Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PSSSA 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PSSSA 20-Li A1 Originalbetriebsanleitung

Akku-stich- und säbelsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PSSSA 20-Li A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Akku-Stich- und Säbelsäge / Cordless Jigsaw and
Sabre Saw / Scie sauteuse et scie sabre sans fi l
PSSSA 20-Li A1
Akku-Stich- und Säbelsäge
Originalbetriebsanleitung
Scie sauteuse et scie sabre sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowa wyrzynarka i
piła szablasta
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku priamočiara a chvostová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 303132_1910
Cordless Jigsaw and Sabre Saw
Translation of the original instructions
Accu-decoupeer- en sabelzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku přímočará pila a pila ocaska
Překlad originálního provozního návodu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSSSA 20-Li A1

  • Seite 1 Akku-Stich- und Säbelsäge / Cordless Jigsaw and Sabre Saw / Scie sauteuse et scie sabre sans fi l PSSSA 20-Li A1 Akku-Stich- und Säbelsäge Cordless Jigsaw and Sabre Saw Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Scie sauteuse et scie sabre sans fi l Accu-decoupeer- en sabelzaag Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 3 11.1 11.2...
  • Seite 4 11.2 11.1...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung ........5 Bedienung ......... 15 Bestimmungsgemäße Ein- und Ausschalten ......15 Verwendung ........ 6 Einstellen der Hubstärke ....16 Allgemeine Beschreibung ..... 6 Tauchschnitte ........16 Lieferumfang ........6 Sägen mit Akku-Säbelsäge ....16 Funktionsbeschreibung .......6 Arbeitshinweise ......16 Übersicht .........6 Reinigung und Wartung ..... 17 Technische Daten ......
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein- Entriegelungstaste satz erlischt die Garantie. Sicherheitsschalter Das Gerät ist Teil der Serie Parkside Ein-/Ausschalter X 20 V TEAM und kann mit Akkus der Park- Sägeblatt Metall, Akku-Stichsäge side X 20 V TEAM Serie betrieben werden.
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Temperatur ......max 50 °C Ladevorgang ......4 - 40 °C Akku-Stich- Betrieb ....... -20 - 50 °C und Säbelsäge ..PSSSA 20-Li A1 Lagerung ......0 - 45 °C Nenneingangsspannung ....20 V Leerlaufdrehzahl n .....0 - 3000 min * Die Ladezeit wird nur mit dem Ladegerät...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Bebilderungen und Bildzeichen auf dem Gerät: technischen Daten, mit de- nen dieses Elektrowerkzeug Das Gerät ist Teil der Serie versehen ist. Versäumnisse bei Parkside X 20 V TEAM. der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen und Anweisungen ACHTUNG können elek-trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Betriebsanleitung lesen verursachen.
  • Seite 9 1) Arbeitsplatzsicherheit d) Zweckentfremden Sie die An- schlussleitung nicht, um das a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich Elektrowerkzeug zu tragen, auf- sauber und gut beleuchtet. Unord- zuhängen oder um den Stecker nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei- aus der Steckdose zu ziehen. che können zu Unfällen führen. Halten Sie die Anschlussleitung b) Arbeiten Sie mit dem Elektro- fern von Hitze, Öl, scharfen...
  • Seite 10 rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich helm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin- nicht über die Sicherheitsregeln gert das Risiko von Verletzungen. für Elektrowerkzeuge hinweg, c) Vermeiden Sie eine unbeab- auch wenn Sie nach vielfachem sichtigte Inbetriebnahme.
  • Seite 11 e) Pfl egen Sie das Elektrowerkzeuge b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch Teile einwandfrei funktionieren von anderen Akkus kann zu Verletzun- und nicht klemmen, ob Teile ge- gen und Brandgefahr führen.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Hin- Und Hergehende Sägen

    Explosion führen. Eindringen in eine Was- führen kann. serleitung verursacht Sachbeschädigung. • Prüfen Sie das bearbeitende • Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von PARKSIDE Material auf Fremdkörper wie empfohlen wurde. Dies kann zu Nägel, Schrauben usw. und ent- elektrischem Schlag oder Feuer führen.
  • Seite 13: Restrisiken

    Das Einsatzwerkzeug kann Betriebsanleitung Ihres sich verhaken und zum Verlust der Kon- Akkus und Ladege- trolle über das Elektrowerkzeug führen. räts der Serie Parkside X 20 V Team gegeben Restrisiken sind. Eine detaillierte Beschreibung zum La- Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug devorgang und weitere vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer...
  • Seite 14: Gleitschuh Anbringen/Abnehmen

    Gleitschuh anbringen/ Sägeblatt montieren/ abnehmen wechseln Bei Arbeiten an kratzempfi ndlichen Werk- Achtung Verletzungsgefahr! stückoberfl ächen empfi ehlt es sich mit - Verwenden Sie keine stumpfen, Gleitschuh (5) zu arbeiten. verbogenen oder anderweitig beschädigten Sägeblätter. Gleitschuh anbringen 1. Setzen Sie den Gleitschuh (5) vorne an Tragen Sie beim Anbringen des der Bodenplatte (6) an.
  • Seite 15: Akku Einsetzen/Entnehmen

    Akku aufl aden Sägeblatt demontieren 1. Drehen Sie den Schnellverschluss (8) so Lassen Sie einen erwärmten Akku weit wie möglich nach links und halten vor dem Laden abkühlen. Sie ihn in dieser Position fest. 2. Nehmen Sie das Sägeblatt (4.1/4.2/ Laden Sie den Akku (14) auf, wenn 11.1/11.2) aus dem Spannfutter (7).
  • Seite 16: Einstellen Der Hubstärke

    1. Um das Gerät zu starten, halten Sie 2. Achten Sie darauf, dass die Vorderkan- den Sicherheitsschalter (2) gedrückt te der Bodenplatte auf der Werkstücko- berfl äche aufl iegt. und betätigen den Ein-/Ausschalter (3). 2. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (2) 3.
  • Seite 17: Reinigung Und Wartung

    • Setzen Sie die Bodenplatte (6)/den • Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge- Gleitschuh (5)/die Fußplatte (12) auf häuse und Griffe des Gerätes sauber. das Werkstück. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch • Üben Sie nicht zu viel Druck aus, be- oder eine Bürste. wegen Sie das Gerät langsam.
  • Seite 18: Ersatzteile/Zubehör

    Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor- mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 20). Position Bezeichnung Bestell-Nr. Sägeblatt Metall T118A, Akku-Stichsäge 13800403 Sägeblatt Holz T144D, Akku-Stichsäge 13800406...
  • Seite 19: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 20: Reparatur-Service

    Service-Center zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- Service Deutschland formationen über die Abwicklung Ihrer Tel.: 0800 54 35 111 Reklamation. E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 303132_1910 • Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Service Österreich Kaufbelegs (Kassenbons) und der...
  • Seite 21: Introduction

    Content Introduction ....... 21 Operation ........30 Proper use ......... 22 Switching on and off .......30 General description ....22 Adjusting the stroke strength .....30 Extent of the delivery .......22 Plunge cuts ........31 Description of functions ....22 Sawing with the cordless sabre saw ..31 Overview ........22 Working instructions ......31 Technical data ......
  • Seite 22: Proper Use

    This equipment is not suitable for commer- cial use. Commercial use will invalidate the Release button guarantee. Safety switch The device is part of the Parkside On/Off switch X 20 V TEAM series and can be opera- Saw blade for metal, cordless jigsaw ted using Parkside X 20 V TEAM series Saw blade for wood, cordless jigsaw batteries.
  • Seite 23: Technical Data

    Charging process ....4 - 40 °C Operation ......-20 - 50 °C Cordless Jigsaw Storage .........0 - 45 °C and Sabre Saw ..PSSSA 20-Li A1 Nominal input voltage ....20 V Idle speed n .....0 - 3000 min * The charge time will only be achieved with Saw stroke ........
  • Seite 24: Safety Instructions

    be considered (for example, times Help symbols with information on when the electric tool is switched improving tool handling. off and times when it is switched on General Safety Directions for but running without any load). Safety instructions Power Tools Ensure that the safety instructions are ob- WARNING! Read all safety served when operating the trimmer.
  • Seite 25 any adapter plugs with earthed b) Use personal protective equip- ment. Always wear eye protec- (grounded) power tools. Unmo- difi ed plugs and matching outlets will tion. Protective equipment such as dust reduce risk of electric shock. mask, non-skid safety shoes, hard hat, or b) Avoid body contact with earthed hearing protection used for appropriate or grounded surfaces, such as...
  • Seite 26 4) POWER TOOL USE AND CARE into account the working condi- tions and the work to be perfor- a) Do not force the power tool. Use med. Use of the power tool for ope- the correct power tool for your rations different from those intended application.
  • Seite 27: Safety Information For Sawing Back And Forth

    f) Do not expose batteries to fi re • Do not use any accessories that are not recommended by PARK- or elevated temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can cause SIDE. This can result in electric shock or fi re. an explosion.
  • Seite 28: Residual Risks

    This can lead to ger from the Parkside loss of control over the power tool. X 20 V Team series. A • Do not saw any materials (e.g.
  • Seite 29: Changing From Jigsaw To Sabre Saw

    You will fi nd the spare saw blades Removing the slide shoe 1. Press the slide shoe (5) by the notches in “Spare Parts/Accessories”. (5.1) from the baseplate (6). 2. Pull the slide shoe (5) forward, away Installing the saw blade from the baseplate (6).
  • Seite 30: Checking The Charge Status Of The Rechargeable Battery

    Operation Checking the charge status of the rechargeable battery Remove the battery from the device to prevent accidental operation. Risk of injury! The battery charge status indicator (15) signalises the state of charge of the battery (14). Ensure that the ambient tem- perature does not exceed 50°C or fall below -20°C du- Press the button (16) on the battery.
  • Seite 31: Plunge Cuts

    With the pendulum stroke activated • Clamp the workpiece. Use a clamping you can work much faster. device for small workpieces. • Draw a line to specify the direction in Plunge cuts which the saw blade is guided. • Hold the device securely by the handle. Plunge cuts may only be made in soft ma- •...
  • Seite 32: Maintenance

    Disposal and protection Do not use any cleaning agents or of the environment solvents. This could damage the device irreparably. Chemical subs- tances may attack the plastic parts Remove the battery from the device and of the device. take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly •...
  • Seite 33: Replacement Parts/Accessories

    Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see page 35). Position Description Order no. Saw blade for metal T118A, cordless jigsaw saw 13800403 Saw blade for wood T144D, cordless jigsaw saw 13800406...
  • Seite 34: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully produ- Dear Customer, ced in accordance with strict quality guide- This equipment is provided with a 3-year lines and conscientiously checked prior to guarantee from the date of purchase. delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Seite 35: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) and E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 303132_1910 specifi...
  • Seite 36 Sommaire Introduction ....... 37 Utilisation ........47 Utilisation conforme ....37 Mise en marche et arrêt ....47 Description générale ....37 Réglage de la puissance de course ...47 Volume de la livraison .....37 Coupes plongeantes ......47 Scier avec la scie sabre sans fi l..48 Description fonctionnelle ....38 Aperçu ..........38 Consignes de travail ......48...
  • Seite 37: Introduction

    L‘appareil fait partie de la gamme Park- side X 20 V TEAM et peut être utilisé appareil est donc ainsi garanti. avec les batteries de la gamme Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent être La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des chargées uniquement avec des char-...
  • Seite 38: Description Fonctionnelle

    Processus de charge ....4 - 40 °C Scie sauteuse et Fonctionnement ....-20 - 50 °C scie sabre sans fi l ..PSSSA 20-Li A1 Rangement ......0 - 45 °C Tension d’entrée nominale .... 20 V Régime de ralenti n ...0 - 3000 min...
  • Seite 39: Instructions De Sécurité

    : Symboles apposés sur l’appareil PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. L’appareil fait partie Les valeurs sonores et de vibration ont de la gamme Parkside X 20 V TEAM. été déterminées selon les normes et régle- mentations citées dans la déclaration de conformité.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    étincelles qui peuvent enfl ammer la Portez des gants résistant aux poussière ou les vapeurs. entailles. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil Symboles de remarque et informa- électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes. tions permettant une meilleure utili- En cas de défl...
  • Seite 41 uniquement un câble de pro- l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de électrique, votre doigt appuie sur le prolongation approprié pour le do- commutateur ou que l‘appareil se mette maine extérieur diminue le risque d’une en marche lorsque vous le connectez, décharge électrique.
  • Seite 42 4) Utilisation et manipulation de f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran- l‘outil electrique: chants bien entretenus ayant des bords a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez de coupe aiguisés se coincent moins et pour votre travail l‘outil élec- s‘utilisent plus facilement.
  • Seite 43: Consignes De Sécurité Pour Le Sciage En Va-Et-Vient

    à la perte de contrôle. tives au chargement et ne rechar- • N’utilisez pas d’accessoires non gez jamais la batterie ou l’outil recommandés par PARKSIDE. sans fi l à des températures en Cela pourrait entraîner une électrocu- dehors de la plage indiquée dans tion ou un incendie.
  • Seite 44: Autres Risques

    • Veillez à ce que la plaque d’appui/ N’appuyez pas sur la pièce à usiner avec la main ou le pied. le patin de guidage repose en toute sécurité sur la pièce à usiner pendant • Tenez fermement l’outil élec- le sciage.
  • Seite 45: Montage

    Retirez la batterie de l’ap- et chargeur de la gamme pareil pour empêcher une Parkside X 20 V Team. Vous mise en service involontaire. trouverez une description Risque de blessures ! détaillée du processus de charge et de plus amples De scie sauteuse à...
  • Seite 46: Insérer/Retirer La Batterie

    Portez des gants lorsque vous 2. Retirez la lame de scie (4.1/4.2/ 11.1/11.2) du mandrin (7). installez la lame de scie. 3. Relâchez la fi xation rapide (8). Risque de blessures lié au contact avec la lame de scie. Insérer/retirer la batterie Il est possible d’utiliser uni- quement des lames de scie...
  • Seite 47: Charger L'accu

    Charger l’accu 1. Pour démarrer l’appareil, maintenez enfoncé l’interrupteur de sécurité (1) et Lorsqu’une batterie est chaude, lais- actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt sez-la refroidir avant de la charger. (2). 2. Relâchez le verrouillage anti-démar- Rechargez la batterie (14) unique- rage. ment si la LED rouge de l‘affi chage 3.
  • Seite 48: Scier Avec La Scie Sabre Sans Fi L

    certaine pratique et cela n’est possible • Maintenez fermement l’appareil par la qu’avec des lames de scie courtes. poignée. • Activez ou désactivez la course pendu- 1. Posez la scie sur la pièce à usiner et laire. allumez-la. • Allumez l’appareil. 2.
  • Seite 49: Nettoyage

    Elimination et protec- Nettoyage tion de l’environnement L’appareil ne doit être ni net- toyé au jet d’eau ni plongé Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et dans l’eau. Il existe un risque déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac- d’électrocution. cessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
  • Seite 50: Dépannage

    Dépannage En cas d‘accident ou d‘un dysfonctionnement, retirez immédiatement la batterie de l‘appareil ! Un non-respect peut causer des blessures. Problème Cause possible Elimination des pannes Charger l’accu (14) (voir « Reti- Accu (14) déchargé rer/installer la batterie ») Mettre en place l’accu (14) (res- Accu (14) non inséré...
  • Seite 51: Garantie - France

    Article L217-16 du Code de la Garantie - France consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéfi cie d’une garantie de pendant le cours de la garantie com- 3 ans, valable à compter de la date merciale qui lui a été...
  • Seite 52 soient présentés durant cette période de Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage indus- trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex- triel. En cas d’emploi impropre et incorrect, plicités par écrit dans un bref courrier.
  • Seite 53: Garantie - Belgique

    indiquée, accompagné du justifi catif Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou d’achat (ticket de caisse) et en indi- quant quelle est la nature du défaut et remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- quand celui-ci s’est produit.
  • Seite 54: Service-Center

    Service-Center Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Service France demande, veuillez suivre les instructions Tel.: 0800 919270 suivantes : E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 303132_1910 • Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro d’identifi...
  • Seite 55: Pièces De Rechange / Accessoires

    Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le for- mulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir page 54).
  • Seite 56: Inleiding

    Inhoud Inleiding ........56 Bediening ........66 Reglementair gebruik ....56 In- en uitschakelen ......66 Algemene beschrij ving ....57 Instellen van de pendelslag ....66 Omvang van de levering ....57 Insteeksneden .........67 Beschrij ving van de werking .....57 Zagen met reciprozaag ....67 Overzicht ........57 Werkinstructies .......67 Technische specifi...
  • Seite 57: Algemene Beschrij Ving

    Veiligheidsschakelaar cu‘s van de reeks Parkside X 20 V TEAM Aan-/uitknop worden gebruikt. De accu‘s mogen alleen 4.1 Zaagblad voor metaal met originele laders van de serie Parkside 4.2 Zaagblad voor hout X 20 V TEAM worden geladen. Glij schoen 5.1 Neus, glij schoen Algemene beschrij ving...
  • Seite 58: Technische Specifi Caties

    Temperatuur ......max 50 °C Accu-decoupeer- Laadproces ......4 - 40 °C Bedrij f........ -20 - 50 °C en sabelzaag ..PSSSA 20-Li A1 Nominale ingangsspanning..20 V Opslag .........0 - 45 °C Toerental zonder last n ..0 - 3000 min * De laadtij...
  • Seite 59: Veiligheidsvoorschriften

    Het apparaat maakt deel elektrische gereedschap gel- den. Verzuim bij de naleving van uit van de reeks Parkside X 20 V TEAM. de veiligheidsinstructies en aanwij - zingen kan een elektrische schok, LET OP brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
  • Seite 60 1) Veiligheid op de wekplaats d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektri- a) Houd uw werkruimte netjes en sche gereedschap te dragen, op goed verlicht. Wanorde of onverlich- te hangen of om de stekker uit te werkomgevingen kunnen tot ongeval- het stopcontact te trekken.
  • Seite 61 persoonlij ke beschermingsuitrusting, stofafzuiginrichting kan gevaren door zoals stofmasker, slipvrij e veiligheids- stof doen afnemen. schoenen, beschermende helm of h) Laat u niet verleiden tot een vals gehoorbescherming, al naargelang de gevoel van veiligheid en negeer aard en de toepassing van het elektri- nooit de veiligheidsregels voor sche gereedschap, doet het risico voor elektrische gereedschappen,...
  • Seite 62 gevaarlij k als het door onervaren per- acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandge- sonen gebruikt wordt. vaar als hij met andere accu’s gebruikt e) Verzorg het elektrische gereed- schap en de bij behorende werk- wordt. tuigen zorgvuldig.
  • Seite 63: Veiligheidsinstructies Voor Reciprozagen

    • Gebruik geen toebehoren dat materiële schade. niet door PARKSIDE is aanbevo- • Controleer het te bewerken materiaal len. Dat kan namelij k leiden tot elektri- op vreemde voorwerpen zoals spij kers, schroeven enz.
  • Seite 64: Restrisico's

    Parkside X 20 V TEAM. • Wacht tot het elektrisch gereedschap Een gedetailleerde beschrij - tot stilstand is gekomen alvorens het ving van het laadproces en weg te leggen.
  • Seite 65: Vervanging Draadloze Decoupeer-/Reciprozaag

    2. Druk nu beide neuzen (5.1) aan de meegeleverde zaagbladen achterste deel van de glij schoen over de (4.1/4.2/11.1/11.2) gebruikt bodemplaat (6). worden. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Glij schoen afnemen 1. Druk de glij schoen (5) aan de neuzen Zorg ervoor dat u altij...
  • Seite 66: Laadtoestand Van De Accu Controleren

    2. Om de accu (14) uit het apparaat te 2. Schuif de accu (14) in de laadschacht halen, drukt u op de ontgrendelknop van de lader (17). van de accu (13) en trekt u de accu 3. Sluit de lader (17) aan op een stopcon- (14) eruit.
  • Seite 67: Insteeksneden

    3. Zaag met een gelij kmatige voedings- Praktische tests kunnen worden gebruikt om te bepalen of zagen met of zonder snelheid. U kunt horizontaal, schuin of slag een beter resultaat oplevert, waarbij verticaal zagen. de volgende aanbevelingen gelden: 4. Neem na de bewerking het zaagblad (11.1/11.2) uit de zaagsnede en scha- •...
  • Seite 68: Reiniging

    Laat reparatiewerkzaamheden en • Neem de accu uit het apparaat als u onderhoud, die niet zij n beschreven het apparaat (neem de afzonderlij ke in deze handleiding, uitvoeren door bedieningshandleiding voor accu en la- der in acht) gedurende langere tij d niet een gespecialiseerd service-center.
  • Seite 69: Foutmeldingen

    Foutmeldingen Neem in geval van een ongeluk of werkingsstoring onmiddellij k de accu uit het apparaat! Niet volgen van deze aanwij zing kan leiden tot snij verwondingen. Mogelij ke oorzaak Probleem Oplossing van de fout Accu (14) laden (aparte bedieningshand- Accu (14) ontladen leiding voor accu en lader raadplegen) Accu (14) aanbrengen (zie „Accu ver-...
  • Seite 70: Garantie

    Garantie worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krij gt op dit apparaat 3 jaar garantie, Omvang van de garantie te rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlij nen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit product heeft vóór afl...
  • Seite 71: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- Ongefrankeerd – als volumegoed, per plaatje. expresse of via een andere speciale ver- zendingswij ze – ingezonden apparaten • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in worden niet geaccepteerd. eerste instantie de hierna vernoemde De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij...
  • Seite 72 Spis tresci Wstęp ........72 Sprawdzanie stanu Użytkowanie zgodne naładowania akumulatora ....82 Ładowanie akumulatora ....82 z przeznaczeniem ...... 73 Obsługa........83 Opis ogólny ....... 73 Zawartość opakowania ....73 Włączanie i wyłączanie ....83 Opis działania .......73 Ustawianie siły posuwu ....83 Cięcia wgłębne ......83 Zestawienie ........74 Cięcie za pomocą...
  • Seite 73: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    W przypadku użytkowania opakowania. komercyjnego wygasają prawa z tytułu Opis działania gwarancji. Urządzenie jest częścią serii Parkside X 20 V TEAM i może być zasilane za Akumulatorowa wyrzynarka i piła sz- pomocą akumulatorów serii Parkside ablasta jest wyposażona w wahadłowe X 20 V Team. Akumulatory można urządzenie podnoszące oraz w...
  • Seite 74: Zestawienie

    Technische Daten Akumulator Akumulatorowa (litowo-jonowy) .....PAP 20 A1 wyrzynarka Liczba ogniw akumulatora ....5 i piła szablasta ..PSSSA 20-Li A1 Napięcie znamionowe ....20 V Znamionowe napięcie wejściowe .. 20 V Pojemność ........2,0 Ah Prędkość obrotowa Energia ........40 Wh biegu jałowego n...
  • Seite 75: Zasady Bezpieczeństwa

    Napięcie wejściowe .. 230 - 240 V~, 50 Hz Napięcie wyjściowe ....21,5 V Prąd wyjściowy ......2,4 A Urządzenie należy do serii Zabezpieczenie urządzenia ..T3.15A Parkside X 20 V TEAM. Klasa ochronności ......UWAGA Uwaga! Ta ładowarka służy do ładowania poniższych akumulatorów: Przeczytać...
  • Seite 76: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa Dotyczące Narzędzi Elektrycznych

    Ogólne zasady 2) Bezoieczeństwo elektryczne bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie OSTRZEŻENIE! Proszę można w żaden sposób modyfi kować. zapoznać się ze wszys- Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektryczny- tkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukc- mi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający).
  • Seite 77: Bezpieczeństwo Osób

    3) Bezpieczeństwo osób f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubra- robisz i pracuj narzędziem elektrycz- nia i rękawice z daleka od ruchomych nym rozsądnie. Nie używaj narzędzi części.
  • Seite 78 5) Uważne obchodzenie się z d) Przechowuj nieużywane narzędzia urządzeniami nap ędzanymi elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać akumulatorami i ich stosowanie urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych a) Ładuj akumulatory tylko przy wskazówek.
  • Seite 79: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Cięcia Oscylacyjnego

    Niewłaściwe procesem cięcia. • Nie używać akcesoriów, które ładowanie lub ładowanie poza dopus- nie są zalecane przez PARKSIDE. zczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększyć Może to spowodować porażenie elekt- niebezpieczeństwo pożaru.
  • Seite 80: Zagrożenia Ogólne

    Może to spowodować utratę kontroli użytkowania, podanych w nad elektronarzędziem. instrukcji obsługi akumulato- • Nie piłować materiałów, których ra i ładowarki serii Parkside pyły mogą być szkodliwe dla zd- X 20 V Team. Szczegółowy rowia (np. zawierających ołów opis procesu ładowania i farb i lakierów lub materiałów dalsze informacje można...
  • Seite 81: Montaż

    Montaż Zamiana wyrzynarki na piłę szablastą: Akumulator należy 1. Zdjąć końcówkę ślizgową (5) (patrz umieszczać w urządzeniu do- „zakładanie/zdejmowanie końcówki piero wtedy, gdy narzędzie ślizgowej”). elektryczne będzie w pełni 2. Wcisnąć przycisk zwalniający (1) i przygotowane do użycia. rozłożyć narzędzie elektryczne 3.
  • Seite 82: Wkładanie / Wyjmowanie Akumulatora

    Montaż brzeszczotu Akumulator należy umieszczać w urządzeniu do- piero wtedy, gdy narzędzie Należy pamiętać, aby w uchwycie brzes- akumulatorowe jest w pełni zczotu nie znajdowały się opiłki ani inne gotowe do użycia. pozostałości materiałów. Sprawdzanie stanu 1. Obrócić złącze zatrzaskowe (8) mak- naładowania symalnie w lewo i przytrzymać...
  • Seite 83: Obsługa

    Ustawianie siły posuwu 1. W razie potrzeby wyjmij akumulator (14) z urządzenia. 2. Wsuń akumulator (14) do wnęki Za pomocą przełącznika ruchu oscylacyj- ładowarki (17). nego (9) można ustawiać ruch oscylacyjny 3. Podłącz ładowarkę (17) do gniazda brzeszczotu. sieciowego. 1 - bez skoku 4.
  • Seite 84: Cięcie Za Pomocą Szablastej Piły Akumulatorowej

    4. Kontynuować cięcie wzdłuż linii cięcia. W przypadku zbyt mocnego docisku 5. Wyłączyć wyrzynarkę i wyciągnąć ją brzeszczot może się wygiąć i pęknąć. po zakończeniu prac z obrabianego • Przed odłożeniem urządzenia należy je wyłączyć i odczekać, aż całkowicie elementu. się...
  • Seite 85: Konserwacja

    Konserwacja Usuwanie i ochrona środowiska Urządzenie jest bezobsługowe. Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż Przechowywanie urządzenie, jego akcesoria i opakowa- nie do zgodnej z przepisami o ochronie • Urządzenie i akcesoria należy środowiska naturalnego utylizacji. przechowywać w warunkach: Urządzeń elektrycznych nie należy - suchych.
  • Seite 86: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów W razie wypadku lub usterki natychmiast wyjmij akumulator z urządzenia! Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami ciała. Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Naładuj akumulator (14) (patrz Rozładowany akumulator (14) „Wyjmowanie/wkładanie aku- mulatora”) Naładować akumulator W urządzeniu nie ma akumu- (14) (przestrzegać oddzielnej Urządzenie nie instrukcji obsługi akumulatora i daje się...
  • Seite 87: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zachow- aniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują normami jakościowymi i dokładnie spra- wdzono przed wysyłką. Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują...
  • Seite 88: Serwis Naprawczy

    Service-Center towanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas Serwis Polska szczegółowe informacje na temat reali- Tel.: 22 397 4996 zacji reklamacji. E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 303132_1910 • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z Importer naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon)
  • Seite 89: Použití Dle Určení

    Obsah Úvod.......... 89 Obsluha ........98 Použití dle určení ......89 Zapnutí a vypnutí ......99 Nastavení síly zdvihu ......99 Obecný popis ......90 Ponorné řezy ........99 Objem dodávky ......90 Řezání s akumulátorovou Popis funkce ........90 Přehled ..........90 šavlovitou pilou .......99 Technické údaje ......90 Pokyny k práci ........99 Bezpečnostní...
  • Seite 90: Obecný Popis

    • úložný kufřík • návod k obsluze Aku přímočará pila pro akumulátor a nabíječku, samostatný • návod k obsluze a pila ocaska ..PSSSA 20-Li A1 Jmenovité vstupní napětí....20 V Obalový materiál řádně zlikvidujte. Volnoběžné otáčky n ..0 - 3000 min Zdvih pily ........
  • Seite 91 Nabíječka ......PLG 20 A1 Hloubka řezu do kovu Akumulátorová děrovka ..max. 4 mm Příkon .......... 65 W Vstupní napětí ..230 - 240 V~, 50 Hz Akumulátorová Výstupní napětí ......21,5 V šavlovitá pila ....max. 50 mm Výstupní proud.......2,4 A Hmotnost (s akumulátorem) ..cca 2,1 kg Jištění...
  • Seite 92: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí Dbejte na bezpečnostní pokyny při použí- VÝSTRAHA! Přečtěte si všech- vání tohoto nástroje. ny bezpečnostní pokyny a Symboly a piktogramy instrukce, prohlédněte si ob- rázky a technické údaje, kte- Piktogramy na přístroji ré...
  • Seite 93 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST: 3) BEZPEČNOST OSOB: a) Přípojná zástrčka elektrického a) Buďte pozorní, dbejte na to, co nástroje se musí hodit do zásuv- děláte a pusťte se s elektrickým ky. Zástrčka se nesmí žádným nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, způsobem změnit.
  • Seite 94 rukavice vzdáleně od pohybují- nástrojem nejsou obeznámené cích se částí. Volné oblečení, šperky anebo tyto pokyny nečetly. Elek- trické nástroje jsou nebezpečné, když anebo dlouhé vlasy mohou být zachy- cené pohybujícími se částmi. je používají nezkušené osoby. g) Lze-li namontovat zařízení na e) Údržbu elektrického nářadí...
  • Seite 95: Bezpečnostní Pokyny Pro Pily S Řezáním Sem I Tam

    • Nepoužívejte příslušenství, které ani vysokým teplotám. Oheň nebylo doporučeno společností nebo teploty nad 130 °C mohou způ- PARKSIDE. To může vést k úrazu elek- sobit výbuch. g) Dodržujte všechny pokyny pro trickým proudem nebo k požáru. nabíjení a nikdy nenabíjejte •...
  • Seite 96: Zbývající Rizika

    • Dbejte na to, aby nožní deska/smyka- ných jiných předmětů ani země. Hrozí nebezpečí zpětného rázu. dlo při řezání vždy bezpečně doléhaly na obrobek. Zpříčený pilový list se • Okamžitě zařízení vypněte, když se může zlomit nebo způsobit zpětný ráz. pilový...
  • Seite 97: Montáž

    Vašeho 2. Stiskněte odblokovací tlačítko (1) a akumulátoru a Vaší nabí- elektrický nástroj rozložte ječky série Parkside X 20 V 3. Odblokovací tlačítko (1) pusťte a Team. Podrobný popis proce- rozevřete elektrický nástroj v úhlu 90 su nabíjení a další informace °, dokud slyšitelně...
  • Seite 98: Vložení/Vyjmutí Akumulátoru

    3 LED svítí (červená, oranžová a zelená): 2. Vložte pilový list (4.1/4.2/11.1/ 11.2) do upínacího pouzdra Akumulátor je nabitý 2 LED svítí (červená a oranžová): (7). Ujistěte se, zda je pilový list (4.1/4.2/11.1/11.2) správně upev- Akumulátor je částečně nabitý 1 LED svítí (červená): něn a zuby ukazují...
  • Seite 99: Zapnutí A Vypnutí

    Zapnutí a vypnutí 1. Pilu položte na obrobek a zapněte ji. 2. Dbejte na to, aby přední okraj základ- Zapínačem/vypínačem (3) můžete plynule ní desky doléhal na povrch obrobku. regulovat rychlost. Čím dále zapínač/vypí- 3. Do obrobku pomalu zařezte v úhlu, nač...
  • Seite 100: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Údržba Před jakoukoliv prací na pří- Přístroj je bezúdržbový. stroji vypněte přístroj a vy- Skladování táhněte akumulátor z přístro- • Vždy skladujte přístroje a příslušenství: Při práci s pilovým listem noste - suché. vždy ochranné rukavice, abyste se - čisté. vyhnuli poraněním z důvodu poře- - chráněné...
  • Seite 101: Vyhledávání Závad

    Vyhledávání závad V případě nehody nebo provozní poruchy akumulátor ihned vyjměte z přístroje! Nedodržení může vést k pořezání. Možné příčiny Odstranění závad Problém Vložte akumulátor (14) (dodržujte samo- Akumulátor (14) není vlo- statný návod k obsluze pro akumulátor a žený nabíječku) Přístroj nestar- Nabijte akumulátor (14) (viz „Vyjmutí/...
  • Seite 102: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např pilové listy), nebo ku od data zakoupení.
  • Seite 103: Opravna

    Service-Center přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser- Servis Česko visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, Tel.: 800143873 bezpodmínečně použijte jen tu adresu, E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 303132_1910 která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně...
  • Seite 104: Používanie Podľa Určenia

    Obsah Úvod........104 Obsluha ........113 Používanie podľa určenia ..104 Zapnutie a vypnutie .......113 Všeobecný popis ...... 105 Nastavenie intenzity zdvihu ....114 Objem dodávky ......105 Ponorné rezy ........114 Pílenie s akumulátorovou Opis funkcie .........105 Prehľad ........105 šabľovou pílou ......114 Bezpečnostné...
  • Seite 105: Všeobecný Popis

    • 2 pílové listy na drevo „Swiss Made“ • 2 pílové listy na kov „Swiss Made“ Aku priamočiara • Klzná pätka (už namontovaná) a chvostová píla ..PSSSA 20-Li A1 • Akumulátor • Nabíjačka Menovité vstupné napätie .... 20 V • Úložný kufrík Otáčky naprázdno n...
  • Seite 106 Nabíjačka ......PLG 20 A1 Hĺbka rezu do kovu Menovitý príkon ......65 W Akumulátorová dierovacia píla ....max. 4 mm Vstupné napätie ..230-240 V~, 50 Hz Akumulátorová Výstupné napätie ..... 21,5 V šabľová píla ..... max. 50 mm Výstupný prúd........2,4 A Hmotnosť...
  • Seite 107: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Dbajte na bezpečnostné pokyny pri použí- vaní tohoto nástroja. VÝSTRAHA! Prečítajte si všet- Symboly a grafi cké znaky ky bezpečnostné pokyny, pokyny, ilustrácie a technické Symboly v návode: údaje, ktorými je opatrené toto elektrické...
  • Seite 108 b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy strčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené ochranné okuliare. Nosenie osobného zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko ochranného výstroja, ako je protišmy- elektrického úderu. ková obuv, ochranná prilba a ochrana b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s sluchu, znižuje riziko poranenia.
  • Seite 109 4) Používanie a ošetrovanie elek- súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, trického nástroja: ktorá sa má vykonávať. Používanie a) Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre elektrického nástroja pre iné účely, než svoju prácu elektrické náradie, určené pre ktoré je určený, môže viesť k ne- pre tento účel.
  • Seite 110: Bezpečnostné Pokyny Pre Píly Vykonávajúce Vratný Pohyb

    • Nepoužívajte žiadne príslušen- lotného rozsahu uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie ale- stvo, ktoré bolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. To môže bo nabíjanie mimo dovoleného teplot- ného rozsahu môže zničiť akumulátor a viesť k zásahu elektrickým prúdom ale- viesť k nebezpečenstvu požiaru.
  • Seite 111: Zvyškové Riziká

    • Nepíľte materiály (napr. farby a laky vášho akumulátora a vašej obsahujúce olovo alebo materiály ob- nabíjačky série Parkside sahujúce azbest), ktorých prach môže X 20 V Team. Podrobnejší byť zdraviu škodlivý. opis k nabíjaniu a ďalšie •...
  • Seite 112: Upevnenie/Odobratie Klznej Pätky

    Montáž Montáž/výmena pílového listu Akumulátor vložte až vtedy, keď je elektrické náradie úpl- Pozor, nebezpečenstvo pora- ne pripravené na používanie. nenia! - Nepoužívajte tupé, pokrivené Upevnenie/odobratie alebo inak poškodené pílové lis- klznej pätky Pri upevňovací pílového listu noste Pri prácach na povrchoch obrobkov, citli- vých na škrabance, sa odporúča pracovať...
  • Seite 113: Vloženie/Vybratie Akumulátora

    Nabíjanie akumulátora Demontáž pílového listu 1. Otočte rýchlouzáver (8) natoľ ko, ako je Zohriaty akumulátor nechajte pred to možné smerom doľava a podržte ho nabíjaním vychladnúť. v tejto polohe. 2. Zoberte pílový list Nabite akumulátor (14), keď svieti (4.1/4.2/11.1/11.2) zo skľučovadla už...
  • Seite 114: Nastavenie Intenzity Zdvihu

    2. Na vypnutie prístroja pustite vypínač 4. Píľte ďalej pozdĺž línie rezu. 5. Vypnite pílu a po ukončení práce ju zap/vyp (3). zdvihnite z obrábaného predmetu. Nastavenie intenzity zdvihu Pílenie s akumulátorovou šabľovou pílou Pomocou spínača výkyvného zdvihu (9) môžete nastaviť alebo zrušiť nastavenie výkyvného pohybu pílového listu.
  • Seite 115: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Skladovanie Vypnite prístroj a pred všet- • Prístroje a diely príslušenstva uskladnite vždy: kými prácami vyberte aku- mulátor z prístroja. - v suchu. - v čistote. Pri manipulácii s pílovým listom stá- - chránene pred prachom. - uschovajte ho mimo dosahu detí. le noste ochranné...
  • Seite 116: Zisťovanie Závad

    Zisťovanie závad V prípade nehody alebo poruchy zariadenia ihneď vyberte z neho akumulátor! Nedodržanie by mohlo spôsobiť rezné poranenia. Možná príčina Problém Odstránenie závady Vložte batériu (14) (zohľadnite samostat- Batéria (14) nie je vložená ný návod pre akumulátor a nabíjačku) Prístroj sa ne- Nabite batériu (14) (pozri „Vybratie/ Vybitá...
  • Seite 117: Záruka

    Záruka Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, níc kvality a pred dodaním bol svedomite Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od kontrolovaný. dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona Záruka sa týka materiálových alebo výrob- máte právo ho reklamovať...
  • Seite 118: Servisná Oprava

    Service-Center žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za- kúpení (pokladničný doklad) a s údaj- Servis Slovensko mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- Tel.: 0850 232001 la, zaslať bez poštovného na adresu E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 303132_1910 servisu, ktorá...
  • Seite 121: Original-Eg- Konformitätserklärung

    Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Stich- und Säbelsäge Modell: PSSSA 20-Li A1 Seriennummer 202003000001 - 202004038757 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 122: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confi rm that the Cordless Jigsaw and Sabre Saw PSSSA 20-Li A1 series Serial number 202003000001 - 202004038757 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*...
  • Seite 123: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    CE originale Nous certifi ons par la présente que la Scie sauteuse et scie sabre sans fi l de construction PSSSA 20-Li A1 Numéro de série 202003000001 - 202004038757 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC •...
  • Seite 124: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-decoupeer- en sabelzaag bouwserie PSSSA 20-Li A1 Serienummer 202003000001 - 202004038757 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zij nde EU-richtlij nen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 125: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa wyrzynarka i piła szablasta Seriia produkcyjna PSSSA 20-Li A1 Numer seryjny 202003000001 - 202004038757 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Seite 126: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku přímočará pila a pila ocaska konstrukční řady PSSSA 20-Li A1 Pořadové číslo 202003000001 - 202004038757 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 127: Preklad Originálneho

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Aku priamočiara a chvostová píla konštrukčnej rady PSSSA 20-Li A1 Poradové číslo 202003000001 - 202004038757 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná- rodné...
  • Seite 129: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung • Exploded Drawing Explosietekening • Vue éclatée Rysunek samorozwijający • Rozvinutý výkres Výkres náhradných dielov PSSSA 20-Li A1 informativ informative informatief informatif pouczający informační informatívny 20200428_rev02_sh...
  • Seite 130 11.2...
  • Seite 132 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04/2020 Ident.-No.: 72036756042020-8 IAN 303132_1910...
  • Seite 133 Akku / Rechargeable battery / Batterie PAP 20 A1 / Ladegerät Charger Chargeur PLG 20 A1 Akku / Ladegerät 20 V Rechargeable battery / Charger 20 V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Accu / Oplader 20 V Batterie / Chargeur 20 V Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine Akumulátor / Nabíječka 20 V...
  • Seite 134 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 136: Einleitung

    Verwendung Reparatur-Service ......13 Service-Center ......13 Der Akku und das Ladegerät ist in Verbin- Importeur ........13 dung mit einem Gerät der Serie Parkside X 20 V Team zu nutzen. Der Akku ist Original-EG- Konformitätserklärung ....75 kompatibel zu allen Geräten des PARK- SIDE X 20 V Teams. Die Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Parkside...
  • Seite 137: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Achtung! Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Beschreibung Akkus laden: PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. Die Abbildungen fi nden Sie auf der vorderen Ausklappseite. Eine aktuelle Liste der Akkukompa- tibilität fi nden Sie unter: Lieferumfang www.lidl.de/akku • Akku Sicherheitshinweise • Ladegerät •...
  • Seite 138: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Bildzeichen auf dem Akku: Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge- Dieser Akku ist Teil des eignet. Parkside X 20 V TEAM. T3.15A Gerätesicherung Lesen Sie die Betriebsanlei- 130°C tung aufmerksam durch. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Taste zur Ladezustandsanzeige Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
  • Seite 139: Sorgfältiger Umgang Mit Und Gebrauch Von Akkuwerkzeugen

    Sorgfältiger Umgang plosion oder Verletzungsgefahr mit und Gebrauch von führen. • Setzen Sie einen Akku keinem Akkuwerkzeugen: Feuer oder zu hohen Tempera- • Laden Sie Akkus nur mit Lade- turen aus. Feuer oder Tempera- geräten auf, die der Serie Park- turen über 130 °C können eine side X 20 V Team angehören.
  • Seite 140: Richtiger Umgang Mit Dem Akkuladegerät

    ärztliche Hilfe in Anspruch. • Verwenden Sie keine nicht wie- zugehörigen Akkus der Serie deraufl adbaren Batterien. Das Parkside X 20 V Team betrieben werden. Das Laden von ande- Gerät könnte beschädigt werden. • Verwenden Sie kein Zubehör ren Akkus kann zu Verletzungen welches nicht von PARKSIDE emp- und Brandgefahr führen.
  • Seite 141: Akku Entnehmen/Einsetzen

    Gebrauch den muss. Verwenden Sie nur einen zum ersten Mal richtig aufge- Original-Ersatzakku der Serie Parkside X 20 V Team, den Sie über den Kun- laden werden. Schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz dendienst beziehen können. an und stecken Sie den Akku in •...
  • Seite 142: Akku Aufl Aden

    1 LED leuchtet (rot): Verbrauchte Akkus Akku muss geladen werden • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit Laden Sie den Akku (4) auf, wenn trotz Aufl adung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt wer- nur noch die rote LED der Ladezu- standsanzeige (3) leuchtet.
  • Seite 143: Entsorgung/Umweltschutz

    Entsorgung/ Ersatzteile/Zubehör Umweltschutz Ersatzteile und Zubehör erhal- ten Sie unter Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät www.grizzly-service.eu und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wie- derverwertung zu. Entsorgen Sie das Ver- Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang packungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Seite 144 kurz beschrieben wird, worin der Mangel bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach- gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge- und bei Eingriffen, die nicht von unserer deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder autorisierten Service-Niederlassung vorge- ein neues Produkt zurück.
  • Seite 145: Reparatur-Service

    Reparatur-Service Service-Center Sie können Reparaturen, die nicht der Ga- Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 303132_1910 lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos- tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die Service Österreich Tel.: 0820 201 222 ausreichend verpackt und frankiert einge-...
  • Seite 146: Intended Use

    Charging Process .......18 Removing/inserting the Battery ..19 to be used in conjunction with a device Checking the charge status of the from the Parkside X 20 V Team series. The rechargeable battery .......19 rechargeable battery is compatible with all devices from the Parkside X 20 V Team Recharging the battery .....19...
  • Seite 147: Overview

    Symbols on the Battery Attention! This charger can This rechargeable only recharge the follow- battery is part of the ing batteries: PAP 20 A1, Parkside X 20 V TEAM PAP 20 A2, PAP 20 A3. series An up-to-date list of battery com- Read through the instruction patibility can be found at: manual carefully.
  • Seite 148: Symbols On The Charger

    Symbols on the Charger: Caution! When using power tools, observe the fol- This charger is part lowing basic safety measures of the Parkside for the prevention of electric X 20 V TEAM series shocks and the risk of injury and fi re. Caution!
  • Seite 149: Correct Handling Of The Battery Charger

    may result in injuries and risk of Special safety directions for fi re. battery-operated tools • Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, • Ensure that the device is nails, screws and other small switched off before inserting the metal objects, which could cause battery.
  • Seite 150: Charging Process

    • Only use chargers belonging to be replaced by the manufac- the Parkside X 20 V Team series turer, a customer service agent to recharge the battery. Risk of of the same or a similarly quali- fi...
  • Seite 151: Removing/Inserting The Battery

    Only charge the battery (4) when be replaced. Only use an OEM spare battery available from our Online-Shop the red LED on the charge status (www.grizzly-service.eu). indicator (3) is on. • Always take heed of the applicable Recharging the battery safety instructions as well as the envi- ronmental protection regulations and information.
  • Seite 152: Used Batteries

    Maintenance Used batteries • The equipment is maintenance free. • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, Waste Disposal/Envi- the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery ronmental Protection pack replacement available from our Customer Service.
  • Seite 153: Spare Parts/Accessories

    • Throw the cut grass on the compost. Do what constitutes the defect and when it oc- curred. not throw it in the normal household waste. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product Spare Parts/Accessories or a new product.
  • Seite 154: Repair Service

    ventions not undertaken by our authorised Attention: Please send your equipment to service branch. our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Processing in Case of Guarantee Equipment sent carriage forward or by To ensure effi cient handling of your query, bulky goods, express or other special please follow the directions below: freight will not be accepted.
  • Seite 155: Domaine D'utilisation

    Parkside X 20 V Team. Les batteries Accus usagés .........29 doivent être chargées uniquement avec des Rangement ........29 chargeurs appartenant à la gamme Parkside X 20 V TEAM. Toute autre utilisation peut en- Entretien ........29 Elimination et protection de dommager l‘appareil et constituer un grave danger pour l‘utilisateur.
  • Seite 156: Caractéristiques Techniques

    : PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. Symboles sur l’accumulateur Cette batterie fait partie Vous trouverez une liste actualisée de la de la gamme Parkside compatibilité des batteries à l‘adresse : X 20 V TEAM www.lidl.de/akku Instructions de sécurité Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi.
  • Seite 157: Symboles Sur Le Chargeur

    PLOI d’emploi. Le chargeur n’est apte qu’à • Chargez les batteries unique- une utilisation en intérieurs. ment avec des chargeurs ap- partenant à la gamme Parkside X 20 V Team. Lorsqu’un char- T3.15A Sécurité de l’appareil geur approprié pour un certain 130°C Classe de protection II type de batteries est utilisé...
  • Seite 158 • Tenir l‘accumulateur non utilisé batterie et augmenter le risque à distance des trombones de d’incendie. bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou Service de tous autres petits objets en • Ne réparez jamais des batteries métal qui pourraient causer un découplage des contacts.
  • Seite 159: Maniement Correct Du Chargeur D'accu

    • Utilisez exclusivement un char- d‘incendie en raison du réchauf- geur appartenant à la gamme fement qui se produit lors du Parkside X 20 V Team pour chargement. charger la batterie. Il y a un • Si le câble d’alimentation est risque d’incendie et d’explosion.
  • Seite 160: Opération De Chargement

    Batterie chargée cer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement d‘origine appartenant à 2 LED sont allumées : (rouge et orange): la gamme Parkside X 20 V Team, que vous pouvez acheter auprès de notre Batterie partiellement chargée service après-vente 1 LED est allumée : (rouge):...
  • Seite 161: Charger L'accu

    Rechargez la batterie (4) unique- La LED rouge clignote : La batterie sur- ment si la LED rouge de l‘affi chage chauffe Les LED rouge et verte clignotent : La batte- de l‘état de charge de la batterie est allumée. rie est défectueuse Charger l’accu Accus usagés...
  • Seite 162: Elimination Et Protection De L'environnement

    Elimination et protec- tion de l’environnement Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et Portez le carton à un point de recy- déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les ac- clage. cessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement. • Portez l’appareil à un point de recy- clage.
  • Seite 163: Garantie - France

    Article L217-16 du Code de la Garantie - France consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéfi cie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été...
  • Seite 164 et que la nature du manque et la manière En cas d’emploi impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entre- dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. prises et non autorisées par notre succur- sale, la garantie prend fi...
  • Seite 165: Garantie - Belgique

    clients, envoyer le produit, franco de soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justifi catif manière dont celui-ci est apparu soient ex- d’achat (ticket de caisse) et en indiquant plicités par écrit dans un bref courrier.
  • Seite 166: Service Réparations

    Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- demande, veuillez suivre les instructions ter par notre service, des réparations qui ne suivantes : font pas partie de la garantie. Nous vous •...
  • Seite 167 Vertaling van de originele CE- De accu en de lader moeten in combinatie conformiteitsverklaring ....78 met een apparaat van de serie Parkside X 20 V Team worden gebruikt. De accu is compatibel met alle apparaten van de serie PARKSIDE X 20 V Team. De accu‘s mogen alleen met laders van de serie Park- side X 20 V TEAM worden geladen.
  • Seite 168: Algemene Beschrij Ving

    Algemene beschrij ving Veiligheidsvoorschriften De afbeeldingen bevinden zich Dit apparaat kan worden gebruikt op de uitklappagina vooraan. door kinderen vanaf 8 jaar en te- vens door personen met verminder- Overzicht de fysieke, sensorische of mentale 1 Ontgrendelingsknop capaciteiten, of een gebrek aan 2 Knop voor de laadindicator ervaring en kennis, als zij...
  • Seite 169: Symbolen Op De Accu

    Symbolen op de accu Let op! Deze accu maakt Lees vóór het laden de ge- deel uit van Parkside bruiksaanwij zing. X 20 V TEAM Het laadapparaat is enkel Gebruiksaanwij zing voor een gebruik in ruimtes raadplegen. geschikt. Knop voor de laadtoe- T3.15A Zekering van het apparaat.
  • Seite 170: Algemene Veiligheidsinstructies

    Laad de accu’s uitsluitend op kunnen zich onverwacht ge- met laders die bij de reeks dragen en brand, explosies en Parkside X 20 V TEAM behoren. lichamelij k letsel veroorzaken. f) Stel een accu niet bloot aan Een lader die voor een bepaald brand of te hoge temperaturen.
  • Seite 171: Juiste Omgang Met De Acculader

    • Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend een lader die bij binnenshuis op omdat het laad- de reeks Parkside X 20 V TEAM toestel enkel daarvoor bestemd behoort. Brand- en ontploffi ngs- c) Om het risico voor een elektri- gevaar.
  • Seite 172: Laadproces

    • De lader mag alleen worden ge- extreme omstandigheden bruikt voor de bij behorende ac- zoals hitte en schokken. Er cu’s van de reeks Parkside X 20 bestaat een risico op ver- V TEAM. Het laden van andere wondingen door lekkende elektrolytoplossing! Spoel bij...
  • Seite 173: Accu Verwij Deren/Plaatsen

    • Defecten die het gevolg zij n van onoor- Accu opladen deelkundig of oneigenlij k gebruik, zij n uitgesloten van de garantie. Laat een opgewarmde accu eerst afkoelen voordat u hem oplaadt. Accu verwij deren/plaatsen Laad de accu (4) op wanneer 1.
  • Seite 174: Opslag

    Werp de accu niet bij het huisvuil, Neem in elk geval de geldende vei- • in het vuur (ontploffi ngsgevaar) of ligheidsinstructies alsook de milieu- voorschriften en -instructies in acht (zie in het water. Beschadigde accu’s „Afvoer/ milieubescherming”). kunnen het milieu en uw gezond- heid schaden als er giftige dampen Opslag of vloeistoffen ontsnappen.
  • Seite 175: Garantie

    Garantie meld worden. Na het verstrij ken van de garantieperiode tot stand komende repara- Geachte cliënte, geachte klant, ties worden tegen verplichte betaling van U krij gt op dit apparaat 3 jaar garantie, te de kosten uitgevoerd. rekenen vanaf de datum van aankoop. De garantie voor de accu is 6 maanden vanaf Omvang van de garantie datum van aankoop geldig.
  • Seite 176: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- Ongefrankeerd – als volumegoed, per plaatje. expresse of via een andere speciale ver- zendingswij ze – ingezonden apparaten • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in worden niet geaccepteerd. eerste instantie de hierna vernoemde De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij...
  • Seite 177: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Akumulator i ładowarka powinny być uży- wane w połączeniu z urządzeniem z serii akumulatora ........50 Sprawdzanie stanu naładowania Parkside X 20 V Team. Akumulator jest kom- patybilny ze wszystkimi urządzeniami serii akumulatora ........50 Ładowanie akumulatora ....51 Parkside X 20 V Team. Akumulatory można Zużyte akumulatory ......51...
  • Seite 178: Zestawienie

    Aktualna lista kompatybilnych akumulato- Zestawienie rów znajduje się na stronie: www.lidl.de/akku 1 Przycisk zwalniający 2 Przycisk wskaźnika stanu nała- Uwagi dotyczące dowania akumulatora 3 Wskaźnik stanu naładowania bezpieczeństwa akumulatora To urządzenie może być używane 4 Akumulator przez dzieci w wieku powyżej 8 5 Ładowarka lat oraz osoby o obniżonej spraw- 6 Wskaźnik kontrolny na...
  • Seite 179: Symbole Na Akumulatorze

    Proszę uważnie przeczytać Symbole na akumulatorze instrukcję obsługi. Akumulator jest czę- ścią serii Parkside Ładowarka jest przezna- X 20 V TEAM. czona tylko do użytku w po- mieszczeniach. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Zabezpieczenie urządzenia T3.15A 130°C Przycisk wskaźnika sta- Klasa ochrony II nu naładowania akumu-...
  • Seite 180 130 °C mogą • Ładuj akumulatory tylko za spowodować wybuch. pomocą ładowarek należących • Przestrzegaj wszystkich instruk- do serii Parkside X 20 V Team. cji ładowania i nigdy nie ładuj akumulatora lub narzędzia Używanie ładowarki przystoso- wanej do określonego rodzaju...
  • Seite 181: Prawidłowe Obchodzenie Się Z Ładowarką

    • Ładowarka może być używana ponownego ładowania! Może tylko z odpowiednimi akumula- torami z serii Parkside X 20 V to spowodować uszkodzenie Team. Ładowanie innych aku- urządzenia. • Nie używaj akcesoriów, które mulatorów może prowadzić...
  • Seite 182: Ładowanie

    • Akumulator ładuj tylko za pomocą sowym, lub osobie posiadającej ładowarki należącej do serii Parkside podobne kwalifi kacje, aby unik- X 20 V Team. nąć zagrożeń. • Znaczne skrócenie czasu pracy po- • Akumulator nowego urzą- mimo naładowania sygnalizuje, że dzenia jest naładowany tylko...
  • Seite 183: Ładowanie Akumulatora

    Świeci się zielona dioda: Akumulator jest Gdy świecą się 3 diody LED (czerwona, pomarańczowa i zielona): akumulator jest naładowany. Świeci się czerwona dioda: Akumulator naładowany Gdy świecą się 2 diody LED (czerwona i ładuje się. pomarańczowa): akumulator jest częścio- Czerwona kontrolka LED miga: przegrzany wo naładowany akumulator Gdy świeci się...
  • Seite 184: Czyszczenie

    Czyszczenie wisku naturalnemu i zdrowiu ludzi, jeśli wydostaną się z nich trujące Oczyść ładowarkę i akumulator suchą opary lub ciecze. szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody ani metalowych przed- • Urządzenie i ładowarkę oddaj do miotów. punktu recyklingu. Zastosowane ele- menty z tworzywa sztuczne i metali Konserwacja można posortować...
  • Seite 185: Gwarancja

    Gwarancja po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Zakres gwarancji na niniejszy artykuł udzielamy 3-letniej Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- normami jakościowymi i dokładnie spraw- gują...
  • Seite 186: Serwis Naprawczy

    Service-Center innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi- sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy- Serwis Polska skają Państwo wówczas szczegółowe Tel.: 22 397 4996 informacje na temat realizacji reklama- E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 303132_1910 cji. • Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać...
  • Seite 187: Účel Použití

    Likvidace/ochrana životního Účel použití prostředí ........62 Náhradní díly ......63 Záruka ........63 Akumulátor a nabíječka by měly být pou- žívány společně s přístrojem série Parkside Opravna ........64 X 20 V Team. Akumulátor je kompatibilní Service-Center ......64 se všemi přístroji PARKSIDE X 20 V Teams. Dovozce ........64 Překlad originálního...
  • Seite 188: Přehled

    PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. Grafi cké značky na akumulátoru Aktuální seznam kompatibility akumuláto- rů najdete na: Tento akumulátor je www.lidl.de/akku součástí Parkside Bezpečnostní pokyny X 20 V TEAM Děti od 8 let věku, osoby s ome- zenými fyzickými, smyslovými či...
  • Seite 189: Grafi Cké Značky Na Nabíječce

    Akumulátor dosáhne svou plnou kapacitu až po několi- Grafi cké značky na nabíječce kanásobném nabíjení. Obecné bezpečnostní Tato nabíječka je součástí Parkside pokyny X 20 V TEAM Pozor! Při použití elektrických zařízení je nutné v rámci Pozor! ochrany proti úrazu el. prou- dem, zranění...
  • Seite 190 • Akumulátory nabíjejte pouze v nepředvídatelně a způsobit po- nabíječkách, určených pro sérii žár, výbuch nebo zranění. Parkside X 20 V Team. Použije-li • Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým teplotám. Oheň se nabíječka určená pro určitý typ akumulátorů s jiným typem nebo teploty nad 130 °C mo-...
  • Seite 191: Správné Zacházení S Nabíjecím Přístrojem Pro Akumulátory

    • Nepoužívejte příslušenství, které Skrz zašpinění a vniknutí vody, nebylo doporučeno společností se zvyšuje riziko elektrického PARKSIDE. To může vést k úrazu úderu. • Nabíječku lze provozovat pou- elektrickým proudem nebo k po- ze s příslušnými akumulátory žáru.
  • Seite 192: Nabíjecí Proces

    či podobně kvalifi - mulátor ze zařízení. kovaná osoba, aby se předešlo ohrožením. • Přístroj nabíjejte pouze pomocí nabí- ječky určené pro sérii Parkside X 20 V • Akumulátor Vašeho přístroje je Team. dodáván v částečně přednabi- • Jestliže se významně zkrátí provozní...
  • Seite 193: Kontrola Stavu Nabití Akumulátoru

    2. Ke vložení akumulátoru (4) zasuňte 1. Popřípadě vyjměte akumulátor (4) z akumulátor podél vodicí lišty do přístro- přístroje. je. Slyšitelně zaklapne. 2. Zasuňte akumulátor (4) do nabíjecí pro- hloubeniny v nabíječce (5). Akumulátor vložte teprve 3. Nabíječku (5) zapojte do síťové zásuv- tehdy, až...
  • Seite 194: Skladování

    Skladování • Přístroj a nabíječku odevzdejte na sběrném recyklačním místě. Použité • Před delším uskladněním (např. zazimo- plastové a kovové části lze oddělit a vání) vyjměte akumulátor z přístroje. vytřídit pro recyklaci. V případě dotazů se obraťte na servisní centrum. •...
  • Seite 195: Náhradní Díly

    Náhradní díly Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě jakýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 64). Akumulátor PAP 20 A1, 2,0 Ah ..............80001172 Akumulátor PAP 20 A3, 4,0 Ah ..............80001159 Nabíječka PLG 20 A1, EU ...............80001337 Nabíječka PLG 20 A1, UK ...............80001338...
  • Seite 196: Opravna

    Opravna Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká Opravy, které nespadají do záruky, mů- v případě zneužívání a neodborné ma- nipulace, používání nadměrné síly a při žete nechat udělat v našem servisu oproti zásazích, které...
  • Seite 197: Používanie Podľa Určenia

    Service-Center ......74 Akumulátor a nabíjačku treba používať Dovozca ........74 Preklad originálneho v spojení s prístrojom série Parkside prehlásenia o zhode CE .....81 X 20 V Team. Akumulátor je kompatibilný ku všetkým prístrojom série PARKSIDE X 20 V Teams. Akumulátory sa smú na- bíjať iba s nabíjačkami série Parkside X 20 V TEAM.
  • Seite 198: Prehľad

    Pozor! Táto nabíjačka môže nabí- jať iba nasledovné akumulátory: Upozorňovacia značka s PAP 20 A1, PAP 20 A2, PAP 20 A3. informáciami pre lepšiu ma- nipuláciu s prístrojom. Aktuálny zoznam kompatibility akumuláto- ra nájdete na: www.lidl.de/akku Piktogramy na akumulátore Tento akumulátor je súčasťou Parkside X 20 V TEAM...
  • Seite 199: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Akumulátor dosiahne svoju plnú kapacitu až po viacná- Piktogramy na nabíjačke sobnom nabití. Táto nabíjačka je Všeobecné bezpečnostné súčasťou Parkside pokyny X 20 V TEAM Pozor! Pri používaní elektric- Pozor! kého náradia sa musia dodr- žiavať predpisy ochrany proti Pozorne si prečítajte návod zásahu elektrickým prúdom...
  • Seite 200 • Akumulátory nabíjajte len s ne a viesť k požiaru, výbuchu nabíjačkami, ktoré patria k sérii alebo nebezpečenstvu porane- Parkside X 20 V Team. V prípa- nia. • Akumulátor nevystavujte požia- de nabíjačiek, ktoré sú vhodné ru ani príliš vysokým teplotám.
  • Seite 201: Správna Manipulácia S Nabíjačkou Akumulátorov

    Nebezpe- • Na nabíjanie akumulátora pou- žívajte výlučne nabíjačku, ktorá čenstvo zásahu elektrickým prú- patrí k sérii Parkside X 20 V dom. • Na zníženie rizika elektrického Team. Existuje nebezpečenstvo úderu, vytiahnite pred čistením požiaru a výbuchu.
  • Seite 202: Nabíjanie

    • Nabíjajte iba s nabíjačkou, ktorá patrí k sérii Parkside X 20 V Team. níckym servisom alebo podobne • Podstatné skrátenie času prevádzky, kvalifi kovanou osobou, aby sa napriek nabitiu, poukazuje na to že,...
  • Seite 203: Vybratie/Vloženie Akumulátora

    Vybratie/vloženie Nabite akumulátor (4), keď svieti už iba červená LED dióda signalizácie akumulátora stavu nabitia (3). 1. Pre vybratie akumulátora (4) z prístroja zatlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) na Čas nabíjania činí približne akumulátore a vytiahnite ho von. 1 hodinu (PAP 20 A1). 2.
  • Seite 204: Skladovanie

    • V každom prípade dodržiavajte platné Elektrické zariadenia nepatria do bezpečnostné predpisy ako aj usta- domového odpadu. novenia a pokyny ochrany životného prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana Akumulátor neodhadzujte do životného prostredia“). domového odpadu, ohňa (nebez- pečenstvo výbuchu) alebo vody. Skladovanie Poškodené akumulátory môžu ško- diť...
  • Seite 205: Náhradné Diely / Príslušenstvo

    Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak by sa mali vyskytnúť problémy s procesom objednávky, použite, prosím, kontaktný formulár. Pri ďalších otázkach sa obráťte na „Service-Center“ (pozri stranu 74). Akumulátor PAP 20 A1, 2,0 Ah ..............80001172 Akumulátor PAP 20 A3, 4,0 Ah ..............80001159 Nabíjačka PLG 20 A1, EU ...............80001337 Nabíjačka PLG 20 A1, UK ...............80001338...
  • Seite 206: Servisná Oprava

    Servisná oprava Produkt je určený len pre súkromné pou- žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô- zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri žeme nechať vykonať v našej servisnej zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej pobočke za úhradu.
  • Seite 207: Eg-Konformitätserklärung

    Original- EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass das Akku-Ladegerät / Akku Modell: PLG 20 A1/ PAP 20 A1 IAN 303132_1910 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 208: Translation Of The Original Ec

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confi rm that the Charger / Battery design series PLG 20 A1/ PAP 20 A1 IAN 303132_1910 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 209 Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifi ons par la présente que le le chargeur / la batterie de construction PLG 20 A1/ PAP 20 A1 IAN 303132_1910 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU •...
  • Seite 210: Vertaling Van De Originele

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Lader/ Accu bouwserie PLG 20 A1/ PAP 20 A1 IAN 303132_1910 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zij nde EU-richtlij nen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 211 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka / Akumulator seriia produkcyjna PLG 20 A1/PAP 20 A1 IAN 303132_1910 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 212: Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka/Akumulátor konstrukční řady PLG 20 A1/PAP 20 A1 IAN 303132_1910 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A13:2017 •...
  • Seite 213: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka / Akumulátor konštrukčnej rady PLG 20 A1/PAP 20 A1 IAN 303132_1910 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná- rodné...
  • Seite 214 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 04/2020 Ident.-No.: 72036756042020-8 IAN 303132_1910...

Diese Anleitung auch für:

Ian 303132_1910

Inhaltsverzeichnis