE. gruppe 7, 14 und 15, die sich im Gehäuse auf der Kupplungsseite befindet, während 1) Kickstarthebel;...
  • Seite 24: Interne Schaltung Und Schaltgetriebe

    INTERNE SCHALTUNG UND .7.2 SCHALTGETRIEBE Die interne Schaltung ist im Innern der bei- den Motorgehäuse eingeschlossen. Um Zu- gang zu erhalten, müssen die elf Schrauben, mit denen die Motorgehäuse aneinander- gekoppelt sind, entfernt werden. Zur En- tkopplung das Spezialwerkzeug A (Art. nr. 0100042 000) verwenden.
  • Seite 25: Ölabdichtung Und Lager

    KURBELWELLE Die Schraube M12 am Spezial-Werkzeug A entfernen und an der Kurbelwelle (linke Sei- te) anbringen. So anziehen, dass die Schrau- be circa 10 mm in die Kurbelwelle eintritt. Das Werkzeug A (Art. nr. 0100042 000) auf dem linken Gehäuse montieren, um den Steckplatz für das Hauptgetriebe abzudecken, indem es an den drei Gewindeöffnungen, die für das rechte Gehäuse bestimmt sind, befe-...
  • Seite 26: Zusammenbau Des Motors Und Prüfungen

    ZUSAMMENBAU DES MOTORS UND PRÜFUNGEN Bevor mit dem Zusammenbau des Motors begonnen wird, müssen eine Reihe grundlegender Prüfungen durchgeführt werden, um die korrekte Funktion- sweise des Motors zu garantieren. Im Anschluss werden die Hauptphasen und Prüfun- gen beschrieben Bevor mit dem Zusammenbau begonnen wird, die Lager mit Öl und die Dichtringsätze mit Fett einsch- mieren.
  • Seite 27: Prüfung Von Gezahnten Rädern Und Wellen

    MONTAGE DER KOMPLETTEN KURBELWELLE Die komplette Kurbelwelle wird zuerst an das linke Gehäuse gekoppelt. Zu diesem Zweck müssen das Hauptlager und der angrenzen- de Bereich geheizt werden. Die Aufheizphase muss so lange fortgesetzt werden, bis sich die Kurbelwelle mit geringster Interferenz in das Lager einfügt.
  • Seite 28 .3.2 PRÜFUNG DER GABELN, GABELBOLZEN UND SCHALTWALZE Prüfen, dass die Führungsstifte 1 die in der Schaltwalze fixiert werden, keine Eingriffs- spuren und ungewöhnlichen Abnutzung- serscheinungen aufweisen, und dass der Abstand A zwischen den Außenseiten der Gabel nicht geringer ist als der unten ange- gebene Mindestabstand.
  • Seite 29 ZUSAMMENBAU SCHALTUNG .3.3 INNEN Die Schaltung entsprechend der unten dar- gestellten Explosionszeichnung außen am Motor zusammenbauen, dabei den Abnut- zungszustand der Scheiben und der sechs Shims überprüfen. EXPLOSIONSZEICHNUNG SCHALTUNG: 4) Einstellscheibe 20x30x0,5; 16) Distanzierscheibe 15x25; 33) Zahnrad 3vs; 5) Hauptwelle; 20) Seeger 20e;...
  • Seite 30 Nachdem die Schaltung eingesetzt wurde, mit der Montage von Gabel und Gabelbol- zen fortfahren, dabei darauf achten, zuerst die Gabel in die Spur der speziellen Zahn- räder einzuführen. Dann die Gruppe Gabel- Bolzen nach außen drehen, damit die Bol- zen im Gehäuse anlehnen und sich nicht in ihren Steckplatz einfügen.
  • Seite 31 VERSCHLUSS DES MOTORGEHÄUSES Die beiden Zentrierstifte A einsetzen und die Dichtung durch eine neue ersetzen. Na- chdem die Dichtung durch eine neue ersetzt wurde, das Hauptlager und die angrenzen- de Zone auf dem rechten Gehäuse erhitzen. Mit dem Aufheizen so lange fortfahren, bis sich die Kurbelwelle mit geringster Interfe- renz in das Lager einfügt.
  • Seite 32: Externe Schaltung

    EXTERNE SCHALTUNG Bevor mit dem Zusammenbau der externen Schaltung begonnen wird, muss die Vor- richtung auf ihren Gebrauchszustand über- prüft werden. Während es bei der Sperrnocke ausreichend ist, sich davon zu überzeugen, dass diese keine außergewöhnlichen Ab- nutzungs- oder Eingriffserscheinungen auf- weist, sollten für die Schaltwelle genauere Untersuchungen durchgeführt werden.
  • Seite 33 .5.2 ZUSAMMENBAU SCHALTUNG AUSSEN Vorrichtung zur Gangarretierung 1 verscho- ben halten und den Gangsperrnocken 2 am herausragenden Ende der Schaltwalze 3 po- sitionieren, so dass die Bohrung A, die im unteren Teil der Nocke gefertigt wurde, auf den entsprechenden Stift B zu sitzen kom- mt, der sich am vorstehenden Ende der de- smodromischen Steuerung befindet.
  • Seite 34: Startervorrichtung

    STARTERVORRICHTUNG Bevor die Startervorrichtung zusammenge- baut werden kann, ist es notwendig, einige wichtige Prüfungen durchzuführen. .6.1 PRÜFUNG DER BAUGRUPPE DER STARTERWELLE UND ZUSAMMENBAU Um die Starterwelle in allen Teilen ausei- nanderzubauen müssen die Rückstellfeder 11 des Starterhebels und das Distanzstück 14 abgezogen werden.
  • Seite 35 .6.1 Für den Zusammenbau den Seegerring 23, die Beilagscheibe 22, die Feder 21 und die Muffe20 so einsetzen, dass die Aussparung, zur Blockierung der Feder 11 auf den linken Rand der auf der Muffe befindlichen Spur au- sgerichtet ist. Dann Shim 18, Käfig 17, Zahnrad 16, Shim 15, Feder 11 und Distanzierstück 14 einset- zen.
  • Seite 36: Hauptzahnrad Und Kup- Plungsgruppe

    HAUPTZAHNRAD UND KUP- PLUNGSGRUPPE Nachdem überprüft wurde, dass die Ver- zahnung des Hauptzahnrads frei von Ein- kerbungen und unüblichen Abnutzungser- 120Nm scheinungen ist, dieses sofort nachdem der betreffende Teil der Kurbelwelle und die im Zahnrad befindliche Aussparung gründlich gereinigt wurden, in den konischen Teil der Kurbelwelle einsetzen (linke Seite).
  • Seite 37 PRÜFUNG DER .7.1 KUPPLUNGSGLOCKE UND AUSTAUSCH DES SILENTBLOCKS Bevor die Kupplungsglocke wieder montiert wird, überprüfen, dass an den Seiten der Verzahnungen A, die der Hauptübertragung dient, und B, die der Verzahnung mit dem Zwischenrad des Starters dient, keine ange- fressenen Oberflächen oder unüblichen Ab- nutzungen feststellbar sind.
  • Seite 38 PRÜFUNG DER KUPPLUNGS- .7.2 SCHEIBEN Die Kupplungsscheiben werden in Antriebs- scheiben und Mitnehmerscheiben unter- teilt: es gibt sechs Antriebsscheiben und fünf Mitnehmerscheiben. Auf den Antriebsscheiben befinden sich beidseitig Korkeinsätze, die durch die Rei- bwirkung mit den Mitnehmerscheiben ab- genutzt werden. Es muss überprüft werden, dass die Dicke zwischen zwei auf einer Antriebsscheibe gegenüberliegenden Einsätzen, nicht unter...
  • Seite 39: Prüfung Der Federn

    PRÜFUNG DER FEDERN .7.3 Um den korrekten Druck zwischen den Kup- plungsscheiben zu gewährleisten müssen die Federn auf ihren Gebrauchszustand ge- prüft werden. Die akzeptierbare Mindestlän- ge beträgt: Mindestlänge der Kupplungsfedern: 33,3mm (neue Federn 33,8mm) Mindestlänge der Kupplungsfedern. PRÜFUNG DER .7.4 KUPPLUNGSTROMMEL Die Kupplungstrommel wird von den Kup-...
  • Seite 40: Zusammenbau Der Kupplung

    ZUSAMMENBAU DER KUPPLUNG 70Nm Die Sicherungsscheibe 3 20x35x1 und die Büchse 4 auf die Hauptwelle setzen und mit der Monta- ge des Kupplungskorbs 9 fortfahren. Prüfen, dass nun das Radialspiel zwischen Kupplungskorb und Büchse zwischen 0,01÷0,11mm liegt Dann eine Spezialscheibe 10, die Kupplungstrom- mel 11, die neue Sicherungsscheibe 34 und die Mutter 33 einsetzen;...
  • Seite 41 Nachdem die Mutter fest angezogen wurde, die zwei Flügel an der Sicherungsscheibe umklappen, so dass sie an der Mutter anle- hnen. 10Nm Die Kupplungsscheiben mit Getriebeöl sch- mieren und zuerst eine Reib-Scheibe von 3 mm. Dicke und dann eine Stahlscheibe ein- setzen.
  • Seite 42: Interner Kupplungsdeckel

    INTERNER KUPPLUNGSDECKEL An das linke Gehäuse eine neue Dichtung anpassen, nachdem die Zentrierbuchsen und der interne Kupplungsdeckel eingesetzt wurden. Die Anordnung der Schrauben wird in der Abbildung dargestellt, sie müssen mit ei- 10Nm nem Anzugsmoment von 10Nm über Kreuz angezogen werden, wie in der Abbildung unten gezeigt wird.
  • Seite 43 STARTERANLAGE Bevor die Starteranlage wieder zusammen- gebaut wird, ist es angebracht, die nachste- hend empfohlenen Kontrollen durchzufüh- ren. .10.1 PRÜFUNG DES STARTERSTÄNDERS Die Kontrolle der Ständerwicklung muss bei einer Temperatur des Teiles von etwa 20°C durchgeführt werden. Sie kann auch durchgeführt werden, wenn der Generator auf dem Motor montiert ist.
  • Seite 44 .10.3 SCHWUNGRAD Nachdem die zylinderförmigen Oberflächen sorgfältig vom Fett gereinigt wurden, das Schwungrad in das dafür vorgesehene Ge- häuse einfügen, auf der rechten Seite des Motors. Vergewissern Sie sich, dass die 140Nm auf dem Schwungrad vorgenommene Au- shöhlung in den Federkeil auf der Scheibe eingepasst wird.
  • Seite 45: Prüfung Von Kolben, Zapfen Und Kolbenringen

    KOMPLETTER ZYLINDER Bevor mit dem Zusammenbau des kom- pletten Zylinderkopfs begonnen wird, sind Zylinder, Kolben, Zapfen, Kolbenringe und Zylinderkopf entsprechend der nachfolgen- den Beschreibung zu prüfen. PRÜFUNG VON KOLBEN, ZAPFEN .11.1 UND KOLBENRINGEN Die Verkohlungen von der Kolbendecke en- tfernen und mit einem speziellen Entfettung- sprodukt den gesamten Kolben waschen und entfetten.
  • Seite 46 .11.1 Das Spiel zwischen den Steckplätzen und den Kolbenringen prüfen, indem zwischen Kolbenring und Steckplatz eine Fühlerlehre gesetzt wird. Hubraum [cm³] Service-Grenze [mm] 0.18 0.18 0.14 0.14 Prüfung des Spiels zwischen den Steckplätzen und den Kolbenringen. Um den Gebrauchszustand der Kolbenringe zu prüfen, muss der Kolbenring in den Zylin- der eingesetzt werden, und zwar so, dass seine Achse kolinear zur Zylinderachse ste-...
  • Seite 47 .11.2 Das maximale Spiel zwischen Zylinder und Kolben muss zwischen den in der unten ste- henden Tabelle angegebenen Werten liegen. Zur Bewertung des Spiels ist es notwendig, die Differenz zwischen gemessenem Durch- messer an Zylinder und Kolben auf den Höhen X, die in den Tabellen oben festge- legt sind, zu berechnen.
  • Seite 48 MONTAGE VON KOLBEN, KOL- BENRINGE, KOLBENBOLZEN, ZYLINDERFUSSDICHTUNG Die Kolbenbolzensicherung an einer Seite des Kolbens montieren, wobei der offene Teil des Seegerrings nach oben oder unten zeigt. Den Kolbenbolzen und das Kolbenbolzenloch schmieren. Dann den Kolbenbolzen im Kolben auf der dem Seegerring gegenüberliegenden Seite montieren, wobei der Kolbenbolzen nur soweit eingeschoben werden darf, damit später das Pleuel montiert werden kann.
  • Seite 49 Den kompletten Zylinder sorgfältig mit Motoröl schmieren und mit dem Einsetzen des Kolbens in den Zylinder fortfahren. Der Kolben muss in den Zylinder eingesetzt werden, wobei die Kolbenringe mit den Fingern zusammengedrückt werden. Der Zylinder muss so positioniert werden, dass der Schlitz des Auslasses in Richtung der Vorderseite des Motors zeigt.
  • Seite 50 .12.1 Im Folgenden wird die Verwendung der Ein- stelllehren beschrieben. • Die dem Motormodell entsprechende Ein- stelllehre anlegen und darauf achten, dass sie die Oberfläche des Zylinders berührt. • Den Kolben durch drehen der Kurbelwel- le an den oberen Totpunkt bringen und mit einer Dickenlehre überprüfen, ob das Spiel zwischen Kolben und Einstelllehre innerhalb der Toleranz 0 ÷...
  • Seite 51 MONTAGE DES ZYLINDERKOPFES Das Schwungrad drehen, um sich zu ver- gewissern, ob sich der Motor leicht durch- drehen läßt. Die Gewindeöffnungen im Zylin- der für die Zylinderkopfschrauben fetten und darauf achten, dass das überschüssige Fett von der Zylinderoberfläche entfernt ist. Den O-Ring in seinen Sitz an oberen Teil au- ßen am Verbrennungsraum einsetzen und Zylinderkopfdeckel...
  • Seite 52: Montage Des Einlasssystems

    EINLASSSYSTEM Es ist unter anderem notwendig, die Wir- ksamkeit der Einlassanlage zu überprüfen, um sich der festgelegten Leistungen sicher zu sein. Diese konzentrieren sich nicht nur auf die Integrität des Saugkrümmers und der Dichtung, sondern auch auf den Lamel- lensatz. ÜBERPRÜFUNG DES .14.1 LAMELLENSATZES...
  • Seite 53: Aus- Und Einbau Der Wasserpumpe

    WASSERPUMPENGRUPPE Die Pumpengruppe besteht aus einem Schleuderlaufrad 26, das fest mit der Welle 21 verbunden ist, die am Pumpenzahnrad 20 über eine kleine Walze 22 fixiert wird. Das Laufrad wird durch einen Deckel 32 mit drei Schrauben 33 verschlossen, und die Dichtigkeit wir durch den O-Ring 27 und den Dichtringsatz 25 gewährleistet.
  • Seite 54: Montage Des Motors Am Fahrzeug Und Neupositionierung Der Einzelteile

    MONTAGE DES MOTORS AM FAHRZEUG UND NEUPOSITIONIERUNG DER EINZELTEILE ALLGEMEINE ANGABEN Bevor der Motor erneut auf das Fahrzeug montiert wird, ist es ratsam, eine Reihe von vorbereitenden Schritten durchzuführen, um Blockierungen oder Verhakungen durch elektrische Kabel, Schläuche oder Metal- lschellen zu vermeiden. Hinsichtlich der Motorgruppe wird empfo- hlen, die elektrischen Kabel auf der rechten Seite zu halten und auf die Wassermuffen...
  • Seite 55 Anbringen der Verankerungsbolzen des Motors an das Fahrzeug. ANSCHLUSS DES MOTORS AN DEN RAHMEN Den Motor unter das Fahrzeug legen, anhe- ben und in folgender Reihenfolge einbau- Der untere Bolzen A; Der obere Bolzen B; Der Schwingenbolzen C; Wir weisen darauf hin, dass der Motor leichter zwischen die beiden Bügel gefügt werden kann, wenn die Schrauben D gelöst werden.
  • Seite 56 VERBINDUNG VON KUPPLUNGSGEBER, RITZEL UND SCHWUNGRADDECKEL Den Kupplungsgeber an seinem Steckplatz positionieren, die vier Schrauben (M5x12) aufschrauben und bei 6Nm festziehen. Um das Ritzel auf die Ausgangswelle einzu- setzen, wie folgt verfahren. Sicher stellen, dass die Kette in der Führung des Sicherheitskettenschuhs A auf der Rad- schwinge liegt.
  • Seite 57: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die Steuereinheit an den entsprechenden Stecker anschließen und alle anderen Ver- bindungsstecker wieder anschließen. Die Halterung der Steuereinheit zusammen mit der Steuereinheit und den Verbindungsste- ckern am Rahmen anbringen und mit der Schraube A befestigen. Mit 5Nm anziehen. Mit der Montage des Hinterradkotflügels fortfahren, indem die dazu bestimmten Schrauben mit einem Anzugsmoment von...
  • Seite 58 MONTAGE DES KOMPLETTEN 20Nm WASSERKÜHLERS UND DER WICKLUNG Den oberen Bolzen A des Kühlers in den entsprechenden Steckplatz auf dem Rah- men einsetzen, ohne die vier Schrauben (zwei auf jeder Seite) B vollständig anzuzie- hen, mit denen die Motorbügel am Rahmen fixiert sind.
  • Seite 59 Die Verbindungsstecker A und B erneut jeweils am Elektrogebläse und am Ther- mofühler anschließen. Den entsprechenden Verkabelungsschutz anbringen und mit den Schrauben M5x12 befestigen. MOTORSCHUTZPLATTE Den Motorschutzgummi auf der Platte posi- tionieren, die gesamte Gruppe an den Mo- tor setzen, die entsprechenden Schrauben einfügen und anziehen.
  • Seite 60 EXPLOSIONSZEICHNUNG AUSPUFF ABGASKRÜMMER 1) Abgaskrümmer; 2) O-Ring; 3) Schalldämpfer; Den Abgaskrümmer 1 erneut auf dem 18) Schraube 8x20; Fahrzeug positionieren, so dass beide Flan- 19) Unterlegscheibe Groover; 21) Dichtung schaussparungen an den entsprechenden Aussparungen auf dem Zylinder liegen. Den Krümmer auf den Schalldämpfer setzen 3, die Dichtung 21 zwischen Zylinder und Ab- gaskrümmer setzen, und die Schraube 18 (M8x1,25x20) in die rechte Aussparung auf...
  • Seite 61 TABELLE ANZUGSMOMENTE MOTORKOMPONENTEN Anzug- Schrauben- Befestigung Komponente Kl.R Anz. smoment sicherg [Nm] KOMPLETTER ZYLINDER Kopf - Zylinder Spezialbolzen M7x31 12.9 20-22 (Kopf mit Innenhaube) Pumpendeckel H2O Inbusschraube M5x16 Schraube TTLIC M6x8 PLEUELGRUPPE Vis engrange primaire Spezialschraube M12x1,25 10.9 Halbschaft Schwungradseite Spezialmutter M16x1,25 ch24 GRUPPE KURBELGEHÄUSE Gehäuse rechts - Gehäuse links...
  • Seite 62: Eigenschaften Des Motors

    TABELLE ANZUGSMOMENTE MOTOR-RAHMEN Anzug- Schrauben- Befestigung Komponente Kl.R. Anz. smoment sicherung [Nm] MOTORANKOPPLUNG AN DEN RAHMEN Vorderer Anschluss Verschraubung M10x1,5x127 Hinterer Anschluss Verschraubung M10x1.25x100 Anschluss Motorkopf Verschraubung M8x1.25x55 Anschlussbügel Motor Verschraubung M6x1x50 Motor/Radschwinge/Rahmen Verschraubung M16x1.25x255 Kleine Motorausleger/Rahmen Schraube M8x1.25x16 GRUPPE MOTORSCHUTZPLATTE Motorschutzplatte (vorne) Schraube M8x1.25x16 Motorschutzplatte (hinten)
  • Seite 63 ANMERKUNGEN:...
  • Seite 65 2013...
  • Seite 66: Outils Spéciaux

    OUTILS SPéCIAUX Symbolisme Valeur Couple de serrage Loctite 243/ Sichel 100M 1. Outil primaire code 007140000 000 2. Découpleur carter code 0100042 000 3. Outil squish 125cc code 007440100 000 4. Outil squish 200/250 cc code 007440110 000 Pâte silicone 5.
  • Seite 67 INDEX Préambule montage du dispositif de mise en route .6.2 engrenage primaire et groupe embrayage Démontage Du moteur Du véhicule collecteur d’échappement vérification de la cloche d'embrayage et subtitution .7.1 du silentbloc Plaque de protection du moteur vérification des disques d'embrayage .7.2 bouchon de l’huile de vidange vérification du ressort...
  • Seite 68 www.betamotor.com PRéAmbULE Cette publication a été réalisée dans le but de faire connaître et comprendre à l’utilisateur du motocycle et à l’opérateur de l’assistance technique les opérations nécessaires à l’inspection, à l’entretien et aux réparations du moteur traité. Lire attentivement et entièrement ce manuel avant d’effectuer des opérations sur le moteur. Une bonne connaissance de tous les composants qui composent le moteur et de toutes les procédures à...
  • Seite 69 www.betamotor.com pour procéder à son élimination, dans le re- ministrer de l’eau propre et transporter d’urgen- spect des normes en vigueur. ce l’intéressé à l’hôpital, en montrant le produit au personnel de santé. • Ne pas jeter les huiles de vidange dans la na- •...
  • Seite 70 DémONTAgE DU mOTEUR DU véHICULE Avant de procéder au démontage du moteur du véhicule, nettoyer à fond tout le motocycle et le laisser sécher ; le poser ensuite sur une béquille stable. Les figures 1 et 2 montrent le moteur monté sur le véhicule, vu du côté...
  • Seite 71 COLLECTEUR D’éCHAPPEmENT Pour démonter le collecteur d’échappe- ment, desserrer les deux vis qui fixent la bride du collecteur au cylindre. Pour faciliter l’opération, il est conseillé d’orienter le guidon vers un des deux côtés. Les deux vis de la bride du collecteur d’échappement. PLAqUE DE PROTECTION DU mOTEUR Démonter la plaque de protection du mo-...
  • Seite 72 RADIATEUR DE REFROIDISSEmENT DE L’EAU Avant de démonter le radiateur de l’eau, il faut vider le système de refroidissement en retirant la vis de drainage positionnée sur le corps de la pompe. Ouvrir le bouchon du radiateur et incliner légèrement le véhicule sur le côté...
  • Seite 73 Dévisser le pivot inférieur A, les quatre vis supérieures (deux de chaque côté) b et desserrer les deux colliers C (un de chaque côté) qui unissent le radiateur au moteur. Tourner légèrement en avant le radiateur et retirer en même temps les deux tuyaux d’eau du radiateur.
  • Seite 74 CARTER vOLANT, ACTIONNEUR EmbRAYgE, PIgNON ET RégULATEUR Desserrer les vis qui unissent le carter vo- lant au moteur. De cette façon, l’actionneur embrayage est accessible. Enlever la vis qui fixe le régulateur au mo- teur. Les trois vis du carter volant. Desserrer les quatre vis indiquées permet de libérer l’actionneur de l’embrayage du moteur.
  • Seite 75 COLLIER CARbURATEUR Pour retirer le carburateur du moteur, il faut desserrer les deux colliers A et b qui em- brassent respectivement le collecteur d’ad- mission 1 et le manchon 2 de branchement à la boite du filtre. Puis tirer le carburateur vers l’arrière du véhicule jusqu’à...
  • Seite 76 Pivot moteur : A) pivot fourche; B) pivot supérieur; C) pivot inférieur; D) pivot étriers. PIvOT mOTEUR Le moteur est fixé au châssis grâce à quatre pivots : un antérieur, un inférieur, un po- stérieur et un supérieur. Le premier de ces quatre pivots a été...
  • Seite 77 DéSASSEmbLAgE DU mOTEUR Placer le moteur sur un support solide et sûr pour pouvoir travailler facilement et en toute sécurité. Puis procéder comme suit. gROUPE THERmIqUE Le groupe thermique est constitué d’une calotte externe 1, d’une chambre de com- bustion 2 d’un cylindre 3 et d’un piston 4. Un joint torique 5, un joint de culasse 6, un joint carter-cylindre 7 et les sept rondelles en cuivre avec leurs vis spéciales M7x31 re-...
  • Seite 78 L’eNSemBLe CuLASSe. CULASSE .1.1 1) Calotte externe. 2) Chambre de combustion. 3) Joint de culasse. Une fois le circuit de l’eau vidé, il est con- 4) Joint torique. seillé de souffler de l’air comprimé dans le 5) vis. 6) rondelles en cuivre 7x12x0,5 manchon monté...
  • Seite 79 CYLINDRE .1.2 Retirer le tuyau en caoutchouc qui relie le cylindre à la pompe à eau après avoir desser- rer le collier, tourner l’arbre moteur jusqu’à placer le piston au point mort supérieur et desserrer les quatre écrous A qui fixent le cylindre sur la base.
  • Seite 80 SYSTèmE D’ADmISSION Le système d’admission est constitué d’un collecteur d’admission b et d’une boite à clapets C. Pour le démontage, retirer les quatre vis A qui fixent le collecteur d’admis- sion et la boite à clapets aux carters. Désac- coupler de la boite à clapets, le collecteur d’admission et le joint D.
  • Seite 81 vOLANT .3.1 Maintenir le volant en utilisant un dispositif universel spécifique A, desserrer l’écrou qui bloque le volant sur l’arbre moteur. Dévisser l’extracteur spécifique (cod. 1480210.000) B dans le filetage interne présent sur le vo- lant et l’extraire en desserrant les vis cen- trales qui appuient sur l’arbre moteur.
  • Seite 82 PICk-UP ET STATOR .3.2 Dévisser les deux vis A et les trois vis B qui fixent respectivement le pick-up1 et le sta- tor 2 au carter moteur. Puis retirer l’ensem- ble pick-up et stator. L’ensemble stator 1 et pick up 2.
  • Seite 83 gROUPE EmbRAYAgE Pour accéder au groupe embrayage, il faut démonter le levier de boite de vitesses et de démarrage. Dévisser les sept vis mis en évidence sur la figure qui couplent le cou- vercle interne de l’embrayage 1 au carter. Les sept vis qui emmanchent le couvercle intérieur de l’embrayage au carter.
  • Seite 84 Tout en maintenant bloqué l’ensemble em- brayage grâce à l’outil spécial primaire A (cod. 0081400 000), dévisser les sept vis, desserrant ainsi le capuchon pousse-disque de la cloche d’embrayage. Retirer les ressorts et les rondelles, le capu- chon pousse-disque, le groupe de butée et les onze disques d’embrayage.
  • Seite 85 ENgRENAgE PRImAIRE Pour le démontage de l’engrenage primaire, il faut que la cloche d’embrayage soit dans son siège. Pour accéder à l’engrenage pri- maire, il faut démonter le couvercle interne de l’embrayage dont la procédure est décri- te dans le paragraphe 2.4. En utilisant l’outil spécial primaire A (cod.
  • Seite 86 DISPOSITIF DE mISE EN ROUTE Pour démonter le dispositif de mise en ro- ute, il faut démonter le circlip dédié à l’en- grenage conduit 1 et la rondelle spécifique d’usure. Puis procéder à l’extraction de l’en- grenage commandé et la cage à rouleaux relative.
  • Seite 87 gROUPE bOITE DE vITESSE Le groupe boite de vitesse est composé de la commande et du groupe d’engrenages. La commande est à son tour divisée en commande externe et interne. La comman- GrouPe CommANDe Boite De viteSSe: de externe est composée du levier de vites- éLémeNtS PriNCiPAux.
  • Seite 88 bOITE DE vITESSE INTERNE ET .7.2 ENgRENAgES DES vITESSES La boite de vitesse interne est contenue à l’intérieur des deux carters moteurs. Pour y accéder, il faut démonter les onze vis qui fi- xent les deux carters, puis procéder aux dé- saccouplement en utilisant l’outil spécifique A (cod.
  • Seite 89: Arbre Moteur

    ARbRE mOTEUR Monter l’outil A (cod. 0100042 000) sur le carter gauche en couvrant le siège de l’en- grenage primaire, en fixant sur les trois trous filetés appropriés au carter droit. Procéder donc au serrage de la vis supérieure placée sur l’outil, jusqu’à ce que l’arbre mo- teur ne soit entièrement retiré.
  • Seite 90 ASSEmbLAgE mOTEUR ET véRIFICATIONS Avant d’assembler le moteur, il faut effectuer une série de vérifications d’importance fondamentale et qui garantissent le fonctionnement correct du mo- teur. Vous trouverez ci-dessous les principales pha- ses et contrôles. Avant de procéder au réassemblage, huiler tous les roulements et graisser les déflecteurs d’huile.
  • Seite 91 mONTAgE DE L’ARbRE mO- TEUR COmPLET L’arbre moteur complet est d’abord couplé au carter gauche. Pour cela il faut chauffer le roulement de banc et la zone limitrophe. Le chauffage doit se faire jusqu’à ce que l’arbre moteur ne s’insère dans le roulement avec une légère interférence.
  • Seite 92 .3.2 véRIFIEz LES FOURCHES, LES PIvOTS DES FOURCHES ET LE DISPOSITIF DESmODROmIqUE Vérifier que les chevilles guide 1 qui sont impliquées dans la commande desmodro- mique, ne présentent aucune trace d’en- grènement ou d’usure anormale et que la distance A entre les faces externes de la fourche ne soit pas inférieure à...
  • Seite 93 ASSEmbLAgE DE LA bOITE DE .3.3 vITESSE INTERNE Assembler la boite de vitesse selon la vue éclatée ci-dessous hors du moteur, en ayant vérifié l’état d’usure des rondelles. vue éCLAtée Boite De viteSSe: 4) rondelle d’usure 20x30x0,5; 20) Circlip 20e; 35) rondelle rainurée;...
  • Seite 94 Une fois la boite insérée, procéder au mon- tage des ensembles fourche et pivot de la fourche, en pensant à introduire en pre- mier la fourche dans la piste des engrena- ges spécifiques. Tourner ensuite l’ensemble fourche-pivot vers l’extérieur de façon à ce que les pivots soient posés sur le carter et ne s’insèrent par dans leurs sièges.
  • Seite 95 FERmETURE DU CARTER mOTEUR Introduire les deux douilles de centrage A puis remplacer le joint par un neuf.” Inse- rire accanto l’mmagine “position masque douilles de centrage. Une fois le joint rem- placé par un neuf, procéder au chauffage du roulement de banc et à la zone limitro- phe présente sur le carter droit.
  • Seite 96 LEvIER bOITE DE vITESSE EX- TERNE Avant de procéder au réassemblage du le- vier de la boite de vitesse, il faut vérifier l’état d’usure du dispositif. Alors que pour la came d’arrêt, il suffit de s’assurer qu’il n’y ait pas d’usure anormale ou d’engrène- ment, pour l’arbre de la boite de vitesse, il faut effectuer des vérifications plus appro- fondies.
  • Seite 97 .5.2 ASSEmbLAgE bOITE DE vITESSE EXTERNE En maintenant déplacé le dispositif d’arrêt marche 1, placer la came d’arrêt 2 sur l’ex- trémité sortante de la commande desmo- dromique 3, de façon à ce que le trou de référence A, qui se trouve dans la partie in- férieure de la came, se retrouve dans la che- ville de référence B, située sur l’extrémité...
  • Seite 98 DISPOSITIF DE mISE EN ROUTE Avant de réassembler le dispositif de mise en route, il faut effectuer quelques vérifica- tions importantes. .6.1 véRIFICATION ENSEmbLE ARbRE DE mISE EN mARCHE ET ASSEmbLAgE Pour désassembler entièrement l’arbre de mise en route, il faut retirer le ressort 11 de retour du levier et l’entretoise 14.
  • Seite 99 .6.1 Pour le réassemblage, insérer le circlip 23, la rondelle d’usure 22, le ressort 21, la douille 20 de façon à ce que le trou pour le blocage du ressort 11 soit aligné avec le bord gauche de la rampe présente sur la douille. Puis insérer la rondelle d’usure 18, la cage 17, l’engrenage 16, la rondelle d’usure 15, le ressort 11 et l’entretoise 14.
  • Seite 100 ENgRENAgE PRImAIRE ET gROUPE EmbRAYAgE Après avoir vérifié que la denture de l’en- grenage primaire soit exempt de brèches et de traces d’usure normale, l’inséré dans 120Nm la portion conique de l’arbre moteur (côté gauche) tout de suite après avoir graisser à fond la portion d’arbre intéressée et le trou présent dans l’engrenage.
  • Seite 101 véRIFICATION DE LA CLOCHE .7.1 D’EmbRAYAgE ET SUbSTITUTION DU SILENTbLOC Avant de remonter la cloche d’embrayage, con- trôler que les côtés des dentures A, dédiée à la transmission primaire et B, dédiée à l’engrè- nement avec l’engrenage de renvoi de mise en marche, ne présentent aucune entaille superfi- cielles ou usure anormale.
  • Seite 102 véRIFICATION DES DISqUES .7.2 D’EmbRAYAgE Les disques d’embrayage se subdivisent en menants et menés : il y a six disques me- nants, et cinq disques menés. Les disques menants présentent de chaque côté des inserts en liège qui, sous l’effet du glissement relatif avec les disques menés, s’usent.
  • Seite 103 véRIFICATION DU RESSORT .7.3 Pour assurer une correcte pression entre les disques d’embrayage, il faut vérifier l’état d’usure des ressorts. la longueur minimale acceptable doit être: longueur minimale du ressort d’embraya- ge 33,3 mm (ressort neuf 33,8 mm) mesure longueur du ressort d’embrayage. véRIFICATION DU TAmbOUR .7.4 D’EmbRAYAgE...
  • Seite 104 ASSEmbLAgE DE L’EmbRAYAgE 70Nm Insérer la rondelle 3 20x35x1 et la douille 4 sur l’arbre primaire et procéder au montage de la cloche d’embrayage 9. Contrôler désormais que le jeu radial entre la cloche d’embrayage et la douille soit compris entre 0,01÷0,11mm Insérer une nouvelle rondelle spéciale 10, la noix d’embrayage 11, la nouvelle rondelle de...
  • Seite 105 Une fois le serrage effectué à fond, replier les deux ailettes présentes sur la rondelle de sécurité de façon à ce qu’elles s’appuient sur l’écrou. 10Nm Graisser les disques d’embrayage avec de l’huile de vidange et insérer d’abord un di- sque conducteur de 3 mm d’épaisseur puis un disque en acier.
  • Seite 106 COUvERCLE INTERNE D’EmbRA- YAgE Couple a new seal with the left casing after inserting centering pins and the internal co- ver of the clutch. The layout of the bolts is shown in the pictu- 10Nm re and these must be tightened to a torque of 10Nm by following a cross-wise pattern as shown in the picture below.
  • Seite 107 ENSEmbLE D’ALLUmAgE Avant de réassembler l’ensemble d’alluma- ge, il faut effectuer les contrôles proposés ci-dessous. .10.1 véRIFICATION DU STATOR D’ALLU- mAgE Le contrôle du bobinage moteur doit être effectué à une température du composant d’environ 20°C. Le contrôle peut être effectué également avec un générateur couplé...
  • Seite 108 vOLANT .10.3 Après avoir soigneusement graisser les sur- faces coniques, insérer le volant dans le compartiment approprié situé sur le côté droit du moteur, en s’assurant que l’enco- che située sur le volant vient s’insérer dans 140Nm la languette à disque. Insérer la rondelle spéciale ainsi que l’écrou qui serre le volant à...
  • Seite 109 gROUPE THERmIqUE Avant d’assembler le groupe thermique, il faut effectuer des vérifications approfon- dies sur le cylindre, le piston, l’axe du pi- ston, les segments élastique et la jupe dé- crite ci-dessous. véRIFICATION DU PISTON, .11.1 DE L’AXE ET DES SEgmENTS éLASTIqUES Éliminer les dépôts charbonneux de la jupe du piston et laver avec un produit spécifi-...
  • Seite 110 .11.1 Vérifier le jeu entre les sièges et les seg- ments élastiques en interposant entre les segments élastiques et le siège un calibre à épaisseur. cylindrée limites de service [cm³] [mm] 0.18 0.18 0.14 0.14 vérification du jeu entre les sièges et les segments élastiques.
  • Seite 111 .11.2 Le jeu maximal entre le cylindre et le pi- ston doit être compris entre les valeurs re- portées dans le tableau ci-dessous. Pour évaluer le jeu, il faut mesurer la différen- ce entre le diamètre relevé sur le cylindre et sur le piston aux hauteurs X fixées dans le tableau ci-dessus.
  • Seite 112 ASSEmbLAgE DU PISTON, DES SEgmENTS, DE L’AXE DE PISTON, DU jOINT CARTER/ CYLINDRE ET DU CYLINDRE Introduire un circlip pour la retenue de l’axe de piston dans l’un des logements présents sur la côté du piston, en plaçant la section ouverte du circlip vers le haut ou vers le bas.
  • Seite 113 Huiler soigneusement tout le cylindre avec de l’huile moteur puis introduire le piston dans le cylindre. Le piston doit être introduit dans le cylindre en serrant entre les segments entre les doigts. Le cylindre doit être placé de façon à ce que la chapelle d’échappement soit tournée vers l’avant du moteur.
  • Seite 114 .12.1 L’utilisation des plaquettes est décrite ci- dessous. • Poser la plaquette spécifique (en fon- ction du modèle de moteur) en s’assurant qu’elles entrent en contact avec la surface supérieure du cylindre. • Mettre le piston au point mort supérieur et vérifier à...
  • Seite 115 mONTAgE DE LA CULASSE Tourner le volant moteur pour être sûrs que l’embiellage fonctionne correctement. Graisser les trous filetés destinés à accueillir les vis de serrage de la culasse, en prenant garde à retirer l’excédent de graisse de la surface sur laquelle le joint de culasse s’ap- puie.
  • Seite 116 SYSTèmE D’ASPIRATION Il faut également vérifier l’efficacité de l’in- stallation d’aspiration pour avoir la certi- tude des prestations établies. Celles-ci se concentrent non seulement sur l’intégrité du collecteur d’admission et du joint, mais aussi sur la boite à clapets. véRIFICATION DE LA bOITE à .14.1 CLAPETS La boite à...
  • Seite 117 gROUPE POmPE EAU Le groupe pompe est constitué d’un rouet centrifuge 26 solidaire de l’arbre 21 qui est entraîné avec l’engrenage pompe 20 grâce au rouleau 22. Le rouet est fermé par le couvercle 32 grâce aux trois vis 33 et l’étan- chéité...
  • Seite 118: Indications Générales

    mONTAgE DU mOTEUR SUR LE véHICULE ET REPOSITIONNEmENT DES PIèCES INDICATIONS géNéRALES Avant de procéder au remontage du moteur sur le véhicule, nous conseillons une série de passages intermédiaires, pour éviter des enrayages ou des accrocs dus aux câ- bles électriques, aux tuyaux ou aux colliers métalliques.
  • Seite 119 Couplage du moteur au châssis. COUPLAgE DU mOTEUR AU CHâSSIS Placer le moteur sous le véhicule, soulevez- le et l’insérer dans l’ordre suivant: - Le pivot inférieur A; - Le pivot supérieur A; - Le pivot de la fourche A; Nous vous faisons remarquer que pour fa- ciliter l’insertion du moteur entre les deux étriers supérieurs, il est conseillé...
  • Seite 120 COUPLAgE ACTIONNEUR EmbRAYAgE, PIgNON ET CARTER vOLANT Placer l’actionneur d’embrayage dans son logement et visser les quatre vis (M5x12) et les serrer à 6 Nm. Pour insérer le pignon sur l’arbre de sortie, procéder comme indiqué ci-dessous. S’assurer que la chaîne se place sur le guide situé...
  • Seite 121 bRANCHEmENTS éLECTRIqUES Raccorder la centrale à son connecteur et rebrancher tous les autres connecteurs. Ap- pliquer le support centrale comprenant la centrale et les connecteurs au châssis et le fixer avec la vis A. Serrer à 5Nm. Procéder au montage du garde-boue po- stérieur en serrant les vis appropriées à...
  • Seite 122 mONTAgE COmPLET DU 20Nm RADIATEUR DE L’EAU ET DE LA bObINE Insérer le pivot supérieur A du radiateur dans l’emplacement approprié présent sur le châssis et insérer, sans serrer à fond les quatre vis (deux par côté) B qui fixent les étriers moteurs au châssis.
  • Seite 123 Rebrancher le connecteur A et B correspon- dants respectivement au ventilateur électri- que et au bulbe thermique. Appliquer la protection câblage prévue à cet effet et la fixer avec la vis M5x12. PLAqUE DE PROTECTION DU mOTEUR Replacer le caoutchouc de protection mo- teur sur la plaque, rapprocher l’ensemble au moteur, insérer les vis respectives et pro- 20Nm...
  • Seite 124 vuS exPLoSé Du SyStème D’éChAPPemeNt: COLLECTEUR D’éCHAPPEmENT 1) CoLLeCteur D’éChAPPemeNt; 2) JoiNt torique; 3) SiLeNCieux; Replacer le collecteur d’échappement 1 sur 18) viS 8x20; le véhicule de façon à ce que les deux trous 19) roNDeLLe Grower; 21) JoiNt de la bride soient à proximité des trous correspondants présents sur le cylindre.
  • Seite 125 TAbLEAU DES COUPLES DE SERRAgE DES COmPOSANTS mOTEUR Couple Fixation Composant Cl.R. Frein-filets [Nm] GrouPE thErMiquE Culasse – Cylindre (tête avec Boulon spécial M7x31 20-22 calotte interne) Couvercle pompe H2O Vis à tête à six pan M5x16 Vis TTLIC M6x8 GrouPE EMBiELLAGE Demi-arbre côté...
  • Seite 126: Lubrifiants Et Liquides Conseillés

    TAbLEAU DES COUPLES DE SERRAgE mOTEUR-CHâSSIS Couple Fixation Composant Cl.R. Frein-filets [Nm] ANCrAGE MotEur sur Châssis Attache antérieure Boulon M10x1,5x127 Attache postérieure Boulon M10x1,25x100 Attache tête moteur Boulon M8x1,25x55 Étrier attache moteur Boulon M6x1x50 Moteur/Fourche/Châssis Boulon M16x1,25x155 Bras Moteur/Châssis Vis M8x1,25x16 GrouPE PLAquE DE ProtECtioN MotEur Plaque de protection moteur Vis M8x1,25x16...
  • Seite 127 REmARqUES:...

Inhaltsverzeichnis