Herunterladen Diese Seite drucken

F&P Optiflow 3S Bedienungsanleitung Seite 3

Nasal cannula

Werbung

OPTIFLOW 3S NASENKANÜLE
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN
Die F&P Optiflow™ 3S Nasenkanüle ist ein 14-Tage-Nasenkanülen-Interface zum Einmalgebrauch, das in
Verbindung mit dem AIRVO™-, F&P 850™- oder F&P 950™-System zur nasalen High-Flow-Therapie (NHF)
bei spontan atmenden erwachsenen Patienten eingesetzt wird. Dieses Produkt ist für die Verwendung durch
entsprechend qualifiziertes medizinisches Fachpersonal in einem Krankenhaus/einer medizinischen Einrichtung
mit entsprechender Patientenüberwachung vorgesehen.
WARNHINWEISE
• Der Patient muss ständig angemessen überwacht werden. Wenn der Patient nicht überwacht wird, kann
dies zum Abbruch der Therapie, zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Werden die HINWEISE ZUR ANPASSUNG nicht befolgt, können die Leistung des Produkts und die
Sicherheit des Patienten beeinträchtigt werden.
• Nicht mit einem Air Entrainer verwenden, um einen Ausfall des Therapiesystems zu vermeiden.
• Nicht bei offener Flamme verwenden, um einen Brand zu vermeiden.
• Den Schlauch nicht quetschen oder dehnen, um einen Ausfall des Therapiesystems zu vermeiden.
• Den Schlauch regelmäßig auf Kondensat überprüfen. Um einen Ausfall des Therapiesystems zu vermeiden,
bei Bedarf abfließen lassen.
• Nicht einweichen, waschen oder sterilisieren, da sonst Material abgebaut wird und die Therapieleistung
verloren geht.
• Zur Vermeidung von Kontaminationen nicht verwenden, wenn alle Perforationen des Verpackungsetiketts
eingerissen sind oder wenn die Verpackung offen ist.
VORSICHT
• Zur Verwendung bei einem einzelnen Patienten. Eine Wiederverwendung kann zur Übertragung infektiöser
Substanzen führen. Der Versuch der Wiederaufbereitung führt zum Materialabbau und kann Produktfehler
zur Folge haben.
TECHNISCHE DATEN
Umgebungstemperatur bei Betrieb: 18 bis 28 °C
AIRVO/AIRVO 2-Befeuchter mit Beatmungsschlauch der 900PT56x-Serie; oder Schlauch- und Kammerset (z. B.
900PT561)
Flow-Bereich:
OPT1042
10–50 L/min
OPT1044/46
10–60 L/min
ODER
MR850-Befeuchter im invasiven Modus, RT-Serienset mit 22 mm beheiztem Inspirationsschlauch und Kammer
(z. B. RT202).
Flow-Bereich:
OPT1042/44/46 10–60 L/min
ODER
F&P 950-Befeuchter im Optiflow-Modus mit F&P 950 beheiztem Beatmungsschlauchsystem-Kit für Erwachsene
(z. B. 950A40).
Flow-Bereich:
OPT1042/44/46 10–70 L/min
Hinweis: Das F&P 950-System ist möglicherweise nicht in allen Ländern erhältlich.
VOR DEM GEBRAUCH
• Vor dem Anschließen des Interface auf ausreichenden Gasfluss prüfen und sicherstellen, dass das System
aufgewärmt ist.
Beachten Sie bitte die WARN- und VORSICHTSHINWEISE
die HINWEISE ZUR ANPASSUNG nicht befolgt, können die Leistung und die Sicherheit der Nasenkanüle
beeinträchtigt werden.
HINWEISE ZUR ANPASSUNG
1.
Die passende Größe auswählen. Um Überdruck zu vermeiden, dürfen die Prongs die Nasenlöcher nicht
vollständig verschließen. Um beide Prongs sollte ein deutlicher Abstand zu sehen sein.
2.
Zum Anlegen und Abnehmen der Kanüle vom Patienten die Kopfbandschnalle verwenden.
2a. Das Kopfband anpassen.
3.
Für zusätzliche Stabilität können die Kopfbandriemen auseinandergezogen werden.
4.
Um den Schlauch auf der anderen Seite anzuschließen:
4a. Den Clip, mit dem der Kanülenschlauch an der Kanüle befestigt wird, öffnen.
4b. Den Schlauch am Anschlussstück fassen, herausziehen und auf der anderen Seite einstecken.
4c. Sicherstellen, dass das Anschlussstück richtig eingesteckt ist.
4d. Vor dem Gebrauch den Kanülenschlauch mithilfe des Clips wieder an der Kanüle befestigen.
5.
Den Schlauchclip am Beatmungsschlauch befestigen.
5a. Bei Verwendung eines MR850 darauf achten, dass das Sondenkabel durch den Schlauchclip nicht
gequetscht wird.
WARNHINWEISE
• Die nasale Luftzufuhr führt zu einem Flow-abhängigen positiven Atemwegsdruck (PAP). Dies muss
beachtet werden, wenn der PAP unerwünschte Ereignisse für den Patienten auslösen könnte.
• Wird das Schlauchanschlussstück nicht richtig eingesteckt, kann es zu einem Ausfall des Therapiesystems
kommen.
VORSICHT
• Um Hautverletzungen zu vermeiden, darf das Kopfband nicht zu fest angezogen werden.
INFORMATIONEN ZUR AUFBEWAHRUNG UND ENTSORGUNG
• Das Produkt zwischen -10 °C und +50 °C aufbewahren.
• Das Produkt gemäß dem Krankenhausprotokoll entsorgen.
SYMBOLERKLÄRUNGEN
Artikelnummer
Hersteller
Bevollmächtigter
in der EU
Chargencode
Herstellungsdatum
Verwendbar bis
Vorsicht
Entspricht der Richtlinie
93/42/EWG über
Medizinprodukte
+50 °C max.
Temperaturbereich bei der
Aufbewahrung
-10 °C min.
PATENTINFORMATIONEN
F&P, F&P 950, F&P 850, AIRVO und Optiflow sind eingetragene Marken von Fisher & Paykel Healthcare Ltd.
Patentinformationen finden Sie unter fphcare.com/ip
REF 185048253 REV C 2019-02
de
in dieser Gebrauchsanleitung. Werden
Rx Only
Verschreibungspflichtig
Für den Einmalgebrauch
Polyethylenterephthalat
Gebrauchsanweisung
beachten
Kleine Nasenkanülengröße
Mittelgroße Nasenkanülengröße
Große Nasenkanülengröße
14-tägiger Gebrauch
Richtige Vorgehensweise bei
der ANPASSUNG
Falsche Vorgehensweise bei
der ANPASSUNG
CÁNULA NASAL OPTIFLOW 3S
USO PREVISTO/INDICACIONES DE USO
La cánula nasal Optiflow™ 3S de F&P es una interfaz de cánula nasal de un solo uso de 14 días, que se utiliza con
los sistemas AIRVO™, F&P 850™ o F&P 950™ para administrar un tratamiento de alto flujo nasal (NHF) a pacientes
adultos con respiración espontánea. Este producto está diseñado para que lo utilicen profesionales sanitarios
debidamente cualificados, en un entorno hospitalario/institucional que tenga una supervisión adecuada de los
pacientes.
ADVERTENCIAS
• Es necesario supervisar adecuadamente al paciente en todo momento. De lo contrario, se puede producir
una interrupción de la terapia, lesiones graves o la muerte.
• Si no se siguen las INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN, el rendimiento y la seguridad del paciente podrían
verse afectados.
• Para evitar que se interrumpa la terapia, no utilice el dispositivo con un inyector de aire.
• Para evitar incendios, no utilice el dispositivo cerca de una llama.
• Para evitar que se interrumpa la terapia, no aplaste ni estire el tubo.
• Compruebe la condensación con regularidad. Drene según sea necesario para evitar que se interrumpa la
terapia.
• No sumerja, lave ni esterilice el dispositivo, ya que esto ocasionará la degradación de los materiales y hará
que se pierda la terapia.
• Para evitar la contaminación, no utilice el dispositivo si todas las perforaciones de la etiqueta del embalaje
están rotas o si el embalaje está abierto.
PRECAUCIÓN
• Solo para uso para un único paciente. Su reutilización puede provocar la transmisión de sustancias
infecciosas. Si se vuelve a procesar, se producirá la degradación de los materiales y el producto puede
verse dañado.
ESPECIFICACIONES
Temperatura ambiente de funcionamiento: 18-28 °C
Humidificador AIRVO/AIRVO 2 con tubo de la serie 900PT56x o kit de tubo y cámara (p. ej., 900PT561)
Intervalo de flujos:
OPT1042
10–50 l/min
OPT1044/46
10–60 l/min
O BIEN
Humidificador MR850 en modo invasivo, kit de la serie RT con cámara y tubo inspiratorio con calor de 22 mm
(p. ej., RT202).
Intervalo de flujos:
OPT1042/44/46 10–60 l/min
O BIEN
Humidificador F&P 950 en modo Optiflow con kit de circuito con calor para adulto F&P 950 (p. ej., 950A40).
Intervalo de flujos:
OPT1042/44/46 10–70 l/min
Nota: Es posible que el sistema F&P 950 no esté disponible en todos los países.
ANTES DEL USO
• Antes de conectar la interfaz, compruebe que el flujo de gas es adecuado y asegúrese de que el sistema se
ha calentado.
Consulte las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
COLOCACIÓN, es posible que el rendimiento y la seguridad de la cánula nasal se vean afectados.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
1.
Seleccione el tamaño adecuado. Para evitar una presión excesiva, las cánulas nasales no deben sellar las
narinas. Debe quedar un espacio libre visible alrededor de cada cánula.
2.
Utilice la hebilla de la cubierta para aplicar y retirar la cánula del paciente.
2a. Ajuste la cubierta para acoplarla.
3.
Las correas de la cubierta pueden separarse para mayor estabilidad.
4.
Para cambiar el lado de entrada del tubo:
4a. Desprenda la cánula de la clavija del tubo del lateral de la cánula.
4b. Empuje hacia fuera la conexión del tubo e introdúzcala de nuevo del lado opuesto.
4c. Asegúrese de que la conexión del tubo esté correctamente insertada.
4d. Vuelva a conectar la clavija del tubo de la cánula al lateral de la cánula antes de usarla.
5.
Acople la clavija del tubo al circuito respiratorio.
5a. Si está utilizando un MR850, asegúrese de que la clavija del tubo no aplaste el cable de la sonda.
ADVERTENCIAS
• La administración nasal de los gases respiratorios genera una presión positiva de las vías respiratorias (PAP)
dependiente del flujo. Esto debe tenerse en cuenta cuando la presión positiva en las vías respiratorias pueda
causar efectos adversos en el paciente.
• Si no se introduce correctamente la conexión del tubo, se puede perder la terapia.
PRECAUCIÓN
• Para evitar daños en la piel, no apriete en exceso la correa para la cabeza.
INFORMACIÓN SOBRE EL ALMACENAMIENTO Y LA ELIMINACIÓN
• Almacene el producto entre −10 °C y +50 °C.
• Deseche el producto según el protocolo del hospital.
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Número de catálogo
Fabricante
Representante autorizado
en Europa
Código de lote
Fecha de fabricación
Fecha de caducidad
de vida útil
Precaución
Cumple con la Directiva
93/42/CEE relativa a los
productos sanitarios
+50 °C
(+122 °F)
Rango de temperatura
máx.
-10 °C
de almacenamiento
(+14 °F)
mín.
INFORMACIÓN PARA EL PACIENTE
F&P, F&P 950, F&P 850, AIRVO y Optiflow son marcas comerciales de Fisher & Paykel Healthcare Ltd. Para
información sobre patentes, consulte fphcare.com/ip.
de esta guía. Si no se siguen las INSTRUCCIONES DE
Rx Only
Solo con receta médica
De un solo uso
Polietilentereftalato
Consultar las instrucciones
de uso
Cánula nasal de tamaño
pequeño
Cánula nasal de tamaño
mediano
Cánula nasal de tamaño
grande
14 días de uso
Método de INSTRUCCIONES
DE COLOCACIÓN correcto
Método de INSTRUCCIONES
DE COLOCACIÓN incorrecto
© 2019 Fisher & Paykel Healthcare Limited
es

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Opt1042Opt1044Opt1046