Herunterladen Diese Seite drucken
F&P Airvo 2 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Airvo 2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Disinfection Kit Manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für F&P Airvo 2

  • Seite 1 Disinfection Kit Manual...
  • Seite 3 ..............SECTION English ..............A Deutsch ..............B Español ..............C Français ..............D Dansk ..............E Suomi ..............F Italiano ..............G Nederlands ............H Norsk ................ Português ............. J Svenska ..............K 简体中文 Chinese (Simplified) ......L 繁體中文 Chinese (Traditional) ....... M 日本語...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    • Refer to the AIRVO™ 2 User Manual for detailed instructions for use. • Watch the training videos on the AIRVO 2 website www.fphcare.com/airvo • For troubleshooting information, please see the AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 Technical Manual. • Download the AIRVO 2 Simulator App to learn how to use the AIRVO 2.
  • Seite 6: Overview

    WARNINGS • This disinfection kit should only be used with the Fisher & Paykel Healthcare AIRVO 2 / myAIRVO 2 humidifier, hereafter referred to as “the unit”/“AIRVO 2”. California residents please be advised of the following, pursuant to Proposition 65: •...
  • Seite 7: Reprocessing Procedures

    Storage Store AIRVO 2 appropriately. In addition, consider replacing the air filter at the rear of the AIRVO 2 if a highly infectious patient is known to have used the unit. Standard aseptic techniques to minimize contamination should be followed when handling the unit and accessories.
  • Seite 8: Cleaning

    3. CLEANING This cleaning step aims to remove any contamination from the outlet elbow (between the right-hand chamber port and the heated breathing tube connection port), before the disinfection cycle is carried out. It is important to carry out this cleaning step first to ensure that the disinfection cycle will be effective.
  • Seite 9 Ensure that all contamination is removed. • Repeat with a clean, damp, lint-free cloth to remove any residue. WIPE THE OUTSIDE SURFACES OF THE AIRVO 2 • Use an alcohol wipe, or apply alcohol solution to a clean, damp, disposable lint-free cloth, to wipe the outside surfaces of the unit.
  • Seite 10: High-Level Disinfection

    87 °C (189 °F) for at least 30 minutes. To ensure that these conditions are met for every disinfection cycle, the AIRVO 2 logs time and temperature (from two independent sensors) throughout the cycle. A successful disinfection cycle is assured only when the countdown reaches zero.
  • Seite 11 2. FIT THE BLUE FILTER Fit the blue filter to the right hand chamber port as shown. Push it firmly into position. 3. START THE DISINFECTION CYCLE Connect the power cable to the mains/utility power socket and start the disinfection cycle by holding the On/Off button for 3 seconds until the unit beeps.
  • Seite 12 TROUBLESHOOTING For full troubleshooting instructions, please refer to the ‘Troubleshooting‘ section in the AIRVO 2 / myAIRVO 2 Technical Manual. If problem still persist, please contact your Fisher and Paykel Healthcare representative. If a problem occurs during disinfection, the display will flash and the unit will start beeping.
  • Seite 13: Storage

    If the Clean Storage Cover is not used, the alternative storage method is to leave the disinfection tube and filter attached to the AIRVO 2. Store the unit (with disinfection tube and filter attached) in an area suitable for medical devices, which is clean, dry and dust-free.
  • Seite 14: Disinfection History

    Last Disinfection: If this is NOT the first switch-on after a successful disinfection cycle: An orange traffic light will be displayed. This AIRVO 2 is NOT safe for use on a new patient. Last Disinfection: 7. SYMBOL DEFINITIONS Consult Do not...
  • Seite 15: Erste Schritte

    ERSTE SCHRITTE Diese Bedienungsanleitung ist für medizinisches Fachpersonal bestimmt. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung einschließlich sämtlicher Warnhinweise. Andernfalls kann es zu Verletzungen und einem erhöhten Infektionsrisiko kommen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf. ANDERE REFERENZEN •...
  • Seite 16: Übersicht

    Aufbereitungsverfahren beschrieben. Diese beinhalten die Reinigung, die hochgradige Desinfektion mithilfe des mitgelieferten Desinfektionsschlauchs und -filters sowie die sachgemäße Lagerung. WARNHINWEISE • Dieser Desinfektions-Kit eignet sich nur für die AIRVO 2 / myAIRVO 2-Atemgasbefeuchter von Fisher & Paykel Healthcare (im Folgenden „das Gerät“/„AIRVO 2“ genannt). PACKUNGSINHALT (900PT600) Desinfektionsschlauch Desinfektionsfilter Bedienungsanleitung für...
  • Seite 17: Aufbereitungsverfahren

    2. AUFBEREITUNGSVERFAHREN Der AIRVO 2-Atemgasbefeuchter muss beim Wechsel von einem Patienten auf den nächsten gereinigt und desinfiziert werden. Während des Gebrauchs können das Patienten-Interface, der beheizte Beatmungsschlauch, die Befeuchterkammer und das Auslass-Winkelstück am Anschluss für den beheizten Beatmungsschlauch kontaminiert werden. Insbesondere das Auslass-Winkelstück am Anschluss für den beheizten Beatmungsschlauch muss ordnungsgemäß...
  • Seite 18: Reinigung

    3. REINIGUNG Mit diesem Reinigungsschritt sollen vor Durchführung des Desinfektionszyklus eventuelle Kontaminationen im Auslass- Winkelstück (zwischen dem rechten Kammerausgang und dem Anschluss für den beheizten Beatmungsschlauch) entfernt werden. Es ist wichtig, diesen Reinigungsschritt zuerst durchzuführen, um für einen effektiven Desinfektionszyklus zu sorgen. Es ist außerdem wichtig, die anderen äußeren Flächen des Geräts zu reinigen.
  • Seite 19: Vorbereitung Des Airvo 2 Zur Reinigung

    • Den Vorgang mit einem sauberen, feuchten, fusselfreien Tuch wiederholen und so evtl. vorhandene Rückstände entfernen. ABWISCHEN DER ÄUSSEREN FLÄCHEN DES AIRVO 2 • Ein alkoholgetränktes Reinigungstuch verwenden oder Alkohollösung auf ein sauberes, feuchtes, fusselfreies Einwegtuch geben, um die äußeren Flächen des Geräts abzuwischen.
  • Seite 20: Hochgradige Desinfektion

    Um Verbrennungen vorzubeugen: • Desinfektionsschlauch oder -filter während des Desinfektionszyklus nicht berühren. 1. VERBINDEN SIE DEN ROTEN DESINFEKTIONSSCHLAUCH MIT DEM AIRVO 2. An einem Ende des Desinfektionsschlauchs befindet sich ein blauer Kunststoffadapter. Die Manschette anheben und den Adapter auf das Gerät schieben.
  • Seite 21: Blauen Filter Einsetzen

    2. BLAUEN FILTER EINSETZEN Den blauen Filter am rechten Kammerausgang befestigen, wie dargestellt. Der Filter muss dabei einrasten. 3. DESINFEKTIONSZYKLUS STARTEN Den Stecker in die Netzsteckdose stecken und mit dem Desinfektionszyklus beginnen. Dazu die Ein/Aus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, bis das akustische Signal ertönt.
  • Seite 22: Nach Der Desinfektion

    Signal ertönt. Auf dem Display erscheint abwechselnd diese Anzeige und die Nummer des Desinfektionszyklus. Für nähere Angaben hierzu siehe Abschnitt 6, „Desinfektionsverlauf“. 7. AUSSCHALTEN DES AIRVO 2 Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Anschließend kann das Gerät wie nachfolgend beschrieben aufbewahrt werden.
  • Seite 23: Lagerung

    5. LAGERUNG Nach dem Desinfektionszyklus muss das Gerät unbedingt sachgerecht aufbewahrt werden. Zu diesem Zweck dient die schmutzabweisende Aufbewahrungshülle (900PT603) oder eine andere geeignete Methode, das Auslass-Winkelstück während der Lagerung zwischen verschiedenen Patienten frei von Verunreinigungen zu halten. ANWENDUNG DER SCHMUTZABWEISENDEN AUFBEWAHRUNGSHÜLLE (900PT603) Desinfektionsschlauch und -filter vom AIRVO 2 trennen bzw.
  • Seite 24: Desinfektionsverlauf

    Zahl um 1. „#7“ zeigt an, dass auf diesem AIRVO 2 sieben Desinfektionszyklen erfolgreich abgeschlossen wurden. BEI DER INBETRIEBNAHME DES AIRVO 2 Wenn der AIRVO 2 für den Einsatz bei einem Patienten eingeschaltet wird, wird Folgendes auf dem Display angezeigt: •...
  • Seite 25: Antes De Comenzar

    OTRAS REFERENCIAS • Consulte las instrucciones de uso detalladas en el manual del usuario del AIRVO™ 2. • Vea los vídeos de formación del sitio web de AIRVO 2 www.fphcare.com/airvo • Para obtener información sobre la resolución de problemas, consulte el manual técnico del AIRVO 2/myAIRVO™...
  • Seite 26: Descripción General

    ADVERTENCIAS • El Kit de Desinfección solo debe utilizarse con el humidificador AIRVO 2/myAIRVO 2 de Fisher & Paykel Healthcare, en adelante denominado «el dispositivo»/«AIRVO 2». CONTENIDO DEL PAQUETE (900PT600) Tubo de desinfección...
  • Seite 27: Procedimientos De Reprocesamiento

    Además, considere la posibilidad de cambiar el filtro de aire de la parte posterior del AIRVO 2 si sabe que un paciente altamente infeccioso ha utilizado el dispositivo. Se han de seguir las técnicas de asepsia estándar para minimizar la contaminación al manipular la unidad y los accesorios.
  • Seite 28: Limpieza

    3. LIMPIEZA Este paso de limpieza tiene como objeto eliminar toda la contaminación del codo de salida (entre el puerto de la cámara de la derecha y el puerto de conexión del tubo respiratorio calentado) antes de llevar a cabo el ciclo de desinfección.
  • Seite 29 PREPARE EL AIRVO 2 PARA LA LIMPIEZA Apague la unidad y desconéctela de la toma de corriente. Quite la cámara de agua, el tubo respiratorio calentado y la interfaz del paciente, y deséchelos de forma segura. LIMPIE EL CODO DE SALIDA Debe limpiar físicamente el codo de salida que conecta...
  • Seite 30: Desinfección De Alto Nivel

    4. DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL Este paso requiere la ejecución del ciclo de desinfección del AIRVO 2 usando el tubo de desinfección rojo y el filtro de desinfección azul del Kit de Desinfección 900PT600 del AIRVO 2. Este ciclo debe realizarse en los niveles recomendados de temperatura ambiente y humedad (véase a continuación).
  • Seite 31 2. INSTALE EL FILTRO AZUL Instale el filtro azul en el puerto de la cámara de la derecha según se indica. Presiónelo firmemente hasta que encaje. 3. INICIE EL CICLO DE DESINFECCIÓN Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente e inicie el ciclo de desinfección manteniendo pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos hasta que la unidad emita un pitido.
  • Seite 32: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para obtener las instrucciones completas sobre la resolución de problemas, consulte la sección de «Resolución de problemas» en el manual técnico del AIRVO 2/myAIRVO 2. Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de Fisher & Paykel Healthcare.
  • Seite 33: Almacenamiento

    Si no se emplea la cubierta de almacenamiento limpio, el método de almacenamiento alternativo es dejar el tubo y el filtro de desinfección conectados al AIRVO 2. Guarde la unidad (con el tubo y el filtro de desinfección conectados) en una zona apta para dispositivos médicos que esté...
  • Seite 34: Historial De Desinfección

    El número «7» indica que se han realizado siete ciclos de desinfección satisfactorios en este AIRVO 2. EN EL ARRANQUE DEL AIRVO 2 Cuando encienda el AIRVO 2 para su uso en un paciente, en la pantalla aparecerá lo siguiente: •...
  • Seite 35: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Ce manuel d’utilisation s’adresse aux professionnels de santé. Lire ce manuel d’utilisation et tous les avertissements. Le non-respect des instructions pourrait entraîner des lésions ou augmenter le risque d’infection. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. AUTRES RÉFÉRENCES •...
  • Seite 36: Aperçu

    1. APERÇU Le kit de désinfection 900PT600 permet une désinfection maximale du coude de sortie de l'humidificateur AIRVO 2/myAIRVO 2. Le présent manuel décrit les méthodes de reconditionnement recommandées entre deux patients, notamment le nettoyage, la désinfection maximale à l’aide de la tubulure et du filtre de désinfection fournis, et le stockage correct.
  • Seite 37 2. MÉTHODES DE RECONDITIONNEMENT L’humidificateur AIRVO 2 doit être nettoyé et désinfecté entre les patients. Pendant son utilisation, l’interface patient, le circuit respiratoire chauffant, la chambre d’humidification et le coude de sortie au niveau du raccord du circuit respiratoire chauffant peuvent être contaminés. Il est essentiel que le coude de sortie au niveau du raccord du circuit respiratoire chauffant soit correctement nettoyé...
  • Seite 38: Nettoyage

    3. NETTOYAGE Cette étape de nettoyage permet de supprimer toute contamination du coude de sortie (entre le raccord à la droite de la chambre et le raccord du circuit respiratoire chauffant), avant l’exécution du cycle de désinfection. Il est important de commencer par ce nettoyage pour s’assurer de l’efficacité...
  • Seite 39 PRÉPARATION DU NETTOYAGE DE L'AIRVO 2 Éteindre l’appareil et débrancher la prise d’alimentation secteur. Retirer la chambre d’humidification, le circuit respiratoire chauffant et l’interface patient, et les éliminer correctement. NETTOYAGE DU COUDE DE SORTIE Vous devez nettoyer le coude de sortie qui relie le raccord droit de sortie de chambre au raccord du circuit respiratoire chauffant.
  • Seite 40: Désinfection Maximale

    4. DÉSINFECTION MAXIMALE Cette étape implique l’exécution du cycle de désinfection de l’AIRVO 2, l’utilisation de la tubulure de désinfection rouge et du filtre de désinfection bleu du kit de désinfection de l’AIRVO 2 900PT600. Ce cycle doit être effectué à la température ambiante et aux niveaux d’humidité...
  • Seite 41 2. POSITIONNER LE FILTRE BLEU Placer le filtre bleu dans le raccord à la droite de la chambre, comme sur l’illustration. Pousser fermement pour le mettre en place. 3. LANCEMENT DU CYCLE DE DÉSINFECTION Brancher le cordon d’alimentation à la prise d’alimentation secteur et lancer le cycle de désinfection en maintenant le bouton de marche/arrêt enfoncé...
  • Seite 42: Résolution De Problèmes

    6. APRÈS LA DÉSINFECTION À la fin d’un cycle de désinfection, l’affichage montre zéro comme illustré et un signal d’information sonore est émis. Ce chiffre sera affiché en alternance avec le numéro du cycle de désinfection. Voir le chapitre 6 « Historique de désinfection » pour plus d’informations. 7.
  • Seite 43: Stockage

    5. STOCKAGE Après le cycle de désinfection, il est impératif de stocker correctement l’appareil. Ceci implique l’utilisation du sac de stockage propre (900PT603) ou d’une autre méthode pour éviter toute contamination du coude de sortie lors du stockage entre les patients. UTILISATION DU SAC DE STOCKAGE PROPRE (900PT603) Retirer la tubulure et le filtre de désinfection branchés sur l’AIRVO 2.
  • Seite 44: Historique De Désinfection

    6. HISTORIQUE DE DÉSINFECTION Le cycle de désinfection porte un numéro unique qui peut être enregistré dans le journal des cycles de désinfection. APRÈS CHAQUE CYCLE DE DÉSINFECTION La première fois qu’un cycle de désinfection est réalisé, l’écran affiche « #1 ». Ce nombre augmente de 1 après chaque cycle de désinfection effectué.
  • Seite 45 • Se træningsvideoerne på AIRVO 2-hjemmesiden www.fphcare.com/airvo • Der henvises til den tekniske manual til AIRVO 2/myAIRVO™ 2 for oplysninger om fejlfinding. • Download AIRVO 2-simulator-appen for at lære at bruge AIRVO 2. Med appen kan du ændre indstillinger, simulere fejl og teste dine færdigheder.
  • Seite 46: Oversigt

    1. OVERSIGT Desinfektionskittet 900PT600 anvendes til opnåelse af "high-level" desinfektion af vinkelstykket på AIRVO 2/myAIRVO 2-befugteren. Denne brugervejledning beskriver de anbefalede procedurer for genanvendelse, der skal udføres ved skift mellem patienter, herunder rengøring, "high-level" desinfektion ved anvendelse af den medfølgende desinfektionsslange og filteret samt korrekt opbevaring.
  • Seite 47 Udfør desinfektionscyklussen med desinfektionsslangen. Opbevaring Opbevar AIRVO 2 hensigtsmæssigt. Derudover det overvejes, om luftfilteret på bagsiden af AIRVO 2 skal udskiftes, hvis enheden er blevet brugt til en meget infektiøs patient. Aseptiske standardteknikker til minimering af kontaminering skal følges ved håndtering af enheden og tilbehøret.
  • Seite 48: Rengøring

    3. RENGØRING Formålet med dette rengøringstrin er at fjerne eventuel kontamination fra vinkelstykket (mellem den højre kammerport og tilslutningsporten til den opvarmede patientslange), inden desinfektionscyklussen udføres. Det er vigtigt, at dette rengøringstrin udføres først for at sikre en effektiv desinfektionscyklus. Derudover er det vigtigt at rengøre enhedens andre ydersider.
  • Seite 49 KLARGØRING AF AIRVO 2 TIL RENGØRING Sluk for enheden, og tag stikket ud af stikkontakten. Fjern vandkammeret, patientslangen og patientinterfacet, og anbring dem et sikkert sted. RENGØRING AF VINKELSTYKKET Vinkelstykket, der forbinder højre kammerport med tilslutningsporten til den opvarmede patientslange, skal rengøres fysisk.
  • Seite 50: High-Level" Desinfektion

    4. "HIGH-LEVEL"-DESINFEKTION Dette trin indebærer kørsel af AIRVO 2-desinfektionscyklussen ved hjælp af den røde desinfektionsslange og det blå desinfektionsfilter fra AIRVO 2-desinfektionskittet 900PT600. Denne cyklus skal udføres ved de anbefalede omgivende temperatur- og fugtighedsniveauer (se nedenfor). Denne cyklus er blevet valideret for at kunne opnå "high-level"-desinfektion ved at opvarne vinkelstykket ved tilslutningsporten til den opvarmede patientslange til mindst 87 °C (189 °F) i mindst 30 minutter.
  • Seite 51 2. MONTERING AF DET BLÅ FILTER Montér det blå filter på den højre kammerport som vist. Skub det helt på plads. 3. START AF DESINFEKTIONSCYKLUSSEN Sæt lysnetledningen i stikkontakten, og start desinfektionscyklussen ved at holde til/fra-knappen nede i 3 sekunder, indtil enheden bipper. ADVARSLER •...
  • Seite 52: Fejlfinding

    Enheden er nu klar til at blive stillet til opbevaring. FEJLFINDING Der henvises til afsnittet "Fejlfinding" i den tekniske manual til AIRVO 2/myAIRVO 2 for detaljerede oplysninger om fejlfinding. Kontakt din Fisher & Paykel Healthcare- repræsentant for yderligere assistance, hvis problemet varer ved.
  • Seite 53: Opbevaring

    ALTERNATIV OPBEVARINGSMETODE Hvis opbevaringsbeskyttelsen ikke anvendes, er en alternativ opbevaringsmetode at efterlade desinfektionsslangen og filteret monteret på AIRVO 2’en. Opbevar enheden (med monteret desinfektionsslange og filter) i et rent, tørt og støvfrit område, der er egnet til medicinsk udstyr.
  • Seite 54: Desinfektionshistorik

    Hvis det er første gang, enheden tændes efter en vellykket desinfektionscyklus: Vises der et grønt trafiklys. Det er sikkert at anvende denne AIRVO 2 til en ny patient. Sidste desinfektion: Nr. 16 Hvis det IKKE er første gang, enheden tændes efter en vellykket desinfektionscyklus: Vises der et orange trafiklys.
  • Seite 55: Ennen Aloitusta

    • Lue yksityiskohtaiset käyttöohjeet AIRVO™ 2 ‑käyttöoppaasta. • Katso opastusvideoita AIRVO 2:n verkkosivuilla osoitteessa www.fphcare.com/airvo • Vianmääritysohjeita on teknisessä AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 ‑oppaassa. • Lataa AIRVO 2 Simulator App ‑sovellus, jonka avulla voit opetella käyttämään AIRVO 2 ‑laitetta. Voit kokeilla asetusten muuttamista, simuloida virheitä...
  • Seite 56: Yleiskatsaus

    VAROITUKSET • Tätä desinfiointipakkausta saa käyttää ainoastaan Fisher & Paykel Healthcaren AIRVO 2 / myAIRVO 2 ‑kostuttimen kanssa, jota tästä eteenpäin kutsutaan laitteeksi / AIRVO 2:ksi. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ (900PT600) Desinfiointiputki Desinfiointisuodatin Desinfiointipakkauk‑...
  • Seite 57: Uudelleenkäsittelytoimenpiteet

    2. UUDELLEENKÄSITTELYTOIMENPITEET AIRVO 2 ‑kostutin on puhdistettava ja desinfioitava potilaiden välillä. Käytön aikana potilasliitäntä, lämpöhengitysputki, vesisäiliö ja lämpöhengitysputken liitinportin kulmaliitin saattavat kontaminoitua. On erityisen tärkeää, että lämpöhengitysputken liitinportin kulmaliitin puhdistetaan ja desinfioidaan perusteellisesti. Tämä on tehtävä niin pian kuin mahdollista käytön jälkeen.
  • Seite 58: Puhdistaminen

    3. PUHDISTAMINEN Puhdistusvaiheessa pyritään poistamaan kontaminaatio kulmaliittimestä (säiliön oikeapuoleisen portin ja lämpöhengitysputken liitinportin välillä) ennen desinfiointivaiheen suorittamista. On tärkeää, että puhdistusvaihe suoritetaan ensin, jotta desinfiointivaihe on varmasti tehokas. Lisäksi on tärkeää puhdistaa laitteen muut ulkopinnat. Säiliön vasemmanpuoleista porttia ei saa puhdistaa, sillä tämä...
  • Seite 59 • Varmista, että kaikki kontaminaatio on poistettu. • Toista puhdistusvaihe ja poista kaikki jäljelle jäänyt lika puhtaalla, kostealla ja nukkaamattomalla pyyhkeellä. PYYHI AIRVO 2 -KOSTUTTIMEN ULKOPINNAT • Käytä alkoholipyyhettä tai lisää alkoholiliuosta puhtaaseen, kosteaan, kertakäyttöiseen nukkaamattomaan liinaan ja pyyhi laitteen ulkopinnat.
  • Seite 60: Perusteellinen Desinfioiminen

    4. PERUSTEELLINEN DESINFIOIMINEN Tässä vaiheessa ajetaan AIRVO 2 ‑desinfiointiohjelma käyttämällä AIRVO 2 ‑desinfiointipakkauksen 900PT600 punaista desinfiointiletkua ja sinistä desinfiointisuodatinta. Ohjelma tulee suorittaa suositelluissa ympäristön lämpötila‑ ja kosteusolosuhteissa (katso jäljempänä). Testien mukaan tämä ohjelma desinfioi perusteellisesti lämmittämällä lämpöhengitysputken liitinportin kulmaliittimen vähintään 87 °C:n (189 °F) lämpötilaan 30 minuutin ajaksi.
  • Seite 61 2. ASENNA SININEN SUODATIN Asenna sininen suodatin säiliön oikeanpuoleiseen porttiin kuvan mukaisesti. Työnnä se kunnolla paikoilleen. 3. KÄYNNISTÄ DESINFIOINTIOHJELMA Kytke virtajohto verkkovirtapistorasiaan ja käynnistä desinfiointiohjelma pitämällä virtapainiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes laite antaa äänimerkin. VAROITUKSET • Irrota happilähde laitteesta ennen desinfiointiohjelman käynnistämistä.
  • Seite 62: Vianmääritys

    Sammuta laite ja irrota se verkkovirtapistorasiasta. Laite on nyt valmis varastoitavaksi. VIANMÄÄRITYS Tarkat vianmääritysohjeet ovat AIRVO 2 / myAIRVO 2 ‑oppaan Vianmääritys‑osiossa. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä Fisher & Paykel Healthcaren edustajaan. Jos desinfioinnin aikana esiintyy ongelma, näyttö vilkkuu ja laite antaa merkkiäänen. Sammuta laite ja käynnistä se uudestaan.
  • Seite 63: Varastointi

    VAIHTOEHTOINEN VARASTOINTIMENETELMÄ Jos varastointisuojusta ei käytetä, vaihtoehtoinen varastointimenetelmä on jättää desinfiointiletku ja suodatin kiinni AIRVO 2 ‑kostuttimeen. Varastoi laite (desinfiointiletku ja suodatin kiinnitettynä) lääkinnällisille laitteille sopivassa paikassa, joka on puhdas, kuiva ja pölytön. F – 9...
  • Seite 64: Desinfiointiloki

    Ensimmäisen kerran desinfiointiohjelman onnistuneen suorittamisen jälkeen näkyviin tulee #1. Tämä numero nousee yhdellä jokaisen onnistuneen desinfiointiohjelman ajon jälkeen. #7 tarkoittaa, että tällä AIRVO 2 ‑kostuttimella on ajettu seitsemän onnistunutta desinfiointiohjelmaa. AIRVO 2 -LAITTEEN KÄYNNISTYKSEN YHTEYDESSÄ Kun AIRVO 2 on kytketty käyttöön potilasta varten, näytössä...
  • Seite 65: Prima Di Iniziare

    • Per le informazioni sulla risoluzione dei problemi, consultare il Manuale tecnico AIRVO 2 / myAIRVO™ 2. • Scaricare l’App del simulatore AIRVO 2 per imparare come utilizzare AIRVO 2. È possibile modificare le impostazioni, simulare i guasti e sperimentare la propria abilità. Disponibile su Apple, Google Play Windows App store.
  • Seite 66: Panoramica

    AVVERTENZE • Questo kit di disinfezione deve essere utilizzato solo con l’umidificatore della serie AIRVO 2/myAIRVO 2 di Fisher & Paykel Healthcare, da qui in avanti denominato “l’apparecchio”/“AIRVO 2”. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE (900PT600)
  • Seite 67: Procedure Di Ricondizionamento

    Stoccaggio Conservare l’apparecchio AIRVO 2 in modo adeguato. È possibile, inoltre, sostituire il filtro dell’aria nella parte posteriore di AIRVO 2 se l’unità è stata utilizzata da un paziente altamente contagioso. Onde limitare al minimo la contaminazione, si devono applicare le tecniche asettiche standard quando si manipolano l’apparecchio e i suoi accessori.
  • Seite 68: Pulizia

    3. PULIZIA Questa fase di pulizia ha lo scopo di rimuovere eventuale contaminazione dal gomito di uscita (tra la porta destra della camera e la porta di connessione del circuito respiratorio riscaldato), prima di eseguire il ciclo di disinfezione. È importante eseguire questa fase di pulizia prima per garantire un ciclo di disinfezione efficace.
  • Seite 69 • Ripetere l’operazione con un panno pulito, umido e privo di filamenti per rimuovere eventuali residui. PULIZIA DELLE SUPERFICI ESTERNE DI AIRVO 2 • Usare una salvietta imbevuta d’alcol oppure bagnare con alcol un panno usa e getta umido, pulito e privo di pelucchi. Lasciare asciugare.
  • Seite 70: Disinfezione Ad Alto Livello

    4. DISINFEZIONE AD ALTO LIVELLO In questa fase viene eseguito il ciclo di disinfezione di AIRVO 2 mediante il circuito di disinfezione rosso e il filtro di disinfezione blu del kit di disinfezione 900PT600 di AIRVO 2. Questo ciclo deve essere eseguito a temperatura ambiente e ai livelli di umidità consigliati (vedere di seguito).
  • Seite 71 2. INSERIRE IL FILTRO BLU Inserire il filtro blu nella porta destra della camera come indicato. Premerlo saldamente in posizione. 3. AVVIARE IL CICLO DI DISINFEZIONE Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente della rete elettrica e avviare il ciclo di disinfezione tenendo premuto il pulsante On/Off per 3 secondi finché...
  • Seite 72: Risoluzione Dei Problemi

    Per le istruzioni complete sulla risoluzione dei problemi, fare riferimento alla sezione “Risoluzione dei problemi” del Manuale tecnico di AIRVO 2 / myAIRVO 2. Se il problema persiste, si prega di contattare il rappresentante Fisher & Paykel Healthcare di zona.
  • Seite 73: Stoccaggio

    Per togliere il circuito respiratorio, spingere sempre il manicotto verso l’alto onde evitare di danneggiarlo. Avvolgere AIRVO 2 in un telo di copertura e protezione apparecchio, in modo tale che l’etichetta di identificazione sia ben visibile sopra il display e i pulsanti di AIRVO 2.
  • Seite 74: Cronologia Di Disinfezione

    “#1”. Questo numero verrà incrementato di 1 dopo ciascun ciclo di disinfezione con esito positivo. #7 indica che su questo apparecchio AIRVO 2 sono stati eseguiti sette cicli di disinfezione. AVVIO DI AIRVO 2 Quando AIRVO 2 viene acceso per l’utilizzo sul paziente, sullo schermo appare quanto segue: •...
  • Seite 75: Voordat U Begint

    • Bekijk de trainingsvideo's op de AIRVO 2-website www.fphcare.com/airvo • Raadpleeg de technische handleiding voor de AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 voor informatie over het oplossen van problemen. • Download de AIRVO 2 Simulator-app om te leren hoe u de AIRVO 2 gebruikt.
  • Seite 76: Overzicht

    WAARSCHUWINGEN • Deze desinfectieset dient uitsluitend te worden gebruikt voor de AIRVO 2 / myAIRVO 2 bevochtiger van Fisher & Paykel Healthcare, hierna ‘het apparaat / de AIRVO 2’ genoemd. INHOUD VAN DE VERPAKKING (900PT600) Desinfectieslang...
  • Seite 77: Procedures Voor Herverwerking

    Het gebruik van beschermende handschoenen wordt sterk aangeraden. De AIRVO 2 en zijn accessoires zijn niet compatibel met de processen van een was- en desinfectietoestel. H – 3...
  • Seite 78: Reiniging

    3. REINIGING Deze reinigingsstap dient om alle verontreiniging van de uitlaatelleboog (tussen de rechterkamerpoort en de aansluitpoort voor de verwarmde beademingsslang) te verwijderen voordat de desinfectiecyclus wordt uitgevoerd. Het is belangrijk dat deze reinigingsstap eerst wordt uitgevoerd om ervoor te zorgen dat de desinfectiecyclus effectief is.
  • Seite 79 DE AIRVO 2 KLAARMAKEN VOOR REINIGING Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de waterkamer, verwarmde beademingsslang en patiëntinterface en voer deze veilig af. DE UITLAATELLEBOOG REINIGEN U moet de uitlaatelleboog (waarmee de rechterpoort van de kamer is aangesloten op de aansluitpoort voor de verwarmde beademingsslang) fysiek schoonmaken.
  • Seite 80: Hoogwaardige Desinfectie

    4. HOOGWAARDIGE DESINFECTIE Deze stap omvat het uitvoeren van de desinfectiecyclus voor de AIRVO 2 met behulp van de rode desinfectieslang en het blauwe desinfectiefilter uit de AIRVO 2 desinfectieset 900PT600. Deze desinfectiecyclus moet worden uitgevoerd bij de aanbevolen omgevingstemperatuur en luchtvochtigheid (zie hieronder).
  • Seite 81 2. SLUIT HET BLAUWE FILTER AAN Sluit het blauwe filter aan op de rechterkamerpoort, zoals afgebeeld. Druk het stevig op zijn plaats. 3. START DE DESINFECTIECYCLUS Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact van het elektriciteitsnet/de voorziening en start de desinfectiecyclus door de Aan/Uit-knop 3 seconden lang ingedrukt te houden tot het apparaat piept.
  • Seite 82: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Raadpleeg het hoofdstuk 'Problemen oplossen' van de technische handleiding voor de AIRVO 2 / myAIRVO 2 voor instructies voor het oplossen van problemen. Als het probleem niet verdwijnt, neem dan contact op met uw vertegenwoordiger van Fisher & Paykel Healthcare.
  • Seite 83: Opslag

    ALTERNATIEVE OPSLAGMETHODE Als de beschermhoes niet wordt gebruikt, kan de alternatieve opslagmethode worden gebruikt, waarbij de desinfectieslang en het filter op de AIRVO 2 aangesloten blijven. Bewaar het apparaat (met aangesloten desinfectieslang en filter) in een ruimte die geschikt is voor medische hulpmiddelen; deze ruimte is schoon, droog en stofvrij.
  • Seite 84: Desinfectiegeschiedenis

    Na de eerste geslaagde desinfectiecyclus wordt er ‘#1’ weergegeven. Dit getal wordt na elke geslaagde desinfectiecyclus verhoogd met 1. #7 geeft aan dat er op deze AIRVO 2 zeven geslaagde desinfectiecycli zijn uitgevoerd. BIJ HET OPSTARTEN VAN DE AIRVO 2 Wanneer de AIRVO 2 wordt ingeschakeld voor gebruik bij een patiënt, wordt op het scherm het volgende...
  • Seite 85: Før Du Starter

    • Se på opplæringsvideoene på AIRVO 2-nettsidene www.fphcare.com/airvo • Se den tekniske håndboken for AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 for feilsøkingsinformasjon. • Last ned AIRVO 2 Simulator App for å lære deg hvordan du bruker AIRVO 2. Du kan endre innstillingene, simulere feil og teste ferdigheter.
  • Seite 86: Oversikt

    -filter, samt korrekt oppbevaring. ADVARSLER • Dette desinfiseringssettet skal kun brukes sammen med Fisher & Paykel Healthcares fukter AIRVO 2 / myAIRVO 2, heretter kalt “enheten”/“AIRVO 2”. PAKKENS INNHOLD (900PT600) Desinfiseringsslange Desinfiseringsfilter Håndbok for desinfiseringssett...
  • Seite 87: Reprosesseringsprosedyrer

    Utfør desinfiseringssyklusen med desinfiseringsslangen. Oppbevaring Oppbevar AIRVO 2 korrekt. Vurder i tillegg å skifte ut luftfilteret bak på AIRVO 2 dersom det er kjent at en svært smittefarlig pasient har brukt enheten. For å redusere kontaminering må standard aseptiske teknikker anvendes ved håndtering av enheten og tilbehør.
  • Seite 88: Rengjøring

    3. RENGJØRING Dette rengjøringstrinnet har som mål å fjerne all kontaminering fra uttakshjørnet (mellom høyre kammerport og koblingsporten for den oppvarmede slangen) før desinfiseringssyklusen utføres. Det er svært viktig å utføre dette rengjøringstrinnet først for at desinfiseringssyklusen skal bli effektiv. I tillegg er det viktig å rengjøre de andre utvendige flatene på...
  • Seite 89 • Gjenta prosedyren med en ren, fuktig, lofri klut for å fjerne eventuelle rester. TØRKE AV DE YTRE OVERFLATENE PÅ AIRVO 2 • Bruk en våtserviett med alkohol, eller hell en løsning med alkohol på en ren, fuktig og lofri engangsklut, for å...
  • Seite 90: Høyt Desinfiseringsnivå

    4. HØYT DESINFISERINGSNIVÅ Dette trinnet inkluderer kjøring av AIRVO 2-desinfiseringssyklusen ved hjelp av den røde desinfiseringsslangen og det blå desinfiseringsfilteret fra AIRVO 2-desinfiseringssett 900PT600. Denne syklusen skal utføres ved anbefalte omgivelsestemperaturer og luftfuktighetsnivåer (se nedenfor). Denne syklusen har blitt godkjent for å oppnå grundig desinfisering ved å varme opp utgangsvinkelen ved koblingsporten for slangen med varmetråd til minst 87 °C (189 °F), i minst 30 minutter.
  • Seite 91 2. MONTER DET BLÅ FILTERET Monter det blå filteret på høyre kammerport, som vist. Skyv det godt på plass. 3. START DESINFISERINGSSYKLUSEN Koble strømledningen til nettstrømtilførselen/ strømuttaket, og start desinfiseringssyklusen ved å holde inne av/på-knappen i 3 sekunder til enheten piper. ADVARSLER •...
  • Seite 92 Enheten er nå klar til oppbevaring. FEILSØKING For instruksjoner om feilsøking, se avsnittet “Feilsøking” i den tekniske håndboken for AIRVO 2 / myAIRVO 2. Kontakt din Fisher & Paykel Healthcare-representant hvis problemet vedvarer. Hvis det oppstår et problem i løpet av desinfiseringen, blinker displayet og enheten begynner å...
  • Seite 93: Oppbevaring

    BRUK AV OMSLAG FOR REN OPPBEVARING (900PT603) Fjern desinfiseringsslangen og -filteret fra AIRVO 2. Når desinfiseringsslangen fjernes, må muffen alltid skyves opp, slik at slangen ikke skades.
  • Seite 94: Desinfiseringshistorikk

    “Nr. 1”. Dette nummeret øker med 1 etter hver vellykkede desinfiseringssyklus. “Nr. 7” indikerer at det er utført sju vellykkede desinfiseringssykluser på denne AIRVO 2. VED OPPSTART AV AIRVO 2 Når AIRVO 2 slås på for pasientbruk, vises følgende på...
  • Seite 95: Antes De Começar

    • Consulte o Manual do utilizador do AIRVO™ 2 para obter instruções de utilização detalhadas. • Assista aos vídeos de formação no sítio web do AIRVO 2 www.fphcare.com/airvo • Para obter informações sobre a resolução de problemas, consulte o Manual técnico do AIRVO 2/myAIRVO™...
  • Seite 96: Visão Geral

    ADVERTÊNCIAS • Este kit de desinfeção só deve ser utilizado com o humidificador AIRVO 2/myAIRVO 2 da Fisher & Paykel Healthcare, doravante designado por “o equipamento”/”AIRVO 2”. CONTEÚDO DA EMBALAGEM (900PT600) Tubo de desinfeção...
  • Seite 97: Procedimentos De Reprocessamento

    Além disso, considere a possibilidade de substituir o filtro de ar no painel traseiro do AIRVO 2 caso se saiba que o aparelho foi utilizado por um doente altamente infecioso. Devem utilizar-se técnicas asséticas padrão para minimizar a contaminação ao manusear o equipamento e seus acessórios.
  • Seite 98: Limpeza

    3. LIMPEZA Este passo de limpeza visa remover qualquer contaminação do conetor de saída (entre a porta direita da câmara e a porta de ligação do circuito respiratório aquecido) antes de realizar o ciclo de desinfeção. É importante realizar este passo de limpeza primeiro para garantir a eficácia do ciclo de desinfeção.
  • Seite 99 • Repita o procedimento com um pano limpo, húmido e sem fiapos para remover quaisquer resíduos. LIMPE AS SUPERFÍCIES EXTERNAS DO AIRVO 2 • Utilize um toalhete com álcool ou aplique uma solução de álcool num pano limpo, húmido, descartável e sem fiapos para limpar as superfícies externas do...
  • Seite 100: Desinfeção De Alto Nível

    87 °C (189 °F) durante, pelo menos, 30 minutos. Para garantir que cada ciclo de desinfeção reúne estas condições, o AIRVO 2 regista o tempo e a temperatura (a partir de dois sensores independentes) ao longo do ciclo. Um ciclo de desinfeção só...
  • Seite 101 2. COLOCAR O FILTRO AZUL Coloque o filtro azul na porta direita da câmara conforme indicado. Empurre-o com firmeza até à respetiva posição. 3. INICIE O CICLO DE DESINFEÇÃO Ligue o cabo de alimentação à tomada de alimentação elétrica/de rede e inicie o ciclo de desinfeção mantendo o botão Ligar/Desligar premido durante 3 segundos até...
  • Seite 102 COMO SOLUCIONAR PROBLEMAS Para obter instruções completas de resolução de problemas, consulte a secção “Resolução de problemas” no Manual técnico do AIRVO 2/myAIRVO 2. Se o problema persistir, contacte o seu representante da Fisher & Paykel Healthcare. Caso ocorra um problema durante a desinfeção, o ecrã pisca e o equipamento começa a emitir um sinal sonoro.
  • Seite 103: Armazenamento

    AIRVO 2. Armazene o equipamento (com o tubo e o filtro de desinfeção ligados) numa área adequada para dispositivos médicos, que deve ser limpa, seca e sem pó.
  • Seite 104: Histórico De Desinfeção

    O N.º 7 indica que foram realizados sete ciclos de desinfeção com êxito neste AIRVO 2. DURANTE A INICIALIZAÇÃO DO AIRVO 2 Quando o AIRVO 2 é ligado para utilização num paciente, surgem as seguintes informações no ecrã: • um símbolo de semáforo (explicado abaixo);...
  • Seite 105: Innan Du Börjar

    INNAN DU BÖRJAR Den här användarhandboken är avsedd för sjukvårdspersonal. Läs den här användarhandboken, inklusive alla varningar. Underlåtenhet att göra det kan leda till skador eller ökad infektionsrisk. Spara handboken på ett säkert ställe för framtida referens. ANDRA REFERENSER • I användarhandboken till AIRVO™ 2 finns en detaljerad bruksanvisning. •...
  • Seite 106: Översikt

    1. ÖVERSIKT 900PT600 desinfektionssats används för att uppnå högnivådesinfektion av utloppsvinkelröret på AIRVO 2/myAIRVO 2-befuktare. I handboken beskrivs de rekommenderade rutinerna för återanvändning som ska utföras mellan patienterna, bl.a. rengöring, högnivådesinfektion med hjälp av medföljande desinfektionsslang och -filter samt korrekt förvaring. VARNINGAR •...
  • Seite 107: Återanvändningsprocedurer

    2. ÅTERANVÄNDNINGSPROCEDURER AIRVO 2-befuktaren måste rengöras och desinficeras mellan patienter. Under användning kan patientanslutningen, den uppvärmda andningsslangen, vattenkammaren och utloppsvinkelröret vid anslutningsporten till den uppvärmda andningsslangen kontamineras. Det är särskilt viktigt att utloppsvinkelröret vid anslutningsporten till den uppvärmda andningsslangen rengörs och desinficeras ordentligt. Detta ska göras så snart som möjligt efter användning.
  • Seite 108: Rengöring

    3. RENGÖRING Målet med det här rengöringssteget är att avlägsna alla föroreningar från utloppsvinkelröret (mellan den högra kammarporten och anslutningsporten till den uppvärmda andningsslangen) innan desinfektionscykeln genomförs. Rengöringssteget är viktigt att genomföra för att säkerställa att desinfektionscykeln blir effektiv. Det är även viktigt att rengöra enhetens externa ytor.
  • Seite 109 FÖRBERED AIRVO 2 FÖR RENGÖRING Stäng av enheten och dra ut den ur eluttaget. Ta bort vattenkammaren, den uppvärmda andningsslangen och patientanslutningen och kassera dessa på ett säkert sätt. RENGÖR KNÄKONNEKTORN Utloppsvinkelröret som sammanbinder den högra kammarporten med anslutningsporten till den uppvärmda andningsslangen måste rengöras för hand.
  • Seite 110: Högnivådesinficering

    4. HÖGNIVÅDESINFICERING Det här steget innefattar att köra AIRVO 2-desinfektionscykeln med den röda desinfektionsslangen och det blå desinfektionsfiltret från desinfektionssatsen till AIRVO 2 900PT600. Cykeln ska utföras vid rekommenderad omgivningstemperatur och fuktighetsnivå (se nedan). Cykeln har validerats uppnå högnivådesinfektion genom att utloppsvinkelröret vid anslutningsporten till den uppvärmda andningsslangen värms upp till minst 87 °C (189 °F) i minst 30 minuter.
  • Seite 111: Starta Desinfektionscykeln

    2. MONTERA DET BLÅ FILTRET Montera det blå filtret på den högra kammarporten (se bilden). Tryck fast det ordentligt. 3. STARTA DESINFEKTIONSCYKELN Anslut strömsladden till eluttaget och starta desinfektionscykeln genom att hålla på/av-knappen nedtryckt i tre (3) sekunder tills enheten piper. VARNINGAR •...
  • Seite 112 6. EFTER DESINFEKTION Om desinfektionen lyckas når skärmen noll och en ljudinformationssignal hörs. På skärmen visas också det aktuella antalet desinfektionscykler. Om du vill ha mer information kan du se avsnitt 6, Desinfektionshistorik. 7. STÄNG AV AIRVO 2 Stäng av enheten och dra ut den ur eluttaget. Enheten är nu redo att förvaras.
  • Seite 113: Förvaring

    5. FÖRVARING Efter desinfektionscykeln är det viktigt att enheten förvaras på ett korrekt sätt. Använd t.ex. skyddet för ren förvaring (900PT603) eller en alternativ metod som håller utloppsvinkelröret fritt från kontamination under förvaringsperioderna mellan användning på patienter. ANVÄNDA DET RENA FÖRVARINGSSKYDDET (900PT603) Ta bort desinfektionsslangen och -filtret från AIRVO 2.
  • Seite 114: Desinfektionshistorik

    6. DESINFEKTIONSHISTORIK Desinfektionscykelns nummer är unikt och kan registreras så att du kan föra en logg över desinfektionscyklerna. EFTER VARJE DESINFEKTIONSCYKEL Den första gången som en desinfektionscykel genomförs framgångsrikt visas #1. Numret stiger med ett (1) efter varje framgångsrik desinfektionscykel. #7 anger att sju desinfektionscykler har genomförts framgångsrikt på...
  • Seite 115 其他参考资料 •   请 参考《呼吸湿化治疗仪 (AIRVO™ 2) 用户手册》了解详细的使用说明。 •   请 观看呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 网站上的培训视频,网址为:www.fphcare.com/airvo •   如 需了解故障排除信息,请参考《呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2 / myAIRVO™ 2) 技术手册》。 •   下 载呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 模拟应用程序 Simulator App,以了解如何使用 呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2)。您可以更改设置,模拟故障及测试您的操作技巧。 Apple、Google Play Windows 可从...
  • Seite 116: 包装内容 (900Pt600)

    1. 概述 900PT600 消毒工具套装用于对呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2 / myAIRVO 2) 出口弯头进行高水平消毒。 本手册介绍了呼吸湿化治疗仪在不同患者间使用时,推荐的再处理步骤,其中包括清洁、使用提供 的消毒管和过滤器进行高水平消毒,以及正确的储存方法。 警告 •   本 消毒工具套装仅用于费雪派克医疗保健公司 (Fisher & Paykel Healthcare) 的 呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2 / myAIRVO 2),以下简称“治疗仪”。 包装内容 (900PT600) 消毒管 消毒过滤器 消毒工具套装使用手册 清洁海绵棒 (x 2) 清洁储存罩 (x 3) 选配附件...
  • Seite 117: 再处理程序

    2. 再处理程序 呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 在不同患者之间使用时必须清洁并消毒。在使用过程中,患者界面、加热 呼吸管路、水罐和加热呼吸管路连接端口的出口弯头可能被污染。对加热呼吸管路连接端口的出口 弯头进行正确的清洁和消毒,非常重要。每次使用后应尽快清洁并消毒。 出口弯头 请勿清洁水 罐左侧端口。 治疗仪在不同患者之间使用时应执行以下步骤: 清洁 使用推荐的清洁剂清洁出口弯头和外表面,然后擦除所有残留物。 高水平消毒 使用消毒管进行消毒程序。 存储 妥善存放呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2)。 此外,如果已知高度传染性患者使用过治疗仪,则需要考虑更换呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 后面的空 气过滤片。 在处理治疗仪和附件时,要遵循标准的无菌程序,以尽量减少污染。这些程序包括正确洗手、避免 手直接接触连接端口、安全处置使用过的耗材,并在清洁和消毒后按要求存放治疗仪。强烈推荐穿 戴防护手套。 呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 及其附件,不适用于清洗机-消毒机程序。 L – 3...
  • Seite 118 3. 清洁 清洁的目的是:在进行消毒程序之前,去除出口弯头(在水罐右侧端口 与加热呼吸管路连接端口之间)中的所有污染物。务必先进行清洁,以 确保消毒程序的有效性。此外,清洁治疗仪的其他外表面非常重要。 请勿清洁水罐左侧端口,因为这会损坏该端口上的单向阀。 需要准备以下物品: 清洁海绵棒 (900PT602) •   可 向费雪派克医疗保健公司 (Fisher & Paykel Healthcare) 购买。 温和洗涤剂 70% 酒精溶液或 70% 酒精棉 干净、一次性、不起毛的布 警告 •   上 述产品已经过费雪派克医疗保健公司 (Fisher & Paykel Healthcare) 测试。如果这些产品都没有,也可使用其他清洁 剂,如 pH 中性、不含研磨剂且无毒、无腐蚀的清洁剂。不得使用任何不适用于聚碳酸酯塑料的清洁剂,(包括、 但不仅限于氨水、氢氧化铵、烧碱、碘酒、甲醇、甲基酒精、松节油以及次氯酸盐一类的碱性漂白剂)。 •   始 终使用干净不起毛的湿布擦除所有残留物。 L – 4...
  • Seite 119 呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 的清洁前准备 关闭治疗仪的电源,从市电/公用电源插座中拔下电源插头。 取下水罐、加热呼吸管路和患者界面,并安全处理。 清洁出口弯头 必须手动清洁连接水罐右侧端口和加热呼吸管路连接端口的出 口弯头。 请勿清洁水罐左侧端口,因为这会损坏位于该端口上的单向阀。 清洁弯头有两种方法: •   使 用清洁海绵棒(推荐),以及温和洗涤剂加温水的溶液, 或 •   使 用干净、不起毛的一次性湿布,以及温和洗涤剂加温水 的溶液。 使用清洁海绵棒 •   将 清洁海绵棒浸入温和洗涤剂加温水的溶液。 •   海 绵将棒从两端尽量伸进去,彻底旋转清洁出口弯头。 •   确 保去除所有污染物。 •   将 海绵棒放在水龙头下进行冲洗,按同样旋转的方法,清 除出口弯头中的所有残留物。 •   将 清洁海绵棒丢弃。 使用一次性布...
  • Seite 120: 高水平消毒

    4. 高水平消毒 此步骤包括:使用呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 消毒工具套装 900PT600 中的红色消毒管,和蓝色消 毒过滤器,执行呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 消毒程序。此程序应在推荐的室温和湿度水平下进行 (见下文)。 已证实以下消毒程序可达到高水平消毒:将加热呼吸管路连接端口处的出口弯头加热至最低 87 °C (189 °F) ,并持续至少 30 分钟。 为确保每次消毒程序都能够符合这些条件,呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 在整个消毒程序中都会记录 时间和温度(通过两个独立的传感器)。只有当倒计数至零时,才表示消毒成功。 需要准备以下物品: •   消 毒管 •   消 毒过滤器 工作条件: •   环 境温度:18 - 30 °C (64 - 86 °F) 警告...
  • Seite 121 2. 安装蓝色过滤器 如图所示,将蓝色过滤器装入水罐右侧端口。 用力将其推入就位。 3. 开始消毒程序 将电源线接入主电源/公用电源插座,按住开/关按钮 3 秒钟, 直到治疗仪发出哔哔声,开始消毒程序。 警告 •   启 动消毒程序前,断开治疗仪的所有氧源。 4. 预热与校准 治疗仪将首先进行大约 2 分钟的一系列校准检查,在这期间预 热符号会出现在屏幕上。 5. 消毒期间 校准成功后,消毒程序将开始并持续运行 55 分钟。 可随时按“模式”按钮,以查看 当前消毒状态图示。图解显示: •   时 间(分钟) •   温 度 (°C) 如果 1 分钟未按压任何按钮,将 启动屏幕保护。 L – 7...
  • Seite 122 6. 消毒后 成功消毒后,显示屏将显示为零,并将响起声音信息信号。并交 替显示当前消毒程序编号。请参阅第 6 节“消毒历史记录”,了 解更多信息。 7. 关闭呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 关闭治疗仪的电源,从市电/公用电源插座中拔下电源插头。 现在,可将治疗仪储存起来了。 故障排除 如需完整的故障排除说明,请参考《呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2 / myAIRVO 2) 技术手册》中的 “故障排除”部分。如问题持续存在,请联系您的费雪派克医疗保健公司 (Fisher and Paykel Healthcare) 代表。 如果在消毒程序中出现问题,屏幕会闪烁,治疗仪开始发出哔哔声。 关机,然后重新启动。如果问题仍存在,记下故障代码并与费雪派克 医疗保健公司 (Fisher & Paykel Healthcare) 代表联系。 故障 如果在消毒程序中检测到有氧气,则会出现“断开氧源”报警,消毒 程序将停止。断开氧源,将治疗仪关闭,再重新启动消毒。 断开氧源 如果水罐进口内单向阀的硅树脂阀瓣已移位,治疗仪将生成“检查堵 塞”报警。 使用不锋利的工具将硅胶阀瓣放回正确位置,或者更换单向 阀,900PT911。 检查堵塞...
  • Seite 123 5. 存储 消毒程序后,务必妥善储存治疗仪。包括使用清洁储存罩 (900PT603),或其他存储方法,来确保 在存放时出口弯头不会被污染。 使用清洁储存罩 (900PT603) 从呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 上取下消毒管和过滤器。 要拆除消毒管,务必先将卡套上推,避免损坏消毒管。 用清洁储存罩将呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 包好,识别标签应 位于呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 屏幕和按钮上方显著的位置。 记录先前的消毒程序: 将详细情况写在识别标签上。 A IRVO 900PT603 Clean Storage Cover Susie Q Name: 3rd Feb Date: Cycle #: FPH hospital Belongs to: Do not use if seal is broken 用不干胶将清洁储存罩密封。...
  • Seite 124: 消毒历史记录

    6. 消毒历史记录 消毒程序编号是一个可记录的唯一编号,用于保留消毒程序日志。 每次消毒结束后 消毒程序第一次成功完成后,将显示“#1”。以后每次成功完成消 毒程序后,该编号就会递增 1。 #7 表示该呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 已成功完成了七次消毒程 序。 在呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 启动时 将呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 开机供患者使用时,屏幕上会显示 以下内容: •   红 绿灯符号(下文解释) •   上 一次成功进行的消毒程序编号 •   距 离上次成功消毒程序的时间(天数和小时数) 如果是成功消毒后第一次开机: 将显示绿灯。 该呼吸湿化治疗仪 (AIRVO 2) 可安全用于新患者。 上一次消毒: 如果消毒没有完成后第一次开机: 将显示橙色信号灯。...
  • Seite 125 本使用手冊係針對醫療保健專業人士所設計。 請仔細閱讀本使用手冊,包含所有警告事項。若未如此執行,可能會導致受傷或是增加感染的風險。 請妥善保存本使用手冊,以供將來參考。 其他參考資料 • 欲知更多使用說明,請參考 AIRVO™ 2 使用手冊。 • 造訪 AIRVO 2 網站,觀看訓練影片:www.fphcare.com/airvo • 欲知故障排除資訊,請參考 AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 技術手冊。 • 下載 AIRVO 2 模擬器應用程式,學習如何使用 AIRVO 2。 您可以改變設定,模擬故障並測試您的技術。可向 Apple、Google Play 和 Windows App 商店購買。 • 請至 Fisher & Paykel 教育資源網站...
  • Seite 126: 包裝內容 (900Pt600)

    1. 簡介 900PT600 消毒套件是用於達到 AIRVO 2 / myAIRVO 2 潮濕加熱器出口彎頭管的高層次消毒效果。 本手冊是介紹將潮濕加熱器給下一位病人使用前,所必需進行重新處理 (reprocessing) 的步驟,包括 對儀器進行清潔、使用所提供的消毒管和過濾器,對儀器進行高層次的消毒處理,以及正確的存放 儀器。 警告 • 本消毒套件僅應用於 Fisher & Paykel Healthcare AIRVO 2 / myAIRVO 2 潮濕加熱器,以下稱 「儀器」或「AIRVO 2」。 包裝內容 (900PT600) 消毒管 消毒過濾器 消毒套件手冊 清潔海綿棒(2 盒) 防塵存放套(3 盒) 可分開購買...
  • Seite 127: 再處理步驟

    2. 再處理步驟 AIRVO 2 潮濕加熱器在給下一位病患使用前,必須進行清潔與消毒。在使用過程中,病患介面、加 熱的呼吸管、濕化水罐及加熱呼吸管連接埠口處的出口彎頭管可能受到污染,尤其應注意對加熱呼 吸管連接埠的出口彎頭管,進行清潔與正確消毒。應在使用之後盡快進行清潔與消毒。 出口彎頭管 請勿清潔濕化水罐 左邊的埠口。 給下一位病患使用前,請執行以下步驟: 清潔 使用建議的清潔劑來清潔出口彎頭管及其外表面,然後擦掉任何殘留物。 高層次消毒 用消毒管進行循環消毒。 存放 妥善存放 AIRVO 2。 此外,若已知具有高度傳染性的病患曾使用 AIRVO 2,請考慮更換本儀器後方的空氣過濾器。 在觸摸設備及附件的時候,要遵循標準的無菌程序以防感染。這包括合理洗手、避免手和連接口的 接觸、安全處理用過的消耗品,和按要求存放清潔和消毒過的設備。強烈建議使用防護性手套。 AIRVO 2 及其附件不相容於清洗消毒器。 M – 3...
  • Seite 128 3. 清潔 清潔步驟的目的是在執行消毒循環之前,先清除來自出口彎頭管(位於 濕化水罐右邊的埠口和加熱呼吸管連接埠口之間)的所有污染。先執行 這個清潔步驟是很重要的,如此可以確保消毒循環的效果。此外,儀器 外側表面的清潔也很重要。 請勿清潔濕化水罐左邊的埠口,此舉可能會損壞位於此埠口的單向閥。 需使用以下的器械: 清潔海綿棒 (900PT602) • 可向 Fisher & Paykel Healthcare 購買。 溫和清潔劑 70% 酒精溶液或是 70% 酒精棉片 乾淨的拋棄式無絨布 警告 • 上述建議的產品已經過 Fisher & Paykel Healthcare 測試。如果無法取得上述任何一種產品,也可以使用其 他 pH 值呈中性、不具磨損性、無毒且不具腐蝕性的清潔劑。請勿使用任何與聚碳酸酯塑膠不相容的清潔劑 (包括但不限於氨、氫氧化銨、苛性鈉、碘酊、甲醇、甲基化酒精、松脂和鹼性漂白劑,如次氯酸鈉)。 • 務必以乾淨無絨的濕布清除殘留的清潔劑。 M – 4...
  • Seite 129 準備進行 AIRVO 2 的清潔工作 關閉設備電源,並將主電源/公用電源的插座拔下。 拆下濕化水罐、加熱的呼吸管及病患介面,並將其安全棄置。 清潔出口彎頭管 您必須以物理方式清潔連接濕化水罐右邊的埠口至加熱呼吸管連 接埠的出口彎頭管。 請勿清潔濕化水罐左邊的埠口,此舉可能會損壞位於此埠口的 單向閥。 清潔彎頭管的方式有兩種: • 使用清潔海綿棒(建議使用),搭配使用以溫水和溫和清潔 劑混合之溶液, 或者, • 使用乾淨無絨拋棄式濕布,搭配使用以溫水和溫和清潔劑混 合之溶液。 使用清潔海綿棒 • 將清潔海綿棒浸入溫水和溫和清潔劑混合之溶液。 • 將海綿棒放入出口彎頭管的每一端,盡可能伸入其中, 並連續旋轉海綿棒,以徹底地清潔出口彎頭管。 • 確認所有污染皆已清除。 • 在流動的水下沖洗海綿棒,並使用相同的旋轉動作, 以清除出口彎頭管中的所有殘留物。 • 丟棄清潔海綿棒。 使用拋棄式擦拭布 • 從出口彎頭管兩端徹底清潔出口彎頭管,盡可能伸入其 中,以手指連續轉動擦拭布來清潔之。 • 確認所有污染皆已清除。 • 以乾淨無絨的濕布重複上述的動作,來清除任何殘留物。...
  • Seite 130: 高層次消毒

    4. 高層次消毒 這個步驟涉及使用 AIRVO 2 消毒套件 900PT600 中的紅色消毒管及藍色消毒過濾器執行 AIRVO 2 消毒循環。此消毒循環應在建議的室內溫度與濕度水平下進行(見下文)。 此循環經驗證能達到高層次消毒效果,其消毒方式是將加熱呼吸管連接埠的出口彎頭管加熱到至少 87 °C (189 °F) 達 30 分鐘以上。 為了確認每次消毒循環都符合這些條件,AIRVO 2 會記錄整個消毒循環的時間和溫度(從兩個獨立 的感應器來記錄)。只有當倒數計時歸零後,消毒循環才算成功。 需使用以下的器械: • 消毒管 • 消毒過濾器 操作條件: • 室內溫度: 18 - 30 °C (64 - 86 °F) 警告...
  • Seite 131 2. 安裝藍色過濾器 如圖所示,將藍色過濾器安裝至濕化水罐右邊的埠口。 推一下以讓其固定住。 3. 開始消毒循環 將電源線接到主電源/公用電源的插座,按住開/關按鈕 3 秒鐘 直到出現嗶嗶聲,即開始消毒循環。 警告 • 在進行消毒循環之前,斷開連接至儀器的所有氧氣供應。 4. 預熱和校正 儀器需用 2 分鐘自動進行各種校正檢查,在此期間預熱符號會 出現在螢幕上。 5. 在消毒循環期間 儀器通過校正後,消毒循環開始,這一過程需耗時約 55 分鐘。 隨時按下模式按鈕以查看當前消 毒循環曲線圖。曲線圖顯示: • 時間(分鐘) • 溫度 (°C) 如果 1 分鐘之內未觸動任何按 鈕,將啟動螢幕保護程序。 M – 7...
  • Seite 132 6. 消毒之後 完成消毒後,螢幕會如圖顯示為零,將發出資訊訊號聲音。螢 幕顯示會更新為現有的消毒循環次數。更多詳情請參閱第 6 節 「消毒歷史」。 7. 關閉 AIRVO 2 關閉設備電源,並將主電源/公用電源的插座拔下。 儀器已經準備好,可以儲放。 故障排除 欲知完整的故障排除 說明,請參考 AIRVO 2 / myAIRVO 2 技術手冊的「故障排除」一節。如問題 還不能解決,請聯繫您的 Fisher and Paykel Healthcare 代表。 如在消毒過程中出現問題,螢幕會閃爍,儀器開始發出嗶嗶聲。關閉 設備然後重新啟動。如問題還在,請記下故障代號並聯繫您的 Fisher & Paykel Healthcare 代表。 故障 如果在消毒過程中探測到氧氣,儀器將發出「斷開氧氣」警報, 且消毒循環會中斷。斷開氧氣時,關閉儀器並重新啟動,以便重新開 始消毒。 斷開氧氣...
  • Seite 133 5. 存放 消毒循環結束後,必須妥善地存放儀器。存放儀器時需使用防塵存放套 (900PT603) 或替代方法, 以保持出口彎頭管在下一位病患使用前的存放期間不會受到污染。 使用防塵存放套 (900PT603) 從 AIRVO 2 取下消毒管及過濾器。如要取下消毒管,總是先 推上卡套,避免損壞消毒管。 將 AIRVO 2 包在防塵存放套中,讓識別標籤套在 AIRVO 2 的 顯示器及按鈕上方明顯的位置。 要記錄之前消毒過程的步驟: 在識別標籤上填入相關細節。 A IRVO 900PT603 Clean Storage Cover Susie Q Name: 3rd Feb Date: Cycle #: FPH hospital Belongs to:...
  • Seite 134: 消毒歷史

    6. 消毒歷史 消毒循環號碼是一個具有特別意義的數字,能夠長期存留,以維持消毒循環日誌。 每次消毒循環之後 第一次成功的消毒循環之後,螢幕會顯示「#1」。每次成功的消毒 循環之後,該號碼會增加 1。 #7 表示本 AIRVO 2 儀器已經進行過七次成功的消毒循環。 啟動 AIRVO 2 在啟動 AIRVO 2 供病患使用時,螢幕會顯示下列內容: • 交通訊號燈符號(見下文註釋) • 自上次的成功消毒循環後的消毒循環次數。 • 自上次成功消毒循環之後已過去的時間,顯示為天數加小時數。 如果您是在一次成功的消毒循環之後首次啟動儀器: 螢幕將顯示綠色交通燈符號。 AIRVO 2 可安全供下一位病患使用。 上次消毒: 如果這不是一次成功的消毒循環之後的首次啟動: 螢幕顯示黃色交通燈符號。 AIRVO 2 無法安全供下一位病患使用。 上次消毒: 7. 符號定義 請參閱使用說明...
  • Seite 135 全ての警告を含め、 本マニュアルをお読みください。 遵守しないと、 傷害や感染を引き起こす恐れが あります。 後日の参照用に安全な場所に保管してください。 参考資料 • 詳しい使用方法については、 AIRVO 2 ユーザーマニュアルを参照してください。 • AIRVO 2 のウェブサイト (www.fphcare.com/airvo) にあるトレーニングビデオを参照して ください。 • トラブルシューティングに関する情報は、 AIRVO 2 または myAIRVO 2 の技術マニュアルを ご参照ください。 • AIRVO 2 の使用方法は、 シミュレータアプリからもご確認いただ けます。 設定の変更、 エラーのシミュレーション、 スキルテストを行 うことができます。 シミュレータアプリは、 Apple、...
  • Seite 136: パッケージの内容 (900Pt600)

    保管方法など、 異なる患者にAIRVO 2 / myAIRVO 2を使用するたびに実施すべき推奨再処理手順 について説明します。 警告 • この消毒キットは、 Fisher & Paykel Healthcare製の AIRVO 2 / myAIRVO 2 専用です。 (以降、 本マニュアルでは 「AIRVO 2 / myAIRVO 2」 を 「本体」 もしくは 「AIRVO 2」 と表記します。 ) パッケージの内容 (900PT600) 消毒チューブ 消毒フィルター 消毒用キッ トマニュアル...
  • Seite 137: 再処理手順

    2. 再処理手順 AIRVO 2 を異なる患者に使用するたびに、 洗浄、 消毒してください。 患者用インターフェース、 熱線入り 回路、 給水チャンバーおよび排気エルボー(熱線入り回路接続ポートと右側のチャンパーポート間) は、 使用中に汚染する可能性があります。 排気エルボーは必ず適切に洗浄、 消毒してください。 使用終了後、 直ちに実施してください。 排気エルボー 左側のチャンバーポートは 洗浄しないでください。 AIRVO 2 を異なる患者に使用するたびに、 以下の手順にて実施してください : 洗浄 推奨の洗浄剤を使って排気エルボーと本体の外側の汚れを拭きます。 その後、 残留物を除去し てください。 高水準消毒 消毒チューブを使って消毒サイクルを実施します。 保管 AIRVO 2 を適切に保管してください。 AIRVO 2 や付属品を扱う際、 感染のリスクを抑えるための標準的な無菌テクニックで行ってください。...
  • Seite 138 3. 洗浄 この洗浄作業は、 消毒サイクルを行なう前に排気エルボーから残留物 を除去することを目的としています。 消毒サイクルを効果的に実施する ため、 この洗浄作業を必ず行ってください。 また、 本体の表面も必ず清掃 してください。 左側のチャンバーポートを洗浄しないでください。 このポートに接続さ れているノンリターンバルブに損傷を与える恐れがあります。 以下の道具が必要です : 洗浄用スポンジスティ ック (900PT602) ※ Fisher & Paykel Healthcare製 中性洗剤 70%アルコール液または 70%アルコール含浸綿 清潔で糸く ずの少ない、 使い捨ての布 警告 • 上記の物品については、 Fisher & Paykel Healthcare にてテスト済みです。 上記のいずれも入手不可能な 場合、 pH中性、 非研磨性、 非有毒性、 また非腐食性製品である他の洗浄剤を使うこともできます。 ポリカーボ ネートに対応していない洗浄剤...
  • Seite 139 AIRVO 2 の洗浄準備 本体の電源をオフにし、 電源プラグをコンセントから抜きます。 給水チャンバー、 熱線入り回路と患者用インターフェースを取り外 して安全に処分します。 排気エルボーの洗浄 排気エルボーを洗浄してください。 左側のチャンバーポートは洗浄しないでください。 このポートに接 続されているノンリターンバルブに損傷を与える恐れがあります。 次のいずれかの方法で洗浄してください : 温水と低刺激性洗剤とともに、 洗浄用スポンジスティックを • 用いる方法 (推奨) 温水と低刺激性洗剤とともに、 清潔で湿らせた糸くずの少 • ない布を用いる方法 洗浄用スポンジスティ ックを用いる方法 洗 浄 用スポンジスティックを温 水と低 刺 激 性 洗 剤 に浸 • します。 排気エルボーの両端から洗浄用スポンジスティックを回 •...
  • Seite 140: 高水準消毒

    4. 高水準消毒 この工程では、 Airvo用消毒キッ ト (900PT600) の赤色の消毒チューブと青色の消毒フィルターを 使って AIRVO 2 の消毒サイクルを実行します。 消毒サイクルは下記の推奨周囲温度の環境下にて行っ てください。 排気エルボーの熱線入り回路接続ポートの箇所で、 87 ° C (189 ° F) 以上で 30 分以上加熱することに より高水準消毒が実現されることは検証済みです。 消毒サイクル中に前述の条件が満たされているか確認するために、 AIRVO 2 は時間と温度 (2つの センサーにて) のログを記録しています。 消毒サイクルは正常終了した場合のみ完了します。 以下の道具が必要です : 消毒チューブ • 消毒フィルター • 動作条件 :...
  • Seite 141 2. 青色の消毒フ ィルターの取り付け 左図のように、 青色の消毒フィルターを右側のチャンバーポートに 取り付け、 しっかりと押し込みます。 3. 消毒サイクルの開始 電源プラグをコンセントに差し込み、 本体から 「ビー」 という音が鳴 るまで 「オン/オフ」 ボタンを 3 秒間長押しすると、 消毒サイクルが 開始されます。 警告 • 消毒サイクルを実行する前に全ての酸素供給源を本体から切断してく ださい。 4. 暖機運転とキャ リブレーシ ョン 約2分間かけて一連のキャリブレーションチェックが行なわれます。 この間 「暖機運転」 のマークがディスプレイに表示されます。 5. 消毒中 キャリブレーションが正常に完了すると、 消毒サイクルが開始して 55分間実行されます。 「モード」 ボタンを押すと、 実行中 の消毒サイクルのグラフが表示さ...
  • Seite 142 なり、 音声信号が鳴ります。 ゼロ表示と実行された消毒サイク ルの回数が交互に表示されます。 詳しくは6 「消毒履歴」 の項を 参照してください。 7. 本体の電源オフ 本体の電源を切り、 コンセントから電源プラグを抜きます。 これで本体を保管することができます。 トラブルシ ューティ ング トラブルシューティングに関する詳細は、 AIRVO 2 / myAIRVO 2 の技術マニュアルの 「トラブルシ ュー ティング」 の項をご参照ください。 問題が解決しない場合は、 弊社担当営業もしくは取扱いの販売店に ご連絡ください。 消毒中に問題が発生した場合、 ディスプレイが点灯して 「ビー」 という音 が鳴ります。 本体の電源を切り、 再起動してください。 問題が解決しない 場合は、 エラーコードを書き留めて弊社担当営業もしくは取扱いの販売 店までご連絡ください。...
  • Seite 143 5. 保管 消毒サイクルが終了した後は、 必ず適切な方法で保管してください。 ここでは、 次の患者に使用するま での間、 清浄保管用カバー (900PT603) または他の方法で排気エルボーを汚染物質から保護する 方法を説明します。 清浄保管用カバー (900PT603) を用いる方法 AIRVO 2 から消毒チューブと消毒フィルターを取り外します。 消毒チューブの破損を防ぐため、 チューブを取り外す際は必ず スリーブを上方に引っ張ってください。 清浄保管用カバーで AIRVO 2 を包みます。 この時、 識別ラベ ルが本体ディスプレイとボタンの上にはっきりと見えるようにし てください。 消毒プロセスを記録するには : 識別ラベルに詳細を記入してください。 A IRVO 900PT603 Clean Storage Cover Susie Q Name:...
  • Seite 144: 消毒履歴

    ています。 AIRVO 2 起動時 患者の治療のために本体を起動すると、 以下の情報がディスプレイ に表示されます。 信号 (以下で説明) • 正常に完了した前回までの消毒回数 • 正常に完了した前回の消毒サイクルからの経過日数と時間 • 正常な消毒サイクル後に初めて電源を入れた場合 : 緑色の信号が表示されます。 この AIRVO 2 は異なる患者に使用できます。 前回の消毒 : 正常な消毒サイクル後に電源を入れるのが初回でない場合 : オレンジ色の信号が表示されます。 この AIRVO 2 は異なる患者に使用するのに安全ではありません。 前回の消毒 : 7. 記号の定義 取扱説明書 廃棄しないで 93/42/EEC ください クラス IIa (マニュアル)
  • Seite 145 RUJUKAN LAINNYA • Lihat Pedoman Pengguna AIRVO™ 2 untuk petunjuk penggunaan selengkapnya. • Saksikan video pelatihan di situs web AIRVO 2 www.fphcare.com/airvo • Untuk informasi pemecahan masalah, lihat Pedoman Teknis AIRVO 2/myAIRVO™ 2.
  • Seite 146: Gambaran Umum

    PERINGATAN • Perangkat desinfeksi ini hanya boleh digunakan bersama humidifier AIRVO 2/myAIRVO 2 dari Fisher & Paykel Healthcare, selanjutnya disebut “unit”/“AIRVO 2”. ISI KEMASAN (900PT600)
  • Seite 147: Prosedur Pemrosesan Ulang

    Lakukan siklus desinfeksi dengan selang desinfeksi. Penyimpanan Simpan AIRVO 2 dengan benar. Selain itu, pertimbangkan untuk mengganti filter udara di bagian belakang AIRVO 2 jika diketahui unit telah digunakan oleh pasien yang sangat infeksius. Teknik aseptik standar untuk menekan kontaminasi harus dipatuhi saat menangani unit dan aksesori.
  • Seite 148: Pembersihan

    3. PEMBERSIHAN Langkah pembersihan ini bertujuan untuk menghilangkan segala bentuk kontaminasi dari siku outlet (antara porta wadah sebelah kanan dan porta sambungan selang pernapasan yang dipanaskan), sebelum siklus desinfeksi dilakukan. Langkah pembersihan ini sangat penting untuk dilakukan terlebih dahulu guna memastikan efektivitas siklus desinfeksi.
  • Seite 149 SIAPKAN AIRVO 2 UNTUK DIBERSIHKAN Matikan unit dan cabut dari soket daya utilitas/listrik. Lepaskan wadah air, selang pernapasan yang dipanaskan, dan alat penghubung pasien; dan buang dengan cara yang aman. BERSIHKAN SIKU OUTLET Anda harus membersihkan siku outlet secara fisik yang menyambungkan porta wadah sebelah kanan dengan porta sambungan selang pernapasan yang dipanaskan.
  • Seite 150: Desinfeksi Tingkat Tinggi

    4. DESINFEKSI TINGKAT TINGGI Langkah ini melibatkan pengoperasian siklus desinfeksi AIRVO 2, menggunakan selang desinfeksi merah dan filter desinfeksi biru dari Perlengkapan Desinfeksi AIRVO 2 900PT600. Siklus ini harus dilakukan pada tingkat kelembapan dan suhu ambien yang disarankan (lihat di bawah ini).
  • Seite 151 2. PASANG FILTER BIRU Pasang filter biru ke porta wadah sebelah kanan seperti yang ditunjukkan pada gambar. Dorong dengan kuat hingga terpasang ke posisinya. 3. MULAI SIKLUS DISINFEKSI Sambungkan kabel listrik ke soket daya utama/listrik dan mulai siklus desinfeksi dengan menekan tombol On/Off selama 3 detik hingga unit mengeluarkan bunyi bip.
  • Seite 152: Pemecahan Masalah

    Unit sekarang siap untuk disimpan. PEMECAHAN MASALAH Untuk petunjuk pemecahan masalah selengkapnya, baca bagian ‘Pemecahan Masalah’ dalam Pedoman Teknis AIRVO 2/myAIRVO 2. Jika masalah berlanjut, hubungi perwakilan Fisher dan Paykel Healthcare di lokasi Anda. Jika terjadi masalah selama desinfeksi, layar akan berkedip dan unit akan mulai mengeluarkan bunyi bip.
  • Seite 153: Penyimpanan

    METODE PENYIMPANAN ALTERNATIF Jika Tutup Penyimpanan Bersih tidak digunakan, metode penyimpanan lainnya adalah dengan membiarkan filter dan selang desinfeksi tetap terpasang pada AIRVO 2. Simpan unit (dengan filter dan selang desinfeksi yang tetap terpasang) di area yang sesuai untuk perangkat medis, yaitu tempat yang bersih, kering, dan bebas debu.
  • Seite 154: Riwayat Desinfeksi

    AIRVO 2 ini aman untuk digunakan pada pasien baru. Desinfeksi Terakhir: Jika ini BUKAN penyalaan pertama kali setelah siklus desinfeksi yang berhasil: Lampu lalu lintas oranye akan ditampilkan. AIRVO 2 ini TIDAK aman untuk digunakan pada pasien baru. Desinfeksi Terakhir: 7. DEFINISI SIMBOL Lihat Jangan...
  • Seite 155 ‫ اإللكرتوين‬AIRVO 2 ‫شاهد فيديوهات التدريب عىل موقع‬ .AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 ‫للحصول عىل معلومات عن استكشاف األعطال وإصالحها، ي ُ رجى الرجوع إىل الدليل الفني لـ‬ ‫ . ميكنك تغيري‬AIRVO 2 ‫ ملعرفة كيفية استخدام وحدة‬AIRVO 2 Simulator ‫قم بتنزيل تطبيق‬...
  • Seite 156 ‫يصف هذا الدليل نفسه إجراءات إعادة املعالجة املوىص بها التي يتعني القيام بها بني مرات استخدام املرىض، مبا يف ذلك التنظيف، والتطهري عايل املستوى باستخدام أنبوب التطهري‬ .‫والفلرت ا مل ُ رفقني، والتخزين الصحيح‬ :‫تحذيرات‬ ‫، املشار إليه فيام‬Fisher & Paykel Healthcare ‫ من‬AIRVO 2 / myAIRVO 2 ‫يجب استخدام طقم التطهري هذا فقط مع جهاز الرتطيب‬ .»AIRVO 2»/»‫ييل باسم «الوحدة‬ )900PT600( ‫محتويات الحزمة‬...
  • Seite 157 ‫التخزين‬ .‫ إذا كان من املعروف أن مريض شديد العدوى قد استخدم الوحدة‬AIRVO 2 ‫باإلضافة إىل ذلك، فكر يف استبدال فلرت الهواء يف الجزء الخلفي من‬ ‫ينبغي اتباع أساليب تعقيم قياسية للحد من التلوث عند التعامل مع الوحدة وامللحقات. وهذا يشمل غسل األيدي بشكل جيد وتجنب اتصال األيدي مبنافذ التوصيل والتخلص اآلمن‬...
  • Seite 158 ‫3. التنظيف‬ ،)‫تهدف خطوة التنظيف هذه إىل إزالة أي تلوث من كوع املخرج (بني منفذ الحجرة األمين ومنفذ اتصال أنبوب التنفس الساخن‬ ‫قبل تنفيذ دورة التطهري. من املهم تنفيذ خطوة التنظيف هذه أو ال ً للتأكد من أن دورة التطهري ستكون فعالة. باإلضافة إىل‬ .‫ذلك،...
  • Seite 159 .‫تأكد من إزالة التلوث بشكل كامل‬ .‫كرر هذا اإلجراء باستخدام قطعة قامش نظيفة ورطبة وخالية من الوبر إلزالة أي بقايا‬ AIRVO 2 ‫امسح األسطح الخارجية لـ‬ ‫استخدم ممسحة مبللة بالكحول، أو ضع محلول كحويل عىل قطعة قامش نظيفة ورطبة وخالية من الوبر ت ُستعمل‬...
  • Seite 160 .‫فهرنهايت) عىل األقل ملدة 03 دقيقة عىل األقل‬ ‫ الوقت ودرجة الحرارة (من مجس َّ ني مستق ل َّني) طوال الدورة. اليشء الوحيد الذي يضمن نجاح‬AIRVO 2 ‫ولضامن استيفاء هذه الرشوط لكل دورة تطهري، تسجل وحدة‬ .‫دورة التطهري هو أن يصل العد التنازيل إىل الصفر‬...
  • Seite 161 ‫2. مالءمة الفلرت األزرق‬ .‫قم مبالءمة الفلرت األزرق مع منفذ الحجرة األمين كام هو موضح‬ .‫ادفعه بقوة يف موضعه‬ ‫3. بدء دورة التطهري‬ ‫قم بتوصيل كابل الطاقة باملقبس الكهربايئ الرئييس/مقبس الطاقة الخاص باملرفق، وابدأ دورة التطهري عن طريق‬ .ً ‫الضغط مع االستمرار عىل زر التشغيل/اإليقاف ملدة 3 ثوان حتى تصدر الوحدة صفري ا‬ ‫تحذيرات‬...
  • Seite 162 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ .AIRVO 2 / MyAirVo 2 ‫للحصول عىل تعليامت كاملة الستكشاف األعطال وإصالحها، ي ُ رجى الرجوع إىل قسم «استكشاف األعطال وإصالحها» يف الدليل الفني لـ‬ .‫ لديك‬Fisher and Paykel Healthcare ‫إذا استمرت املشكلة، فري ُ جى االتصال مبمثل رشكة‬...
  • Seite 163 ‫طريقة التخزين البديلة‬ ‫. قم بتخزين الوحدة (مع توصيل أنبوب‬AIRVO 2 ‫إذا مل يتم استخدام غطاء التخزين النظيف، فإن طريقة التخزين البديلة هي ترك أنبوب التطهري والفلرت متصلني بوحدة‬ .‫التطهري والفلرت بها) يف منطقة مناسبة لألجهزة الطبية، عىل أن تكون نظيفة وجافة وخالية من الغبار‬...
  • Seite 164 ‫يف املرة األوىل التي يتم فيها إكامل دورة التطهري بنجاح، سيتم عرض «1#». سيزداد هذا العدد بـ 1 بعد كل‬ .‫دورة تطهري ناجحة‬ .‫ هذا‬AIRVO 2 ‫يشري 7# إىل أن سبع دورات تطهري ناجحة قد أ ُ جريت عىل جهاز‬ AIRVO 2 ‫عند بدء تشغيل‬...
  • Seite 165 ‫, בכתובת‬AIRVO 2 ‫צפה בסרטוני ההדרכה באתר האינטרנט של‬ .AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 ‫לקבלת מידע על איתור ופתירת תקלות, עיין במדריך הטכני של‬ ‫ כדי ללמוד על אופן השימוש‬AIRVO 2 ‫הורד את אפליקציית הסימולטור של‬ ‫. באפשרותך לשנות הגדרות, לדמות תקלות ולבדוק את יכולותיך‬AIRVO 2-‫ב‬...
  • Seite 166 .‫חיטוי ברמה גבוהה באמצעות צינור החיטוי ומסנן החיטוי הכלולים בערכה, ואחסון נכון‬ ‫אזהרות‬ ‫ של חברת‬AIRVO 2 / myAIRVO 2 ‫יש להשתמש בערכת החיטוי אך ורק עם מכשיר האדים‬ ."AIRVO 2"/"‫, אשר ייקרא להלן "המכשיר‬Fisher & Paykel Healthcare )900PT600( ‫תכולת האריזה‬...
  • Seite 167 .AIRVO 2 ‫יש לאחסן כראוי את מכשיר האדים‬ ‫אחסון‬ ‫ אם ידוע כי מטופל מדבק מאוד השתמש‬AIRVO 2 ‫בנוסף לכך, יש לשקול להחליף את מסנן האוויר בחלקו האחורי של‬ .‫במכשיר‬ ‫בעת השימוש והטיפול במכשיר ובאביזרים הנלווים לו, יש לנקוט דרכים אספטיות מקובלות למזעור הזיהום. דרכים אלה‬...
  • Seite 168 ‫3. ניקוי‬ ‫מטרת הניקוי היא להסיר חומרים מזהמים כלשהם מברך היציאה (בין הפתח הימני‬ .‫של המיכל לבין פתח החיבור של צינור ההנשמה המחומם) לפני ביצוע מחזור החיטוי‬ .‫חשוב לבצע תחילה את השלב הזה בניקוי, כדי להבטיח את יעילות מחזור החיטוי‬ .‫בנוסף, חשוב...
  • Seite 169 ‫ לניקוי‬AIRVO 2 ‫הכנת מכשיר האדים מסדרת‬ .‫כבה את המכשיר ונתק אותו משקע החשמל שבקיר‬ ‫הסר את מיכל המים, את צינור ההנשמה המחומם ואת ממשק המטופל והשלך‬ .‫אותם לאשפה בצורה בטוחה‬ ‫ניקוי ברך היציאה‬ ‫עליך לנקות באופן פיזי את ברך היציאה המחברת את הפתח הימני המתחבר‬...
  • Seite 170 ‫4. חיטוי ברמה גבוהה‬ ,‫, תוך שימוש בצינור החיטוי האדום ובמסנן החיטוי הכחול‬AIRVO 2 ‫שלב זה כרוך בהפעלת מחזור החיטוי במכשיר‬ ‫. יש לבצע מחזור זה בטמפרטורה הסביבתית וברמות הלחות‬AIRVO 2 ‫009 של‬PT600 ‫הכלולים בערכת החיטוי‬ .)‫המומלצות (ראה להלן‬ ‫מחזור זה אושר לקבלת חיטוי ברמה גבוהה, והוא מבוצע על-ידי חימום ברך היציאה בפתח ההתחברות של צינור ההנשמה‬...
  • Seite 171 ‫2. התקנת המסנן הכחול‬ .‫התקן את המסנן הכחול על הפתח הימני של המיכל, כמודגם באיור‬ .‫דחף אותו בחוזקה למקומו‬ ‫3. התחל את מחזור החיטוי‬ ‫חבר את כבל החשמל לשקע החשמל שבקיר והתחל את מחזור החיטוי בלחיצה‬ .‫על לחצן ההפעלה/כיבוי והחזקתו לחוץ במשך 3 שניות, עד שיישמע צפצוף‬ ‫אזהרות‬...
  • Seite 172 ‫לקבלת הוראות מלאות לאיתור ופתירת תקלות, עיין בסעיף "איתור ופתירת תקלות" במדריך הטכני של‬ . Fisher & Paykel Healthcare ‫. אם הבעיה נמשכת, צור קשר עם הנציג של חברת‬AIRVO 2 / myAIRVO 2 ‫אם תתעורר בעיה במהלך החיטוי, התצוגה תהבהב והמכשיר יתחיל לצפצף. כבה את‬...
  • Seite 173 ‫אם לא משתמשים בכיסוי לאחסון נקי, שיטת האחסון החלופית היא השארת צינור החיטוי ומסנן החיטוי מחוברים‬ ‫. אחסן את המכשיר (כאשר צינור החיטוי ומסנן החיטוי מחוברים אליו) באזור המתאים לאחסון‬AIRVO 2 -‫למכשיר ה‬ .‫התקנים רפואיים; מקום זה חייב להיות נקי, יבש ונטול אבק‬...
  • Seite 174 ‫בפעם הראשונה שמחזור החיטוי מסתיים בהצלחה, יוצג המספר "1#". מספר‬ .‫זה יגדל ב-1 לאחר כל חיטוי מוצלח‬ .‫ זה‬AIRVO 2 ‫7# פירושו ששבעה מחזורי חיטוי בוצעו בהצלחה במכשיר‬ AIRVO 2 ‫עם הפעלת‬ ‫ מופעל לצורך שימוש על-ידי המטופל, הפריטים‬AIRVO 2 ‫כאשר מכשיר‬...
  • Seite 175 • ส � า หรั บ ข ้อมู ล เกี ่ ย วกั บ การแก ้ไขปั ญ หา โปรดดู ค ู ่ ม ื อ ทางเทคนิ ค ของ AIRVO 2 / myAIRVO™ 2 • ดาวน ์ โ หลดแอป AIRVO 2 Simulator เพ ื ่ อ เร ี ย นร ู ้ว ิ ธ ี ใ ช ้ AIRVO 2 ค ุ ณ...
  • Seite 176: ภาพรวม

    ค� า เตื อ น • ชุ ด ฆ่ า เช ื ้ อ ชุ ด นี ้ ค วรใช ้ กั บ เครื ่ อ งท� า ความช ื ้ น AIRVO 2 / myAIRVO 2 ของ Fisher & Paykel Healthcare เท่...
  • Seite 177: ขั ้ น ตอนการน� า เครื ่ อ งไปใช ้ อี ก ครั ้ ง

    เครื ่ อ งท� า ความช ื ้ น AIRVO 2 ต ้องได ้รั บ การท� า ความสะอาดและฆ่ า ฆ่ า เช ื ้ อ ก่ อ นน� า ไปใช ้ กั บ ผู ้ป่ วยคนอื ่ น ระหว่ า ง...
  • Seite 178: การท� า ความสะอาด

    3. การท� า ความสะอาด ขั ้ น ตอนการท� า ความสะอาดนี ้ ม ี จ ุ ด ประสงค์ เ พื ่ อ ก� า จั ด ส ิ ่ ง สกปรกออกจากข ้องอ ส � า หรั บ ต่ อ ท่ อ หายใจออก (ที ่ อ ยู ่ ร ะหว่ า งพอร์ ต หม ้อน� ้ า ด ้านขวาและพอร์ ต เช ื ่ อ ม ต่...
  • Seite 179 เช ็ ด ซ � ้ า ด ้วยผ ้าช ื ้ น สะอาดที ่ ไ ม่ ม ี ข นเพื ่ อ ขจั ด คราบส ิ ่ ง สกปรกออก • การเช ็ ด พื ้ น พิ ว ด้ า นนอกของ AIRVO 2 เช ็ ด ด ้วยทิ ช ชู ่ เ ปี ย กชุ บ แอลกอฮอล์ หรื อ เทน� ้ า ผสมแอลกอฮอล์ ล ง...
  • Seite 180 ขั ้ น ตอนนี ้ เ กี ่ ย วข ้องกั บ การด� า เนิ น การวงจรการฆ่ า เช ื ้ อ ของ AIRVO 2 โดยใช ้ ท่ อ ฆ่ า เช ื ้ อ ส ี แ ดงและตั ว กรองฆ่...
  • Seite 181 2. ประกอบต ัวกรองส ี ฟ ้ า ประกอบตั ว กรองส ี ฟ ้ า เข ้ากั บ พอร์ ต หม ้อน� ้ า ด ้านขวาตามรู ป กดให ้เข ้าที ่ 3. เริ ่ ม ต้ น วงจรการฆ่ า เช ื ้ อ ต่...
  • Seite 182 ส � า หรั บ ค� า แนะน� า ในการแก ้ไขปั ญ หาฉบั บ เต็ ม โปรดดู ท ี ่ ส ่ ว น “การแก ้ปั ญ หาในเบื ้ อ งต ้น” ในคู ่ ม ื อ ทางเทคนิ ค ของ AIRVO 2 / myAIRVO 2 หากปั ญ หายั ง คงเกิ ด ขึ ้ น อยู ่ โปรดติ ด ต่ อ ผู ้แทนจ� า หน่ า ย Fisher & Paykel Healthcare หากเกิ...
  • Seite 183 เช ื ้ อ ออก ให ้ยกปลอกขึ ้ น เสมอเพื ่ อ ป้ อ งกั น การช � า รุ ด คลุ ม AIRVO 2 ด ้วยถุ ง คลุ ม อนามั ย เพื ่ อ ให ้ป้ า ยระบุ ช ื ่ อ อยู ่ ด ้านบนหน ้า...
  • Seite 184: ประวั ต ิ ก ารฆ่ า เช ื ้ อ

    เพิ ่ ม ขึ ้ น ที ล ะ 1 หลั ง จากเสร็ จ ส ิ ้ น วงจรการฆ่ า เช ื ้ อ ตั ว เลข #7 บ่ ง บอกว่ า มี ก ารด� า เนิ น การวงจรการฆ่ า เช ื ้ อ กั บ AIRVO 2 เครื ่ อ ง...
  • Seite 188 For more information please contact your local Fisher & Paykel Healthcare representative Manufacturer China India Turkey Fisher & Paykel Healthcare Ltd, 代理人/售后服务机构: İthalatçı Firma: Fisher Paykel Sağlık Tel: +91 80 2309 6400 费雪派克医疗保健(广州)有限公司, 15 Maurice Paykel Place, Ürünleri Ticaret Limited Şirketi, Ireland 广州高新技术产业开发区科学城科丰...